Blue Bloods - Season 1 (2010) (Blue Bloods.S01.HDTV/Blue.Bloods.S01E17.srt) Свали субтитрите

Blue Bloods - Season 1 (2010) (Blue Bloods.S01.HDTV/Blue.Bloods.S01E17.srt)
Как е, шефе?
- Голям ден беше.
Заповядай - бира. И хлебче.
Да знаеш, тая нощ ще е студена. Трябва да си намериш подслон.
Ще се оправя. Обзавел съм се.
Хей! За най-великия град на света!
И за строителите му!
- За Касиди!
О, това е хубаво!
Ама че студено!
И в реката бих скочил, за да се отърва от тези крави.
Как ще зарежеш такива готини мацки!
Хей! Я вижте тоя приятел.
Хей, ти. Даваш ли под наем къщурката?
Знаеш ли какво му е хубавото да се срещаш с бездомник?
Тебе питам! Можеш да го зарежеш, където си искаш!
Това беше добро. Не искам проблеми!
Малко е късно за това. Щом си на улицата, имаш проблеми.
Какво е това. Открадна ли го?
- Мой е.
Ако беше твой, да си го продал вече. Какво е, медал ли? Я да видя.
Хайде, предай се. Това не е твое.
О, разля бира на палтото му!
- Това е палто за 3000 долара, боклук!
Остани там, където те поставих, загубеняко!
Уха! Медал за служба.
Някой ветеран ще ми благодари.
- Мислиш ли, че е добре?
Нищо му няма. Само го пернах. Кас, палтото ти е изцапано.
Хайде! Да се махаме оттук!
Здрасти. Какво имаме?
- Здравей, Дани.
Обадиха се за човек в безсъзнание, но починал, докато дойде колата.
Кой се е обадил?
- Чистач, работи отсреща.
Намерил тялото около 03:30 ч.
- Къде е чистачът?
Трябваше да се върне у дома. Води внука си на училище.
Какво? Освободил си свидетел на убийство?
Хайде, Дани! Знаем къде живее и работи и жертвата няма да...
И кметът да поиска, пак не може да пускаш свидетел на убийство!
Бягай сега да провериш наоколо дали няма работещи камери!
Накъде води тази врата?
- Към клуб. Брас 9.
Има ли някой там сега?
- Не, те затварят в 03:00 ч.
Когато е направено обаждането, всички вече са били заминали.
Семпер Фай. Морски пехотинец.
Джаки, човекът е пехотинец.
- Наистина ли?
Джеймс Фелпс. Пусни му името за проверка. Виж дали има наследници.
Къде е колата.
- Чакаме я.
Откога я чакате?
- Отдавна, Дани.
Детектив Даниъл Рейгън. Чакаме кола и съдебен медик
на 54-та и 12-та улица. Какво ви бави толкова?
Пет пари не давам за...хей! Идвайте веднага!
Тук лежи убит пехотинец! Направете повече от възможното!
Е, това не е Джеймс Фелпс.
- Какво?
Проверих в архива - убит в акция в Афганистан през 2009 г.
Тогава кой е този? И откъде е взел тая табелка?
Хей!
- Добро утро.
Каква приятна изненада!
- Мислех да се разходя с теб.
Е, ще се радвам да ми бъдеш компания. Кафе?
Не, благодаря.
- Чете ли вестника?
Не, татко го взима пръв за спортните новини.
Точно така. Рубриката на Рей Кърстън.
Прави внушения, че със славата на герой ще участваш в изборите за кмет.
Това пък откъде идва?
- Вчерашното проучване
сочи за теб двойно по-голямо одобрение, отколкото за кмета.
Ако един комисар си върши работата, резултатите ще са винаги такива.
Смятам, че кметът мисли друго при такъв двоен резултат...
Мислиш, че той стои зад статията?
- Не би ме изненадало!
Той не обича да е в нечия сянка, а твоята нарасна значително,
особено след опита за покушение.
Искат да те очернят, Франсис! Как смяташ да постъпиш?
Като твоя дъщеря и адвокат, те съветвам да не отговаряш.
Ако се ядосвам всеки път, когато пишат лошо за мен, трябва да съм...
Кмет?
- Но не съм.
Добре, татко. Но аз те познавам!
Ако той те представя като куче, преследващо кметския стол,
знам, че няма да стоиш спокойно, така че, какво ще направиш?
Ще си допия кафето. И после ще се разходя из града с дъщеря си.
Докъде сме с отпечатъците на жертвата?
Пуснах бързо търсене. Ако е военен, скоро ще узнаем.
Татуировката е на пехотинец. Искам тези отпечатъци!
Ясно. Ще проверя пак. Здрасти, Рейгън.
Това е човекът, открил жертвата.
- Здрасти. Благодаря, че дойде.
Казал си, че човекът е бил убит между 02:45 и 03:30, така ли е?
Знаеш ли жертвата да е имала караници с някого от живеещите на улицата?
Не знам за такива.
- Да е вземал наркотици?
Не. Беше поочукан от войната и вземаше някакви лекарства.
Кой друг живее на улицата?
- Една жена. Момиче, всъщност.
Може би на 20 години. Сиси.
Когато намерих трупа, нея я нямаше.
Той с момичето ли живееше?
- Не, но се грижеше за нея.
Ще ни помогнеш ли да направим рисунка, като опишеш момичето?
Да, разбира се.
- Благодаря.
Като се върнах от Виетнам, имах няколко нестабилни години.
Но никога не останах на улицата. И благодаря на Бога за това!
Амин, братле!
- Да.
Аз го поемам. Хайде!
Хей! Имаме резултат от министерството на отбраната.
Отпечатъците са на Майкъл Оутс.
В досието няма данни за наследник. За контакти е записана Кимбърли Лейн.
Джаки, пехотинецът ми е брат по оръжие.
Искам лично да предам съобщението за него.
Той беше най-харесваното момче в училището!
Всички го обичаха.
Но нищо не получаваше наготово... Защо?
Баща му работеше на сточна гара.
Загина при нещастен случай, когато Майкъл бе на 6 години.
Майка му умря, когато беше още в колежа.
Сам се грижеше за себе си.
- Какво стана с Майкъл след войната?
Преди две години се върна от трето назначение в Афганистан.
Беше съвсем друг човек. Имаше проблеми
с обезболяващите, пиеше...
Постоянно го вземаха на терапия за посттравматичен стрес.
Кога го видя за последно?
- Преди три месеца.
Закарах го до една клиника във Върмонт.
След два дена сам се отписал.
Струваше ми се, че това бе последната надежда за него.
Когато излезе, остави ми това. Неговите медали.
Две бронзови звезди, пурпурно сърце...
Страхотен войник е бил...
- Задържа само сребърната звезда.
Майкъл е имал сребърна звезда?
- За проявена смелост в битка.
Винаги беше у него.
- Когато го открихме, я нямаше.
Той не би я дал никому.
Имаше табелката на друг пехотинец - Джеймс Фелпс.
Знаеш ли кой е той?
- Най-добрият приятел на Майкъл!
Израснаха заедно, влязоха в армията заедно, воюваха заедно.
Джеймс не оцеля ли?
Надявам се да откриеш кой му стори това и да го накараш да си плати!
Семпер фай!
До другия четвъртък заместникът ви за пресата няма да се върне.
Но, ако тоя случай се раздуе, обеща да съкрати отпуска си.
Не, заслужил е почивката си. Ще се справя с пресата, докато дойде.
Искам пет минути да не ме прекъсваш!
- Слушам, сър.
Здравей, тате.
- Имаш ли минутка?
За комисаря - винаги!
- За баща и другар по оръжие.
Видях грамотата на Оутс за сребърна звезда.
Ранен в престрелка, но успял да спаси шест от хората си.
Един от тях не се е върнал.
- Да.
Бил е страхотен войник, татко!
Ти как си?
- Добре. Работя по случая.
Мислех си как може да ти повлияе този случай.
Издирвам убиеца, татко!
- Само работи спокойно!
Какво има? Боиш се, че съм твърде гневен, за да работя по случая?
Защото честно казано, ако аз бях на мястото на жертвата,
бих искал най-гневните детективи да работят по този случай!
Дани, щом едно ченге се захване с такъв случай,
той се храни и спи с него и забравя, че има свой живот.
Разбрах, татко.
- Ако се усетиш на третата бира
пред включен телевизор и вратата затворена,
зарежи всичко настрана и потърси Линда и децата.
Да. Разбрах те.
Рейгън, ела тук.
Прегледах видеоматериалите от околността.
Това тук е от камера на две пресечки от улицата.
Часът е 03:15 - точно в търсения интервал от време.
О, я задръж там! Увеличи малко.
Бас ловя, че това на палтото му е кръв!
Ето така. Топли-топли!
Брат ми се е стегнал много по тоя случай!
Жертвата е пехотинец. Те никога не изоставят своите в беда.
Знам, че и Дани е бил такъв отвъд океана.
Той никога не говори за това.
Доколкото знам, ако са влизали в бой, обикновено така се държат.
Дядо ми е бил в Корея, баща ми във Виетнам, а Дани - в Ирак.
Като малък и аз бях в Европа,
но бях първият от семейството, който е вън от Америка без оръжие.
Редови дипломат!
Снощи ли? Тая фирма имаше голямо празненство!
Като луди харчеха пари и бързо се нарязаха!
По какъв повод беше?
- Знаеш ли къде са Уестгейт Тауърс?
Да, строежът на Касиди. Те построиха половината град.
Е, това бяха те. Празнуваха завършването.
Имаше кратка програма и след това настана вакханалия!
До три часа всичко се тресеше!
Имате ли камера към улицата отзад?
- Шегувате ли се? Не!
Тук се интересуват само да има камера на касата.
Добре, погледни сега този. Помниш ли го от снощи?
Да, той е нещо като пиар във фирмата на Касиди.
Произнесе реч. Беше много забавен.
- Тоя смешник има ли си име?
Ето я програмата за вечерта.
Това е той.
- Йън Серой,
вицепрезидент по комуникациите в Трой Касиди Груп.
Търся Йън Серой!
Днес не е идвал.
Да не е болен?
- Не, просто не е дошъл още.
Мисля, че се е успал.
- Такъв човек ли е той?
Имаш ли му адреса?
- Разбира се.
Какво е станало с ръката ти?
- Ударих я. Работя на строеж!
И аз работих като момче, но не бях виждал бяла каска да си мръдне
пръста на строежа, да не говорим за ударена ръка.
Аз съм практик.
- Бас ловя, че е така!
Как се казваш?
- Марк Фелън. Строителен менажер.
Това е визитката ми. Ако се върне,
обади ни се.
- Разбира се.
Йън Серой, чухме каква страхотна реч си произнесъл!
Да, а сега да видим каква си приготвил за нас!
Имаш право да запазиш мълчание.
Всичко, което кажеш може и ще бъде използвано в съда!
Страхотна чанта!
Ще ускориш ли малко обработката? Благодаря!
И така, убиецо...
- Стига вече!
Какво стига?
- Да ме наричаш убиец.
Кой номер дрехи носиш?
- Какво?
Ти я чу. Пита кой номер са ти дрехите, убиецо!
Аз съм професионалист по връзки с обществеността
и това...
- Това какво?
Това ти дойде на главата, нали?
Плачеш ли?
- Той плаче!
Защо плачеш?
Заради онова, което извърши снощи със страхливите си приятелчета, а?
Пребихте човек и го оставихте да умре на улицата! Затова ли плачеш?
Всичко беше заради пиенето. Всичко стана...
Стана? Какво стана?
- Стана...
Спокойно. Кажи какво стана.
- Не мислех, че ще стане така.
Озовах се сред едно меле.
Хората си разменяха обиди и юмруци и изведнъж...
И човекът умря?
Добре, спокойно.
Извинявай, понякога си изтървам нервите. Разбираш ме, нали?
Ние знаем, че не си бил сам.
Беше Марк Фелън.
- Така, и...
И Касиди. Моят шеф.
Да, шефът. Просто всичко излезе от контрол.
Не исках да стане така. Кълна се!
Аз не съм такъв човек. Не съм искал да нараня някого.
Най-известните последни думи, убиецо!
Здрасти, Фил. Твърд фен на Никс, нали?
Питие, г-н комисар?
- Бих пийнал едно, Рей,
но тогава ще бъда кандидат за твоята страница, затова не!
Източникът ми е достоверен.
- Наистина? Кой?
Моите уважения, но не!
- Можеше да ми се обадиш,
или на заместника ми по пресата.
Няма какво да се опровергава, Франк. Това бяха само размисли.
Така ли му казваш сега? Защо не ме зарадваш, Рей?
Аз ще ти опиша източника и ако съм прав, ще кимнеш.
Стига, Франк! Знаеш, че не мога да го направя!
Знам само, че повече от всеки друг искаш достъп до офиса ми!
Знам, че "Обезглавено тяло в бар за стриптийз" е по-голям залък за теб,
отколкото "Кметът обеща скорошно почистване на снега"!
Не ме съблазнявате, г-н комисар!
- Да, не мога.
А не те ли интересува, Рей, колко бързо ще ти вдигат телефона?
40 годишна, с приятна външност, току-що пристигнала в града...
Защо съм ви тогава аз?
- За разлика от някои други,
искам източникът ми да е достоверен и фактите проверени,
преди да предприема нещо.
- Сега ме притискате.
Офисът е в кметството.
Твърдеше, че си интелигентен, когато те наемах, но си ме лъгал, глупако!
Трой Касиди.
- Да. Изчакайте малко.
Кажи му да го направи пак, защото това не струва!
И ако не иска, с него е свършено, както и с теб!
Казах "Трой Касиди"!
Извинете. Помислих, че сте от синдиката на дърводелците.
Това може да ти изглежда смешно, ама не си познал!
Арестуван си за убийство.
Това е нелепо! Не съм направил нищо.
Първата реакция, като ти се случи нещо лошо, да отричаш.
А сега нещо наистина лошо ти се случи и те хванаха!
Затова и инстинктът ти е верен! Да тръгваме.
Обади се на адвокат!
- Тръгвай!
Вече имах удоволствието да говоря с другите, а сега и с теб.
Разбрах, че си напуснал клуба заедно с двамата смешници.
Излязох сам.
- Така ли? По кое време?
Не нося часовник. Около три часа.
Точно по времето, когато случайно бе убит човек
край клуба, в който ти бе устроил малко празненство.
Градът е жесток...
- А ти си жесток човек!
Но имаме проблем.
Приятелчето ти Йън каза, че ти и Марк сте убили човека.
В уличката зад клуба.
Това е абсурдно! Освен това Серой е мръсник.
Ще ви каже всичко, което искате. Но Фелън - бих повярвал.
Мисля, че има досие. Може и в затвора да е бил.
Но си го наел на работа.
- Баща ми го нае.
Той вярва във втория шанс, но аз мисля, че работата му не е чиста.
Мислите ли, че е случайност, дето изчезна веднага от строежа,
след като потърсихте Серой? Сигурно той е убил скитника.
Този скитник е бил футболна звезда в училище и отличник на випуска,
отказал стипендия и станал войник, за да защитава страхливци като теб!
Станал морски пехотинец.
Поредица от грешни решения!
- Може би.
Много скоро ти ще станеш
самотен богаташ, ходещ страхливо из града, пълен с хулигани
и всеки твой ден ще е изпълнен с ужас.
Тогава ще дойда да те посетя.
Да те попитам за твоите грешни решения!
Ще видя тогава какъв отговор си ми приготвил, умнико!
Адвокатите са тук.
Двама адвокати, а? Хубаво е да си имаш богат татко!
Печеля сам парите си.
- Пък аз съм рап звезда!
Насам, умнико! Няма да си ходиш у дома.
Отвори.
Влизай вътре! Да стои с белезниците.
Силни сме, щото сме с пистолет и значка, нали?
Някой ден ще разбереш!
Намерете си съдия, ако го искате!
- Превишавате правата си, детектив!
Превишавам ли? Не съм убивал пехотинец!
Ако не ви харесва, съдете ме!
За какво говорим тук? Йън Серой призна, че заедно с другите двама
са убили Майкъл Оутс, а Касиди е бил главен подстрекател!
Знаеш, че непотвърдени обвинения на друг обвиняем не се приемат в съда,
нямат никаква сила!
- Поне ден да го задържим, моля те!
Видя ли какви адвокати се усукват край него?
Да не мислиш, че вчера са излезли от школото и имат жълто край устата?
Двама лъскави костюмари с модерна подстрижка и подкрепата на сестра ми!
Чакам брат ми да покаже нещо солидно, за да го закопчея!
Обади се портиерът в сградата на Фелън.
Каза, че го е видял да се измъква през задния вход.
Страхотно! Да тръгваме.
- Ще го вкарам в системата.
Ще ти осигуря един ден.
Ей това е сестрата, която познавам и обичам!
Къде отива тоя?
Да ти видя ръцете! Казах да си покажеш ръцете!
Няма място, където да се скриеш от мен, глупако!
Обърни се. Разкрачи се!
Не бягам от никого.
- Така ли?
Събуждаш се, значи, и си казваш:
"защо да не си купя еднопосочен билет до Йоханесбург".
Знаеш ли, че приятелчето Серой ти отреди главна роля
в нападението, което се превърна в убийство?
На мястото открихме и кръв. Вероятно от...тази бойна рана!
Знаеш ли какво ще направим? Ще търсим съвпадение на ДНК.
Можеш да сипеш каквито искаш лъжи, но ДНК не лъже!
Какво стана?
Защо го уби?
Безпокоеше ни, навираше ни се в очите и просеше!
Казах му да се дръпне.
- Да се дръпне!
Оня замахна към мен и Серой започна да го удря,
но не се даваше лесно - биеше се като луд!
Посегнах да го дръпна, но той падна на земята.
Може да си е ударил главата.
Значи, бяхте двамата със Серой. Ами вашият шеф Касиди?
Касиди!
- Питах те за Касиди!
Той дори не беше там!
Хей! ДНК на Фелън съвпада, но срещу Касиди нямаме нищо.
Погледни, всичко вече се изяснява. Куп разговори между Касиди и Фелън.
Веднага, след като прибрахме Серой. Уговаряли са се какво да казват.
Това нищо не доказва.
- Знам.
Но защо Фелън лъже за боклук като Касиди?
Ако имаш от баща си 100 милиона,
няма ли да ги използваш, за да отървеш затвора?
Вижте тук - за последните 10 години 5 жалби за нападение срещу Касиди!
И всички жалби са оттеглени.
- Какво?
Една от жертвите загубва око. Тази е в предизвикана кома...
Жертвите отказват да свидетелстват.
- Защото Касиди им плаща!
И аз мисля така.
- Но сега жертвата е мъртва,
затова плаща на съучастниците.
- Правилно.
Момичето! Трябва да намерим Сиси!
Била е там в онази нощ и е видяла всичко.
Ако Касиди е платил на Фелън, само така ще му предявим обвинение.
Изглежда, покрай работата сте свикнали с неудобното мълчание.
Дава малко превъзходство.
Гаден начин за постигане.
- Постигане?
Правите ми вятър с онова предложение за списанието.
Аз отказвам, вие се обаждате на Рей Кърстън да излезе като моя идея.
Това беше един от начините.
- Имате ли други?
Много са. Това ми е работата!
Не смятам да правя с вас състезание по надплюване!
На моята визитка, Франк.. може ли да те наричам Франк?
Очевидно смятате, че можете да ме наричате всякак...
Там пише: заместник на кмета по въпросите с печата.
Заместникът ви излизал ли е пред пресата без съгласуване с вас?
Не, понеже си харесва работата.
- И аз харесвам своята, Франк,
и града, който ми я даде.
Мисля, знаете, че това не беше мое хрумване.
Искам да знам какво ще каже той, когато опровергаете всичко,
че нещата са били тенденциозно представени.
Надценявате ме, г-н комисар!
- О, няма такава опасност.
Задължена съм ви!
Е, като деца казвахме:
радвам се, че се видяхме, но да не съм на твое място!
Сиси! Спокойно, не бой се!
Не! Остави ме на мира!
- Знам, дошла си да почетеш Майкъл.
Ние искаме да поговорим за него. Да разберем какво му се е случило.
Само да поговорим. Ще дойдеш ли с нас?
Видя ги и тримата, нали? Кажи ни какво правеше всеки от тях.
Този беше най-лошият.
- Защо?
Майкъл се биеше с този
а този удари Майкъл по главата с бухалката.
И после... Майкъл вече не помръдна.
Бухалката за бейзбол ли беше? Откъде я е взел?
Тя беше на Майкъл. За самозащита.
И този го удари с нея.
- Какво направиха с бухалката?
Оставиха ли я, взеха ли я, спомняш ли си?
Мисля, че я взеха.
- Добре. Нещо друго?
Смееха се, като си тръгнаха...
Ще огледам мястото и района край него.
Ще я намерим.
- Знам.
Разбирам Благодаря.
Беше моят шеф. Показанията на Сиси са още едно
парченце от пъзела, но е добре да имаме и доказателство.
Ще намеря бухалката.
- Надявам се като я намериш,
по нея да има и отпечатъци.
- Правя всичко възможно!
Но може ли поне веднъж хората ти да покажат малко грижа?
Мога да настаня Сиси в хотел, да се поизмие малко.
Мога да поработя с нея за достоверни показания.
Но тя е бездомно момиче с досие за проституция и опиати.
Стига! Тя няма причина да лъже!
Тя ще рухне пред съда!
Ако Касиди се измъкне, по закон не можеш да го съдиш повторно.
Но щом искаш да рискуваш Сиси да свидетелства, ще го направя.
Помисли само какъв може да е резултатът!
Печелила съм обвинения в по-леки случаи, но само защото
защитата беше обществен защитник и направо изгаряше!
И аз си мисля, че всички обвинени имат равни права на защита, но...
Тревожи ме фактът, че защитата на Касиди е от бивши прокурори.
Правото е скъпа наука. Студентските заеми трябва някак да се изплащат.
А това е чийзкейк от Джуниърс!
Помня ги от лятото на 1950 г. Аз имах ей такива бицепси.
Доджърс играеха на плейофи, по радиото звучеше Мона Лиза.
Кога се връща Ники от дядо си?
- О, ще я взема по-късно.
Само да чуе, че си купила билети за "Американски идиот" в Бродуей!
Не, скъпа.
- Добре ли си? Нещо си мълчалив.
Да. Имам труден случай, мила.
Вярно ли е, че човекът е носил табелката на приятеля си, Дани?
Да. Не успял да го спаси в нощта, когато е заслужил сребърна звезда.
Какво е това сребърна звезда?
- Едно високо отличие в страната
за смелост в бойни действия.
- Като купата във футбола ли?
Не, Шон. Изобщо не е като нея.
Има неща в живота ни, които са много по-важни от забавленията.
Ще ги пипнеш ли лошите, тате?
- Да. Ще сторя всичко възможно.
Нали помниш на какво ви уча двамата с брат ти?
Ако вярваш в нещо - бориш се докрай, пък каквото ще да става!
На това ме е научил дядо ви.
- А мен - моят баща.
Предава се на поколенията.
Значи, да се хващат лошите е правилно, нали?
Извини ме, татко.
Ако се поставиш на мястото на жертвата, нещо отвътре те разяжда!
Виждаш ми се отчужден през последните пет дни.
Какво става?
Това се случи в една нощ.
Бях на патрул в Ирак. Навехнах си глезена.
Настъпих буца, нещо такова. Както и да е, справих се.
Върнах се в базата, наложих го с лед. Нищо работа.
На другия ден пратиха друг на моето място.
Боби Лару
Казвах му чъкълс.
Като бонбоните.
- Дето дядо ги обича.
Най-веселият планинец, дето съм срещал някога.
Беше навън около 20 минути,
преди снайперът да пусне един ред през шията му.
Беше на деветнадесет.
Глупаво момче!
Аз трябваше да бъда там.
- Не!
Понякога те гледам, гледам момчетата си,
и си мисля, че онова момче даде живота си,
за да мога аз да имам всичко това...
Трой Касиди!
Адвокатът каза, че нямаш право да ме доближаваш.
Не виждам наблизо адвокати.
- Какво искаш?
Спомних си какво ми каза, затова оставих значката и пистолета.
Стой надалеч от мене!
- Къде тръгна, а?
Какво си мислиш, че правиш?
- А ти какво си мислиш?
Вече не е корав, като е сам, а?
- За какъв се мислиш ти, бе?
Аз съм тоя, дето ще те накара да си платиш греховете завинаги!
Успокой се!
- Махнете се!
Добре ли сте?
- Да, нищо ми няма.
Ще те пипна! По един или друг начин, но ще те пипна!
Успокой се!
- Аз съм на работа!
Тук ли живеете?
- Да, сградата е моя.
Нали не искаш да пострадаш заради тоя клоун?
Да разбереш какво мисли един престъпник е изпитан метод,
но извади късмет, че попадна на ченгета от старата школа.
Исках само Касиди да разбере, че не е недосегаем.
Ако не си сдържаш емоциите, ще те поставя на място, като всеки друг!
Причерня ми. Като видях самодоволната усмивка по лицето на Касиди,
само мисълта, че ще се измъкне след убийство на пехотинец като Майкъл!
Всички знаем какво е преживял там.
Но да излезеш от ада и да те убият като куче на улицата в твоя град!
Няма да върнеш Майкъл, ако хванеш Касиди.
Нито ще е отговор на въпросите ти за случилото се в Ирак!
За теб е достатъчно да изправиш убиеца пред правосъдието.
Слушай, Касиди има пари, но не е професионален убиец.
Направил е грешка и от теб зависи да го накараш да си плати за нея.
Слушам, сър!
Тия неща от обиска на Фелън ли са?
- Да, сержант.
Голям срам, ако Касиди се измъкне след това убийство!
Имаме две възможности - или да принудим Фелън да каже истината,
или да намерим доказателство, свързващо Касиди с убийството.
Какво е това?
- Бон от такси в онази нощ.
Близо до времето на убийството. Алчно копеле!
Фелън е избягал с такси. Трябва да намеря шофьора.
Кметът свършва с бележките си и дава думата на комисаря.
Комисарят раздава наградите, няколко финални въпроса и свършваме.
Ако въпросите са за участието ми в избори за кмет, поемате ги вие.
Аз ли?
- Кажете, че са ви разбрали грешно.
Това ми звучи като заповед, Франк!
- Не, само приятелска молба.
Не мога да говоря от твое име!
Последните събития сочат друго.
Ще ни извините ли?
- Разбира се.
Не съм сигурен дали те разбрах...
- Твоят секретар е внушил на
Рей Кърстън мисли, които и двамата знаем, че са далеч от истината.
Не, просто денят е беден на новини и Рей е бъркал с лъжицата...
Не е станало така!
В крайна сметка, нали работим за хората, Франк!
Време е да сториш нещо за екипа!
Всъщност, никога не съм мислил за двама ни като екип.
Не? Доколкото знам, в този град няма избори за шериф!
Длъжността е по назначение. Назначава се от мен!
Това го знам.
- Тогава дай нещо, за да вземеш!
Аз дадох, но какво получих?
- Да бъдеш моят комисар!
Извинете! Шефът ви каза, че нощната смяна е бил болен в четвъртък.
Каза, че ти си го сменил.
- Така беше.
Един шофьор каза, че е возил дотук този и го е чакал. Познаваш ли го?
Това е строителният менажер. Марк Фелън.
Дойде около 03:30 ч. Втурна се вътре. Каза, че само за минутка.
И какво направи?
- Влезе в офиса за малко.
На излизане изхвърли тежък чувал в контейнера.
В този ли?
Кога за последно го изпразваха?
- В понеделник. Скоро ще дойдат.
Бухалката ли намери?
- Не е бухалка.
Нещо по-добро. Това е палто.
Цялото е в кръв!
Т.К.К. - Трой Кенеди Касиди.
Кучият му син!
Добре. Ще занеса това в колата.
Къде е сега Касиди?
- На десетия етаж.
На десетия, значи...
Категорично не!
Ще затварям. После ще се обадя.
Сега пък какво искаш?
- Това познато ли ти е?
Арестувам те за убийството на Майкъл Оутс. Обърни се!
Надявах се да бъдеш толкова глупав!
Харесва ли ти това? Какво е чувството?
Хубаво ли е да те бият, когато си повален?
Искаш ли да усетиш как се е чувствал той, а?
Рейгън!
- Няма нищо. Сложи му белезници.
Дай покой за душата му, Боже. Нека светлина го озарява навеки.
Нека почива в мир. Амин!
Нека душата му заедно с всички праведни покойници
да почива в мир с милостта господна.
В името на Отца, Сина и Светия Дух. Амин!
Ако нямах това семейство, кой би казал, че нямаше да съм на това място.
Ние сме до теб, Дани. Никога не го забравяй!
Превод и синхронизация zaradius