Blue Bloods - Season 1 (2010) (Blue Bloods.S01.HDTV/Blue.Bloods.S01E01.srt) Свали субтитрите

Blue Bloods - Season 1 (2010) (Blue Bloods.S01.HDTV/Blue.Bloods.S01E01.srt)
Корабът тръгва след 10 минути, татко.
- Досега не съм закъснявал, Франсис.
Няма ми го айпода.
- В кухнята е.
С пола!
Дани! Скъпи, децата са вече в колата.
Добре мила.
- Знаеш трафика в този час.
Добре, идвам.
С дълбока благодарност и похвала приветствам вас, новото попълнение.
Горд съм, че отговорихте на призива
и днес се присъединявате към най-добрите в Ню Йорк!
Вие заслужихте отличието на най-добре обучени и подготвени полицаи в света,
готови да служите и защитите най-жизнения град в света,
в който всеки ден носи отговорност в опазването на всеки нюйоркчанин
от престъпления, от тероризъм.
И макар градът да е наситен с последната дума на техниката,
нищо не може да замени вашия усет за право и грешно,
нито очите и ушите ви, когато сте на улицата.
Ние ще бъдем в безопасност заради отдадеността в работата
на мъжете и жените от отдел. Полиция в град Ню Йорк.
Сега сме с еднакви сини униформи, носим еднакви значки.
Вие сте част от най-добрите полицейски сили в света.
Поздравявам вашите семейства, вашите приятели,
поздравявам и вас -
нашите нови полицаи на град Ню Йорк.
Можеш ли да вървиш, татко?
- Не съм инвалид, имам нова става.
Г-н кмете!
Вдъхновяващо слово, Франк!
- Здрасти, Дейв!
Липсваш ни в 64-ти район.
- Няма да ви забравя, момчета!
Пробвай се да намериш някого в тая бъркотия!
Татко!
- Дядо, тук сме!
Страхотна реч, татко!
Здравей!
Гордея се с теб, сине!
- Благодаря, татко.
Изглеждаше страхотно там!
Мама сигурно ще се обърне в гроба, задето стана полицай вместо адвокат.
Дани!
- Само казвам...
Златното момче беше на влака за Вашингтон, пък сега виж го -
като всички в семейството, чифт ботуши в униформа!
Не ме дразни, Дани!
- Моля, всички ли каза?
Извинявай, сестро! Забравих, че си имаме прокурор в семейството!
Гордея се с теб!
- Ще имаме още един адвокат,
ако тези двамата обявят датата!
- И да си развалим рахата?
Здрасти, Рейгън. Ние успяхме!
- Да.
Поздравявам ви, шефе!
- Татко, това е полицай Романо.
Първата жена в полицията с медал за точна стрелба! Браво!
Благодаря ви, сър. Отбих се само да ви поздравя.
Ти трябва да си Сидни, нали?
- Поздравления!
Благодаря. Пак ще се видим, Рейгън.
- Добре.
Спечели медал за точна стрелба.
- Баща ти каза вече.
Е, бандата се събра. Да поемаме към Бреслин.
Извинявайте, но за помощник първа година няма обедна почивка.
Имам късмет, че ме пуснаха за това. Беше вълнуващо!
Добре.
- Чао на всички.
Чао, Сидни!
- Май не й пречи, че си полицай!
Работим по въпроса.
Не й е лесно да види как погребваш брат си.
Джо загина, правейки онова, което най обичаше!
Братле, май ще трябва друг път да те черпя бира.
Изчезнало е дете. Трябва да тръгвам.
- Нов случай ли имаш?
Да, татко. Демаркус е на път. Ще се видим по-късно.
Чао, момчета.
- Чао.
Момиченце. Това не ми харесва!
Чашата ти остана празна. Тя може да е при приятелка.
Тогава, защо ще ни викат?
Усмивка за камерите, Дани!
- Добре, добре.
Какво имаме?
- 10-годишна, испаноговореща,
Тереза Кампос, не се върнала от училището, на една пресечка оттук.
Майката се обезпокоила, тръгнала да я търси. Домоуправителят й казал,
че двама младежи грабнали раничка от канавката и побягнали.
Нейната раничка? Откри ли младежите?
Още не. Проверяваме по етажите, скоро авиацията ще огледа покрива.
Някой да е видял нещо?
- Тая кукла е била при раничката.
От оня модел, дето говорят, като ги стиснеш.
Преоблечи ме. Аз съм мокра.
Майката казва, че не я е виждала досега.
Сложи й номер, проверете за отпечатъци и серология.
Обяви тревога код жълто, започнете разпити.
Проверете записите от камерите, шахтите за боклук, пощенски кутии,
дренажи, канали - всичко! Само гледайте да не ви види семейството.
Ясно.
- Помниш ли как се чувстваше?
Да.
- И мен ме обзема такова чувство.
Г-н и г-жа Кампос, аз съм детектив Рейгън.
Това е партньорът ми, детектив Кинг.
Разбрахме, че дъщеря ви е изчезнала. Искам да ви задам няколко въпроса.
Винаги си идва у дома. Всеки ден се прибира.
Знае, че майка й се тревожи.
- Тя е добро момиче.
Убеден съм в това. Знам, че ви е много трудно сега.
Може ли да е избягала, да сте й се карали, или пък бившият ви...
Риго е неин баща и не съм й се карала.
Къде е тя? Трябва да я намерите!
Ще ви помогнем, само искаме да знаем повече.
Детектив, може ли?
- Извинете ме.
Една жена видяла бял ван да потегля от място с бясна скорост.
Бял ван в Ню Йорк сити! Е, това стеснява кръга!
Да, номера не видяла, но задното стъкло било напукано.
Добре обявете го за издирване, може да имаме късмет!
Преоблечи ме. Аз съм мокра.
Мисля, че това не е битка за попечителство, партньоре.
Да. Не прилича и на отвличане за откуп.
Имаме и друг проблем - момиченцето е с диабет.
Правят й инжекции всеки 24 часа и ако пропусне една...
Детенцето ми! Моля ви! Трябва да я намерите!
Ще направим всичко, което можем, г-жо.
Детенцето ми!
Помогнете ми!
Комисар Рейгън!
Добре, но преди да ви отговоря...
Знаете, че първите часове са най-важни в такива случаи,
затова ще помоля медиите да покажат лицето на Тереза.
Екипите ни ще отговарят на всяко обаждане и ви уверявам,
че полицията в Ню Йорк няма да почива, докато не намерим детето.
Мигел.
- Комисар Рейгън, ще отречете ли
написаното в блоговете за намалено полицейско присъствие
в сравнение със случая от миналото лято?
Наистина ли вярвате на написаното от всеки блогър с лаптоп, Мигел?
Проучванията сочат ендемичен спад на доверието сред латиносите
и бавен, но стабилен ръст на престъпността всред тях.
На проучвания не вярвам, г-це Дейвидсън,
но откакто съм на длъжността, престъпността повсеместно намалява.
Значи твърдите, че орязаният от кмета бюджет
не засяга способността на отдела да осигури защита на гражданите?
Сега разходите не са от значение за никого.
Има изчезнало момиче и времето тече. Трябва да намерим Тереза.
Вие, хората от медиите, се погрижете да показвате лицето й на екрана.
Следващият въпрос.
Тони!
В какъв свят живеем! 16 регистрирани сексуални
посегателства в радиус от 6 пресечки от дома на момиченцето!
Какво откри, партньоре?
- Забелязан бял ван в Астория с
с момиченце, но от азиатски произход.
- Ясно, нощта ще бъде дълга!
Да се залавяме за работа!
Гледах пресконференцията ти, Франк. Добра работа!
Влез.
Трябва да намерим момиченцето, Франк. Живо.
Правим всичко възможно, г-н кмете.
- Дано да е достатъчно.
Чух, че твоето момче е детектив по случая.
Ако говориш за детектив 1-ви клас Даниел Рейгън, и аз чух същото.
Мислиш ли, че е мъдро, Франк? Рискуваш критики, ако се провали.
Всред обществото си популярен, но трябва да ти напомня,
че нямаш много влиятелни приятели зад гърба си!
Не отделям много време в мисли за това!
А може би трябва!
А, и още нещо - отношението ти към пресата и
малката ти забележка, че откак си комисар, престъпността намаляла.
Такива гръмки фрази нямат бъдеще, направи справка с твоя старец...
Рейгън.
- Случайно разбрах,
че чинията ти е достатъчно пълна и няма да уважиш неделното печено.
Това заради печеното ли беше, или проверяваш за новини, татко?
Като твой шеф ти напомням, че разполагаш с всички ресурси.
Оценявам това, шефе. Ще бъдеш надлежно информиран!
Какво става, Рейгън?
- Старият ме мотивира.
Как е при теб?
- Нищо особено.
Наблюдението покрива района на нашето момиче,
но имаме само подпийнал чичо зад волана на остров Райкърс.
Жалко, такива надежди хранех за него...
Все за това момиченце мисля.
Представи си само колко е уплашена тя, семейството й!
Къде е куклата? Тя ни е нужна!
Защо? В лабораторията не откриха отпечатъци, нито ДНК!
Точно затова! Ако тя е на друго момиче,
защо е така чиста, без отпечатъци, ДНК? Защо?
Може да са били с ръкавици.
Може да са подмамили с нея момичето.
Точно така! Куклата трябва да има етикет.
Ще разберем къде е произведена. Тази кукла ще ни каже нещо!
Свържете ме със склада за доказателства.
Китай, нали?
Търсят човек, говорещ английски.
- Кое време е там, днес или утре?
Ало, тук е детектив Рейгън от полицията в Ню Йорк.
Да, за вашата говореща кукла. Искам да знам къде е продавана
в източните щати? Какво?
Сигурни ли сте?
Добре. Не, не!
Искам името на всеки, който е имал достъп до куклите!
Не, няма да ми се обаждате!
Нямам време за това. Дръжте линията отворена.
Какво става?
- Куклата е пробен модел.
Пуснали са мостри за пробна продажба.
Три. Трима души.
Само трима имат кукли. Как се казват?
Копата сено изведнъж намаля!
Добро утро, Лу. Джим, трябва да говоря с шефа на Манхатън Юг.
Обадиха се да питат за новини по случая с отвличането.
Засега нищо сигурно. Работят по нова следа.
Да. Добре.
Открили са една от трите мостри.
Купена от делегат на ООН, който е изпратен в Шанхай и е още там.
А сега търсим в тази дупка втората кукла!
Плъховете в Стейтън Айлънд сигурно живеят по-добре!
Кой е?
- Полиция. Отворете вратата!
Вие ли сте Оливър Пийл?
- Да.
Трябва да влезем.
- Защо, какво става?
Влезте вътре.
Каква е тая къща?
- Какво?
Може ли да спрете музиката?
Да се побъркаш направо!
Хей, вчера е изчезнало момиченце. Ти къде беше по това време?
Вероятно тук.
- Някой може ли да го потвърди?
Я чакай! Рейгън! Мострата е у него. Не е той.
Хей, не я пипай! Още не съм свършил с нея.
Заповядай! Да тръгваме.
Още ли си играеш с кукли? Аз пиша рецензии.
За списание "Светът на куклите".
Знам какво си мислите, но майка ми разчита на мен!
Рейгън. Намерихте ли я?
Кукла номер три! Продавач на име Доналд Бенс.
Чудесно! Пуснете го за издирване!
- Какво имат за него?
Шофьорска книжка от Флорида. Имаме снимка и отпечатъци.
Къде живее тук?
- Жена му има
шофьорска книжка от Ню Йорк и живее в нашия район.
Да се обадя ли по радиото, че се връщаме на работа?
Стой да си изпия кафето бе, момче!
Знаеш ли, че обучавах и брат ти Джо, когато беше новобранец?
Без майтап! Не знаех.
Да. Кофти, че го застреляха!
Брат ти беше хубав човек!
- Да, така е.
Добро момче!
Чух, че си завършил в Харвард, а си дошъл да мериш улиците!
Искаш да видиш как живеят хората? Да не пишеш книга?
Това ми е в кръвта, предполагам...
- Е, Харвард,
ще я разберем тая работа! Но не мисли, че ще изкяриш много,
само защото баща ти е шеф!
Ще се учиш като всеки друг.
- Да.
Джо беше добряк, но пък брат ти Дани...
Дани си е Дани!
- Хей, Харвард! Последната дума е моя!
Ясно ли е?
- Да.
31-ви, имаме обаждане. Жена моли за помощ, Запад 4-5.
Това е за нас. Какво ми се пулиш?
Влизай в колата! Хайде!
Не виждам бял ван.
Милдред Бенс?
- Да. Мога ли да ви помогна?
Търсим съпруга ви. У дома ли е?
- Не. Защо, какво е направил?
Искаме да говорим, това е. Може ли да влезем вътре?
Не съм го виждала от месеци. Развеждам се с това копеле!
Ей сега му пратих последния багаж.
- Така ли, къде?
Инууд. Линкълн армс. Но не знам дали е още там.
С тоя диабет колко време имаме, няколко часа?
Ако имаме късмет. Тя има диабет тип 1. Може да умре от инсулинов шок.
Ето тук. Надясно и право напред.
Ето го - хотел Линкълн армс.
Има ван, но е син, не бял.
- Така ли?
Може би е бял, но пребоядисан в синьо.
Вътре има нещо.
- И е сменил спуканото стъкло.
Пак ще трябва да го сменя!
Няма я тук.
Какво е това?
Рокля за първо причастие.
- Оброчни свещи, но още не са палени.
Хайде да проверим вътре. Затвори вратата.
Полиция. Отворете!
Доналд Бенс?
- Да. С какво мога да ви помогна?
Влизаме. Дръпни се настрани! Стяга си багажа! Отиваш ли някъде?
Къде е момиченцето?
- Не знам за какво говорите!
Знаеш! Изпуснал си кукла, когато си я отвличал! Къде е тя?
Откраднаха я от вана. Беше подарък за първо причастие на племенницата ми.
Имаш предвид прясно пребоядисан бял ван и сменено спукано стъкло?
Защо ли разговарям с вас? Знам си правата!
Какво правите? Арестувате ли ме?
Имате право да мълчите. Всичко, което кажете, може да се използва срещу вас.
Добре, водете ме, но след час адвокатът ми ще ме освободи
и ще видя племенницата си.
- Какво каза?
Ела тук!
- Пусни ме!
Дани, хайде да го отведем!
Излез и се обади!
- Нека го отведем, Рейгън!
Няма време! Момичето има нужда от инсулин! Излез и се обади!
Ще ми кажеш ли къде е, а?
Добре, влизай вътре!
Къде е тя?
- Върви по дяволите!
Ти си пръв!
Последен шанс да ми кажеш къде е тя! Веднага!
Не знам...
- Не?
Готов ли си вече да говориш, а?
Складът, към който отиваме, е нает
на името на монсиньор Николас. Светия, покровител на децата!
Съжалявам, Господи, че престъпих...
Хей, затвори си устата!
Моли се да е още жива!
Тереза!
Тереза!
Тереза, събуди се! Спокойно, няма нищо!
Вече си в безопасност. Аз съм полицай.
Ще те заведа у дома.
Нека те завия с това. Ето така.
Сега ще махна това бързо. Малко ще заболи, но ти се дръж!
Добре. Сега ще дойдеш с мен.
Всичко ще бъде наред.
- Къде е мама?
Скоро ще я видиш.
- Къде е мама?
Спокойно! Ето ги докторите. Те ще те заведат в болницата,
където мама и татко ще те чакат.
Тя се нуждае от инсулин. Веднага!
Хей, ние спечелихме!
- Да. Не можеше да е по-добре!
Полицейска бруталност! Той искаше да ме удави!
Ето тоя полицай! Пъхна ми главата в тоалетната чиния!
Г-н Еделман, ще оспорите ли заведения случай?
Ваша чест, моля да се отбележи, че показанията на клиента ми,
както и всяко физическо доказателство, са изтръгнати насила,
Полицаят е давил моя клиент в тоалетна чиния!
Това е сериозно предположение!
Имаме снимка, направена при ареста, Ваша чест!
Ваша чест, полицаят твърди, че обвиняемият е оказал съпротива.
Виждам, че е ударен сериозно.
- Ваша чест, тъй като доказателствата
на държавата са напълно неприемливи, настоявам случаят да бъде приключен
и г-н Бенс да бъде освободен от ареста незабавно.
Искането е основателно, г-н Еделман.
- Но, Ваша чест,
обвиненият призна за отвличането и ни отведе до онзи склад!
Г-жо Бойл, отвратена съм от действията на обвинения, но знаете закона.
Изтръгнатите насила признания са неприемливи и не може да го задържим.
Държавата пледира за повече време, Ваша чест!
Не искаме такъв човек на свобода, но от друга страна не мога
да пренебрегна факта, че един полицай е взел закона в ръцете си!
Давам ви срок до края на седмицата.
В понеделник следобед ще има изслушване по случая.
Ако дотогава. Държавата не представи приемливо обвинение,
няма да имам друг избор, освен да освободя обвинения.
Какво стана?
- Какво ли?
Пълна трагедия, това стана!
- Стига с тая драматургия! Кажи ми?
Какво си мислеше, че правиш?
- Какъв е тоя въпрос?
Спасявах живота на момичето!
- И сега ще излезе пак на лов!
Съвсем сигурно е, защото сте съсипали доказателствата!
Не сме ги съсипали! Ванът е на наше разположение.
Търсят за ДНК, влакна...
- Дано да открият нещо!
Или ти да откриеш нещо. До понеделник!
Какво значи до понеделник?
- Тогава ще освободят този боклук!
Ти прекрачи границата, Дани!
- Случаят е мой, остави го!
Ще го оставя, брат си ми, но това ще е предизвикателство за мен,
ако случаят влезе в съдебната зала. С едно голямо "ако", нали?
Има ли някого?
Здравей, татко.
- Здравей.
Купих месо от Еди за утре. Линда каза да го извадиш два часа преди църква.
Предполагам, че си чул.
- Не е най-добрата новина...
Експертите изтърбушиха вана! Нито едно косъмче не откриха!
Май, че се издъних!
- Вътрешните подготвят разследване.
Да знаеш само, че Демаркус няма нищо общо с това!
Казах му да се обади.
Цялата работа ще отшуми, ако тоя го хванеш в издънка!
Знам, татко, но нямам нищо!
- Човекът е подготвял ритуал.
Да, роклята за причастие, свещите, но това е всичко.
Може би трябва да провериш в системата за подобен случай.
Липсата на досие не значи, че не го е правил и преди!
Вярно. Не съм чувал някой да стане на 50 и изведнъж - перверзник!
Приемам това с облекчение!
Благодаря, шефе!
- Дани, ходил ли си при лекар?
Е, нали знаеш - все съм зает, тате...
Няма нищо срамно да поговориш с някого за случилото се в Ирак.
Ще се справя с това...
Не забравяй за месото!
Съгласен съм. Уитни, кажи им къде беше?
В Албърта, подготвяше сделка за съоръжения за нефтени шисти.
При Джейми се случват по-вълнуващи случки, не е ли така?
Да бе! Как беше днес по ужасните улици, Джейми?
Един човек бутнал детето си надолу по стълбите.
Детето се парализира...
Лоши хора има...
Имам нужда от цигара...
Извинете ме!
Сидни!
Съжалявам!
- Знам, че не ти е лесно, Сидни.
Както майка ти каза - сложих стръв на куката и ти я лапна!
Влюби се в адвокат от Харвард, а той стана полицай на улицата...
Не става въпрос за парите или нещо подобно.
И аз, като всички, се радвах много, че завършваш.
Но после се замислих за брат ти Джо.
Осъзнах истината, че ти ще бъдеш там всеки ден!
Аз искам да бъда там!
Наистина, винаги съм искал да стана полицай!
Хей, всичко при нас ще бъде наред!
Нали?
- По-добре да се връщаме.
Да.
Повечето отвличания са заради попечителство.
Я чакай! Видях нещо. Неразкрит случай - Тампа, Флорида.
Изчезнала католичка, на възраст точно като Тереза.
Тялото не е открито.
- Кога е живял там Бенс?
Какво съвпадение! Търси други такива случаи.
Ще се обадя в Тампа за документи и отразеното в медиите.
Трябва да има нещо, което да го свърже с това престъпление!
Не помня колко пъти вече подреждаме тази маса заедно.
Милион пъти!
Помня деня, когато за пръв път не отделихме място за баба.
Да. И на мен ми липсва.
Ще ми се да беше виждала баба ми Роуз. Мъмреше ни много.
Това е нейният порцелан.
- Къде са всички?
Печеното няма да чака! Момчета, хайде на вечеря!
Я да извадя рулото, преди да е изгоряло!
Седни тук до мен.
- Добре.
Хей, и аз идвам.
- Нещо мирише на хубаво!
И не идва от тия гащи!
- Хей!
Дядо, нека седна до теб!
- Добре, цвъркало!
Стейтън айлънд не е краят на света.
Да дойде поне една неделя!
Здравейте всички!
- Здравей, Джейми!
Ето го и него.
- Най-после!
Къде ти е момичето?
- В Гринуич с родителите.
Е, за нас ще има повече!
- Ами къде е Дани?
Той каза, че няма да успее. Всички знаете, нали?
Искаше ми се да го скастря.
- В неделя никакво кастрене, скъпа!
Добре, старши.
- Дани стори, каквото трябваше.
Знам, че си на негова страна.
- Казвам, каквото мисля!
Виж докъде те докара това!
Джейми!
Благослови ни, Боже, за даровете, които ще получим
от твоите щедри ръце. Амин!
Амин!
Истинска храна.
- Не искам вече боб!
Искаш!
- Ще ти кажа докъде ме доведе.
Имам чиста съвест и спя спокойно!
Какво те е довело?
- Мама е ядосана, че е на твоя страна.
Не се меси, Ники!
- О, мама язди бял кон, така ли?
Аз не раздавам шамари и не навирам нечия глава в тоалетната!
Ти пък какво знаеш?
- Татко е наврял някого в тоалетната?
Трябва да спазваш закона, а не да го нагаждаш!
Нямаш си идея какво става. Знаеш само онова, дето мислиш, че знаеш.
За всеки закон има причина.
- Да, за защита на престъпника!
Не, за да предпази обществото от полицейска държава!
Дрън, дрън!
- Ама че досадник!
Майната ти, Ерин!
- Майната ти на теб!
Не знаеш какво трябваше...
- Това е неделната ни вечеря!
Не е "ринг свободен"! Дръжте се цивилизовано.
Татко, одобриш ли прилагане на сила и мъчения,
значи подриваш моралните устои на обществото!
Никой не одобрява мъченията. Проблем са специалните
методи за разпит. Но те законни ли са?
Аз казвам не, както и г-н Маккейн.
Добре. Да кажем, че нашият човек е заложил бомба и са застрашени хора.
Невинните хора ли са по-важни, или правата на убиеца?
Разбира се, че не. Виждаш ли?
Джейми, какво мислиш ти, нали имаш правно образование?
Имам и пистолет. Това е огромна сила.
Не можеш да я обуздаеш. Ерин е права. Тоя път е хлъзгав.
Братле, някоя нощ може да гониш някого, който държи нещо малко.
Може да е телефон, но може и да не е...
Вярно. Каквото и да кажа, няма да знам как точно ще постъпя.
Трябва да вървя, татко.
- Нещо ново ли?
Дойдоха доказателствата от Тампа.
- Искаш ли сандвич?
Ти почти не докосна храната.
- Не скъпа, благодаря. Чао, момчета!
Чао.
- Имам един въпрос, Ерин.
Ако това се случи с Ники и й остават 24 часа,
какво ще искаш от мен да направя?
- Това не е честно!
Бъди честна ти! Хайде, той я отвлича, арестувам го, но не казва нищо...
Я стига...
За Ники не се безпокойте! Ще я изтърпят само 10 минути!
Това не е смешно!
Благодаря, татко. Аз ще гледам телевизия.
Не си извинена, Ники!
Ники!
Остана ми едно парче.
- Дай ми го.
Чашка за соса и една за мен заради свадата.
Джейми!
- Не гледай, и аз ще пийна.
Това дете!
- Ще кажа на татко да си мълчи.
Тийнейджърките са чувствителни създания, доколкото помня...
На бюрото ме чакат 25 случая,
документите по развода, които бившият не иска да подпише,
и един брат, който смята, че само го дразня.
Като че ли не знае, че и аз бих го убила този...
Тежка седмица, нали?
- Да.
Понякога ми се иска да се кача в старата си стая
и да се мушна под завивките, все едно не съм напускала...
Нали ти е роден дом, затъжваш се.
Вие, момчета, пиете ли, или правите десерт?
Уф, пият!
Я да помогна и аз.
Тази от випуска ти, с медала, много е мила!
Кой, Мария Романо?
- Приятелка ли ти е?
Приятел.
Ами ти, татко? Има ли нови приятели в живота ти?
Ден не минава
без да помисля за майка ти, какво пропуска тя...
Да види как растат внуците,
правнуците...
Пристигнаха, значи.
- Да. Това е всичко от Тампа.
Папки, записи от разпитите, снимки...
Да. При всичката технология стигнахме докъде -
до записките на няколко полицая, събрани в очукани сандъци!
Джеймисън Рейгън?
- Какво става?
Аз съм специален агент Сиско. Това е агент Андерсън.
Искаме да поговорим с вас.
- За какво?
Виждал ли си някога такова нещо?
- Какво е това?
Дават го на всеки нов член на група, наречена "Син тамплиер".
Синият тамплиер! Мислех, че това е приказка.
Като бях малък, дядо ми разказваше истории за това.
Тайно общество в нюйоркската полиция.
Те съществуваха. Подкрепяха се и чистеха тарикатите.
Днес ги свързваме с изнудвания, кражба на наркотици, убийства.
Баща ми знае ли?
Разследвате отдела, а не сте казали на баща ми?
Не знаем колко нависоко се е разпростряло това!
Затова ни е нужен вътрешен човек.
Без мене!
- Почакай!
Има нещо, което трябва да чуеш.
Аз съм. Мисля, че съм вътре.
Ще ви уведомя, когато намеря място, за да се свържа.
Аз съм. Мисля, че съм вътре.
Ще ви уведомя, когато намеря място, за да се свържа.
Това е брат ми Джо!
- Това е последното му съобщение.
Ден, преди да го убият.
- Работил е с вас?
Брат ти не беше убит в свада, която е свършила зле.
Измамиха го и след това го убиха.
Мислехме, че може да пожелаеш да довършиш започнатото от него.
Само половината материали от Тампа сме свършили, момчета!
Хей, Маниери! Събуди се! Хайде!
Останаха три часа до освобождаването на Бенс!
Добре де, добре.
- Някой открил ли е нещо?
Виждам двойно, Рейгън.
- Аз също.
Вижте кой е тук!
Ето го!
- Хей, как си?
Донесохме ти торта.
- Торта! Сама ли я опече?
Сама, нали? Благодаря.
Толкова сме признателни, че спасихте нашето дете!
Радвам се, че е при семейството си.
- Благодаря ви много!
Искаш ли да се поразходиш из участъка?
Полицай, разведи ги наоколо. Ще се видим пак, нали?
Ето за какво си заслужава всичко, което правим!
Освен, че трябва да пусна онзи плужек Бенс на улицата
и други момиченца да свършат като в този случай във Флорида.
Демаркус!
- Да.
Ела да видиш това.
- Какво?
Снимката на момичето от Флорида.
Погледни тук. Този кръст на огърлицата.
Хайде да се разходим!
Не мога да повярвам. Съпругът ми не е чудовище!
Засега не знаем колко още момиченца е отвлякъл!
Г-жо Бенс, трябва да разгледаме огърлицата по-обстойно.
Родителите на момичето казаха, че името й Кати е гравирано на кръста.
Съпругът ми каза, че така, защото е антика.
Ще ни трябва за доказателство. Може ли да го свалите?
Моля ви, г-жо Бенс!
Джей Касълман от кабинета на главния прокурор, моля.
Джей, аз съм Ерин Бойл, районна прокуратура Манхатън.
Искаме да започнете процедура по екстрадиция на Д. Бенс във Флорида
за убийство при особени обстоятелства.
Имаме кръст, който Кати Макдоналд е носила при изчезването си през 2005 г.
Бенс го е дал на съпругата си приблизително по това време.
Полицията в Тампа разкри предполагаемите
останки на момичето в един склад, нает от съучастник на Бенс.
Оценявам това. Благодаря.
Е?
- Да.
Красота!
Във Флорида не се срамуват да дадат смъртна присъда!
Да, щастлив завършек. Този път!
Признай ми поне това!
- Ти май не стопляш, а?
Много здрасти на борците за права!
- Ще имаш нужда от адвокат, Дани!
Ще говорим ли за това?
- Вероятно...
Вероятно!
- Благодаря, сестро!
Чао!
Започна да подухва хлад.
- Няма проблем, кафето е горещо.
Хвана ли нещо?
- Не. Рибата смени работното си време.
Мястото е хубаво, нали?
- Хващал съм много риба тук.
Но не и днес...
Помниш ли, като ме пита дали се срещам с жени, Джейми?
Не исках да избързвам.
Защото се срещам.
- Това е хубаво.
Добре! Мразя да пазя тайни!
Какво става с теб, Джейми?
- Какво искаш да кажеш?
Хайде, де! Аз съм ти баща.
Да не си премислил, задето облече униформата?
Не.
Не. Просто всичко е ново за мен.
А този, който ме обучава, е голяма работа.
Рензули!
Ти какво, следиш ли ме?
Интересът ми е оправдан...
Превод и синхронизация zaradius