1 00:00:27,510 --> 00:00:33,329 Корабът тръгва след 10 минути, татко. - Досега не съм закъснявал, Франсис. 2 00:00:37,382 --> 00:00:39,803 Няма ми го айпода. - В кухнята е. 3 00:00:39,923 --> 00:00:41,972 С пола! 4 00:00:55,051 --> 00:00:58,062 Дани! Скъпи, децата са вече в колата. 5 00:00:58,182 --> 00:01:00,533 Добре мила. - Знаеш трафика в този час. 6 00:01:00,654 --> 00:01:02,837 Добре, идвам. 7 00:02:40,404 --> 00:02:45,384 С дълбока благодарност и похвала приветствам вас, новото попълнение. 8 00:02:45,504 --> 00:02:47,799 Горд съм, че отговорихте на призива 9 00:02:47,920 --> 00:02:52,016 и днес се присъединявате към най-добрите в Ню Йорк! 10 00:02:52,136 --> 00:02:57,020 Вие заслужихте отличието на най-добре обучени и подготвени полицаи в света, 11 00:02:57,140 --> 00:03:01,788 готови да служите и защитите най-жизнения град в света, 12 00:03:01,909 --> 00:03:06,238 в който всеки ден носи отговорност в опазването на всеки нюйоркчанин 13 00:03:06,358 --> 00:03:10,994 от престъпления, от тероризъм. 14 00:03:11,114 --> 00:03:15,838 И макар градът да е наситен с последната дума на техниката, 15 00:03:15,958 --> 00:03:19,984 нищо не може да замени вашия усет за право и грешно, 16 00:03:20,104 --> 00:03:23,959 нито очите и ушите ви, когато сте на улицата. 17 00:03:23,960 --> 00:03:29,837 Ние ще бъдем в безопасност заради отдадеността в работата 18 00:03:29,957 --> 00:03:34,442 на мъжете и жените от отдел. Полиция в град Ню Йорк. 19 00:03:34,562 --> 00:03:39,134 Сега сме с еднакви сини униформи, носим еднакви значки. 20 00:03:39,254 --> 00:03:44,032 Вие сте част от най-добрите полицейски сили в света. 21 00:03:44,152 --> 00:03:48,061 Поздравявам вашите семейства, вашите приятели, 22 00:03:48,181 --> 00:03:50,364 поздравявам и вас - 23 00:03:50,484 --> 00:03:53,898 нашите нови полицаи на град Ню Йорк. 24 00:04:43,108 --> 00:04:47,779 Можеш ли да вървиш, татко? - Не съм инвалид, имам нова става. 25 00:04:47,799 --> 00:04:50,001 Г-н кмете! 26 00:04:50,292 --> 00:04:52,892 Вдъхновяващо слово, Франк! - Здрасти, Дейв! 27 00:04:53,012 --> 00:04:57,131 Липсваш ни в 64-ти район. - Няма да ви забравя, момчета! 28 00:05:01,924 --> 00:05:04,319 Пробвай се да намериш някого в тая бъркотия! 29 00:05:04,439 --> 00:05:07,698 Татко! - Дядо, тук сме! 30 00:05:08,826 --> 00:05:10,851 Страхотна реч, татко! 31 00:05:12,769 --> 00:05:14,887 Здравей! 32 00:05:14,888 --> 00:05:18,558 Гордея се с теб, сине! - Благодаря, татко. 33 00:05:21,786 --> 00:05:23,786 Изглеждаше страхотно там! 34 00:05:24,784 --> 00:05:28,106 Мама сигурно ще се обърне в гроба, задето стана полицай вместо адвокат. 35 00:05:28,226 --> 00:05:30,791 Дани! - Само казвам... 36 00:05:30,792 --> 00:05:34,309 Златното момче беше на влака за Вашингтон, пък сега виж го - 37 00:05:34,429 --> 00:05:36,948 като всички в семейството, чифт ботуши в униформа! 38 00:05:37,068 --> 00:05:39,777 Не ме дразни, Дани! - Моля, всички ли каза? 39 00:05:39,897 --> 00:05:45,001 Извинявай, сестро! Забравих, че си имаме прокурор в семейството! 40 00:05:45,121 --> 00:05:47,121 Гордея се с теб! - Ще имаме още един адвокат, 41 00:05:47,241 --> 00:05:50,908 ако тези двамата обявят датата! - И да си развалим рахата? 42 00:05:51,028 --> 00:05:53,610 Здрасти, Рейгън. Ние успяхме! - Да. 43 00:05:53,730 --> 00:05:56,307 Поздравявам ви, шефе! - Татко, това е полицай Романо. 44 00:05:56,427 --> 00:05:59,022 Първата жена в полицията с медал за точна стрелба! Браво! 45 00:05:59,142 --> 00:06:02,840 Благодаря ви, сър. Отбих се само да ви поздравя. 46 00:06:02,960 --> 00:06:06,215 Ти трябва да си Сидни, нали? - Поздравления! 47 00:06:06,335 --> 00:06:09,881 Благодаря. Пак ще се видим, Рейгън. - Добре. 48 00:06:13,722 --> 00:06:16,975 Спечели медал за точна стрелба. - Баща ти каза вече. 49 00:06:17,095 --> 00:06:20,911 Е, бандата се събра. Да поемаме към Бреслин. 50 00:06:21,031 --> 00:06:23,853 Извинявайте, но за помощник първа година няма обедна почивка. 51 00:06:23,973 --> 00:06:28,259 Имам късмет, че ме пуснаха за това. Беше вълнуващо! 52 00:06:29,835 --> 00:06:31,835 Добре. - Чао на всички. 53 00:06:31,956 --> 00:06:36,632 Чао, Сидни! - Май не й пречи, че си полицай! 54 00:06:36,752 --> 00:06:38,752 Работим по въпроса. 55 00:06:38,872 --> 00:06:42,376 Не й е лесно да види как погребваш брат си. 56 00:06:45,947 --> 00:06:48,604 Джо загина, правейки онова, което най обичаше! 57 00:06:48,605 --> 00:06:51,228 Братле, май ще трябва друг път да те черпя бира. 58 00:06:51,348 --> 00:06:54,428 Изчезнало е дете. Трябва да тръгвам. - Нов случай ли имаш? 59 00:06:54,548 --> 00:06:57,871 Да, татко. Демаркус е на път. Ще се видим по-късно. 60 00:06:57,991 --> 00:07:01,190 Чао, момчета. - Чао. 61 00:07:16,958 --> 00:07:19,311 Момиченце. Това не ми харесва! 62 00:07:19,312 --> 00:07:22,194 Чашата ти остана празна. Тя може да е при приятелка. 63 00:07:22,314 --> 00:07:24,917 Тогава, защо ще ни викат? 64 00:07:30,578 --> 00:07:36,508 Усмивка за камерите, Дани! - Добре, добре. 65 00:07:36,728 --> 00:07:39,645 Какво имаме? - 10-годишна, испаноговореща, 66 00:07:39,765 --> 00:07:44,284 Тереза Кампос, не се върнала от училището, на една пресечка оттук. 67 00:07:44,404 --> 00:07:48,293 Майката се обезпокоила, тръгнала да я търси. Домоуправителят й казал, 68 00:07:48,413 --> 00:07:51,975 че двама младежи грабнали раничка от канавката и побягнали. 69 00:07:52,095 --> 00:07:55,753 Нейната раничка? Откри ли младежите? 70 00:07:55,873 --> 00:08:00,070 Още не. Проверяваме по етажите, скоро авиацията ще огледа покрива. 71 00:08:00,190 --> 00:08:04,735 Някой да е видял нещо? - Тая кукла е била при раничката. 72 00:08:04,855 --> 00:08:07,540 От оня модел, дето говорят, като ги стиснеш. 73 00:08:07,660 --> 00:08:11,484 Преоблечи ме. Аз съм мокра. 74 00:08:13,417 --> 00:08:15,417 Майката казва, че не я е виждала досега. 75 00:08:15,537 --> 00:08:18,131 Сложи й номер, проверете за отпечатъци и серология. 76 00:08:18,132 --> 00:08:20,368 Обяви тревога код жълто, започнете разпити. 77 00:08:20,488 --> 00:08:24,025 Проверете записите от камерите, шахтите за боклук, пощенски кутии, 78 00:08:24,145 --> 00:08:26,937 дренажи, канали - всичко! Само гледайте да не ви види семейството. 79 00:08:27,057 --> 00:08:29,831 Ясно. - Помниш ли как се чувстваше? 80 00:08:29,951 --> 00:08:33,098 Да. - И мен ме обзема такова чувство. 81 00:08:33,218 --> 00:08:35,218 Г-н и г-жа Кампос, аз съм детектив Рейгън. 82 00:08:35,338 --> 00:08:37,410 Това е партньорът ми, детектив Кинг. 83 00:08:37,411 --> 00:08:42,528 Разбрахме, че дъщеря ви е изчезнала. Искам да ви задам няколко въпроса. 84 00:08:42,648 --> 00:08:45,904 Винаги си идва у дома. Всеки ден се прибира. 85 00:08:46,024 --> 00:08:48,866 Знае, че майка й се тревожи. - Тя е добро момиче. 86 00:08:48,986 --> 00:08:51,482 Убеден съм в това. Знам, че ви е много трудно сега. 87 00:08:51,602 --> 00:08:56,074 Може ли да е избягала, да сте й се карали, или пък бившият ви... 88 00:08:56,194 --> 00:08:59,304 Риго е неин баща и не съм й се карала. 89 00:08:59,424 --> 00:09:01,649 Къде е тя? Трябва да я намерите! 90 00:09:01,769 --> 00:09:04,271 Ще ви помогнем, само искаме да знаем повече. 91 00:09:04,391 --> 00:09:07,152 Детектив, може ли? - Извинете ме. 92 00:09:09,272 --> 00:09:12,822 Една жена видяла бял ван да потегля от място с бясна скорост. 93 00:09:12,942 --> 00:09:15,419 Бял ван в Ню Йорк сити! Е, това стеснява кръга! 94 00:09:15,420 --> 00:09:18,353 Да, номера не видяла, но задното стъкло било напукано. 95 00:09:18,473 --> 00:09:22,083 Добре обявете го за издирване, може да имаме късмет! 96 00:09:22,203 --> 00:09:25,520 Преоблечи ме. Аз съм мокра. 97 00:09:25,640 --> 00:09:28,193 Мисля, че това не е битка за попечителство, партньоре. 98 00:09:28,313 --> 00:09:30,891 Да. Не прилича и на отвличане за откуп. 99 00:09:30,892 --> 00:09:33,397 Имаме и друг проблем - момиченцето е с диабет. 100 00:09:33,517 --> 00:09:36,810 Правят й инжекции всеки 24 часа и ако пропусне една... 101 00:09:36,930 --> 00:09:40,071 Детенцето ми! Моля ви! Трябва да я намерите! 102 00:09:40,191 --> 00:09:43,650 Ще направим всичко, което можем, г-жо. 103 00:09:45,229 --> 00:09:48,785 Детенцето ми! 104 00:09:51,060 --> 00:09:53,785 Помогнете ми! 105 00:09:54,694 --> 00:09:58,349 Комисар Рейгън! 106 00:09:58,469 --> 00:10:00,933 Добре, но преди да ви отговоря... 107 00:10:02,069 --> 00:10:06,372 Знаете, че първите часове са най-важни в такива случаи, 108 00:10:06,492 --> 00:10:11,350 затова ще помоля медиите да покажат лицето на Тереза. 109 00:10:11,470 --> 00:10:14,669 Екипите ни ще отговарят на всяко обаждане и ви уверявам, 110 00:10:14,789 --> 00:10:20,191 че полицията в Ню Йорк няма да почива, докато не намерим детето. 111 00:10:20,653 --> 00:10:22,919 Мигел. - Комисар Рейгън, ще отречете ли 112 00:10:23,039 --> 00:10:25,638 написаното в блоговете за намалено полицейско присъствие 113 00:10:25,758 --> 00:10:28,642 в сравнение със случая от миналото лято? 114 00:10:29,196 --> 00:10:34,717 Наистина ли вярвате на написаното от всеки блогър с лаптоп, Мигел? 115 00:10:34,837 --> 00:10:39,158 Проучванията сочат ендемичен спад на доверието сред латиносите 116 00:10:39,278 --> 00:10:42,136 и бавен, но стабилен ръст на престъпността всред тях. 117 00:10:42,256 --> 00:10:44,630 На проучвания не вярвам, г-це Дейвидсън, 118 00:10:44,750 --> 00:10:48,230 но откакто съм на длъжността, престъпността повсеместно намалява. 119 00:10:48,350 --> 00:10:50,551 Значи твърдите, че орязаният от кмета бюджет 120 00:10:50,671 --> 00:10:54,590 не засяга способността на отдела да осигури защита на гражданите? 121 00:10:54,710 --> 00:10:56,975 Сега разходите не са от значение за никого. 122 00:10:57,095 --> 00:11:01,581 Има изчезнало момиче и времето тече. Трябва да намерим Тереза. 123 00:11:01,701 --> 00:11:05,465 Вие, хората от медиите, се погрижете да показвате лицето й на екрана. 124 00:11:05,585 --> 00:11:07,736 Следващият въпрос. 125 00:11:09,306 --> 00:11:11,455 Тони! 126 00:11:18,886 --> 00:11:22,186 В какъв свят живеем! 16 регистрирани сексуални 127 00:11:22,306 --> 00:11:25,509 посегателства в радиус от 6 пресечки от дома на момиченцето! 128 00:11:25,629 --> 00:11:28,364 Какво откри, партньоре? - Забелязан бял ван в Астория с 129 00:11:28,484 --> 00:11:31,389 с момиченце, но от азиатски произход. - Ясно, нощта ще бъде дълга! 130 00:11:31,509 --> 00:11:34,337 Да се залавяме за работа! 131 00:11:36,718 --> 00:11:41,919 Гледах пресконференцията ти, Франк. Добра работа! 132 00:11:42,039 --> 00:11:44,121 Влез. 133 00:11:45,747 --> 00:11:49,449 Трябва да намерим момиченцето, Франк. Живо. 134 00:11:49,569 --> 00:11:53,893 Правим всичко възможно, г-н кмете. - Дано да е достатъчно. 135 00:11:54,013 --> 00:11:56,662 Чух, че твоето момче е детектив по случая. 136 00:11:56,782 --> 00:12:01,194 Ако говориш за детектив 1-ви клас Даниел Рейгън, и аз чух същото. 137 00:12:01,314 --> 00:12:05,851 Мислиш ли, че е мъдро, Франк? Рискуваш критики, ако се провали. 138 00:12:05,971 --> 00:12:08,947 Всред обществото си популярен, но трябва да ти напомня, 139 00:12:09,067 --> 00:12:11,474 че нямаш много влиятелни приятели зад гърба си! 140 00:12:11,594 --> 00:12:15,300 Не отделям много време в мисли за това! 141 00:12:15,301 --> 00:12:18,988 А може би трябва! 142 00:12:20,955 --> 00:12:24,216 А, и още нещо - отношението ти към пресата и 143 00:12:24,336 --> 00:12:29,172 малката ти забележка, че откак си комисар, престъпността намаляла. 144 00:12:29,292 --> 00:12:35,288 Такива гръмки фрази нямат бъдеще, направи справка с твоя старец... 145 00:12:41,878 --> 00:12:43,894 Рейгън. - Случайно разбрах, 146 00:12:44,014 --> 00:12:48,591 че чинията ти е достатъчно пълна и няма да уважиш неделното печено. 147 00:12:48,711 --> 00:12:53,489 Това заради печеното ли беше, или проверяваш за новини, татко? 148 00:12:54,591 --> 00:12:59,122 Като твой шеф ти напомням, че разполагаш с всички ресурси. 149 00:12:59,242 --> 00:13:03,789 Оценявам това, шефе. Ще бъдеш надлежно информиран! 150 00:13:03,909 --> 00:13:06,347 Какво става, Рейгън? - Старият ме мотивира. 151 00:13:06,467 --> 00:13:08,952 Как е при теб? - Нищо особено. 152 00:13:09,072 --> 00:13:11,852 Наблюдението покрива района на нашето момиче, 153 00:13:11,853 --> 00:13:15,079 но имаме само подпийнал чичо зад волана на остров Райкърс. 154 00:13:15,199 --> 00:13:18,739 Жалко, такива надежди хранех за него... 155 00:13:21,186 --> 00:13:23,875 Все за това момиченце мисля. 156 00:13:23,995 --> 00:13:27,819 Представи си само колко е уплашена тя, семейството й! 157 00:13:33,448 --> 00:13:36,162 Къде е куклата? Тя ни е нужна! 158 00:13:36,282 --> 00:13:38,838 Защо? В лабораторията не откриха отпечатъци, нито ДНК! 159 00:13:38,958 --> 00:13:41,640 Точно затова! Ако тя е на друго момиче, 160 00:13:41,760 --> 00:13:45,433 защо е така чиста, без отпечатъци, ДНК? Защо? 161 00:13:45,553 --> 00:13:49,741 Може да са били с ръкавици. 162 00:13:49,861 --> 00:13:52,375 Може да са подмамили с нея момичето. 163 00:13:52,495 --> 00:13:55,876 Точно така! Куклата трябва да има етикет. 164 00:13:55,996 --> 00:13:59,554 Ще разберем къде е произведена. Тази кукла ще ни каже нещо! 165 00:14:00,314 --> 00:14:02,921 Свържете ме със склада за доказателства. 166 00:14:09,889 --> 00:14:12,405 Китай, нали? 167 00:14:12,525 --> 00:14:15,926 Търсят човек, говорещ английски. - Кое време е там, днес или утре? 168 00:14:16,046 --> 00:14:19,560 Ало, тук е детектив Рейгън от полицията в Ню Йорк. 169 00:14:19,680 --> 00:14:22,371 Да, за вашата говореща кукла. Искам да знам къде е продавана 170 00:14:22,491 --> 00:14:27,806 в източните щати? Какво? 171 00:14:27,807 --> 00:14:30,509 Сигурни ли сте? 172 00:14:30,510 --> 00:14:32,825 Добре. Не, не! 173 00:14:32,826 --> 00:14:37,908 Искам името на всеки, който е имал достъп до куклите! 174 00:14:38,028 --> 00:14:40,048 Не, няма да ми се обаждате! 175 00:14:40,168 --> 00:14:42,494 Нямам време за това. Дръжте линията отворена. 176 00:14:42,614 --> 00:14:45,795 Какво става? - Куклата е пробен модел. 177 00:14:45,915 --> 00:14:48,001 Пуснали са мостри за пробна продажба. 178 00:14:48,121 --> 00:14:50,406 Три. Трима души. 179 00:14:50,526 --> 00:14:54,139 Само трима имат кукли. Как се казват? 180 00:14:54,259 --> 00:14:56,692 Копата сено изведнъж намаля! 181 00:15:01,641 --> 00:15:04,996 Добро утро, Лу. Джим, трябва да говоря с шефа на Манхатън Юг. 182 00:15:04,997 --> 00:15:07,965 Обадиха се да питат за новини по случая с отвличането. 183 00:15:08,085 --> 00:15:11,354 Засега нищо сигурно. Работят по нова следа. 184 00:15:13,211 --> 00:15:16,179 Да. Добре. 185 00:15:17,025 --> 00:15:19,087 Открили са една от трите мостри. 186 00:15:19,207 --> 00:15:23,207 Купена от делегат на ООН, който е изпратен в Шанхай и е още там. 187 00:15:23,327 --> 00:15:25,488 А сега търсим в тази дупка втората кукла! 188 00:15:25,489 --> 00:15:29,955 Плъховете в Стейтън Айлънд сигурно живеят по-добре! 189 00:15:53,072 --> 00:15:57,182 Кой е? - Полиция. Отворете вратата! 190 00:15:57,302 --> 00:15:59,630 Вие ли сте Оливър Пийл? - Да. 191 00:15:59,750 --> 00:16:01,943 Трябва да влезем. - Защо, какво става? 192 00:16:02,063 --> 00:16:04,418 Влезте вътре. 193 00:16:07,193 --> 00:16:09,193 Каква е тая къща? - Какво? 194 00:16:09,313 --> 00:16:12,108 Може ли да спрете музиката? 195 00:16:12,109 --> 00:16:15,124 Да се побъркаш направо! 196 00:16:15,125 --> 00:16:20,092 Хей, вчера е изчезнало момиченце. Ти къде беше по това време? 197 00:16:20,212 --> 00:16:24,406 Вероятно тук. - Някой може ли да го потвърди? 198 00:16:24,526 --> 00:16:30,001 Я чакай! Рейгън! Мострата е у него. Не е той. 199 00:16:30,121 --> 00:16:32,342 Хей, не я пипай! Още не съм свършил с нея. 200 00:16:32,462 --> 00:16:34,983 Заповядай! Да тръгваме. 201 00:16:35,104 --> 00:16:37,401 Още ли си играеш с кукли? Аз пиша рецензии. 202 00:16:37,521 --> 00:16:41,757 За списание "Светът на куклите". 203 00:16:44,409 --> 00:16:48,721 Знам какво си мислите, но майка ми разчита на мен! 204 00:16:48,841 --> 00:16:50,899 Рейгън. Намерихте ли я? 205 00:16:50,900 --> 00:16:54,088 Кукла номер три! Продавач на име Доналд Бенс. 206 00:16:54,208 --> 00:16:56,908 Чудесно! Пуснете го за издирване! - Какво имат за него? 207 00:16:57,028 --> 00:16:59,609 Шофьорска книжка от Флорида. Имаме снимка и отпечатъци. 208 00:16:59,729 --> 00:17:01,763 Къде живее тук? - Жена му има 209 00:17:01,883 --> 00:17:05,654 шофьорска книжка от Ню Йорк и живее в нашия район. 210 00:17:06,039 --> 00:17:09,066 Да се обадя ли по радиото, че се връщаме на работа? 211 00:17:09,187 --> 00:17:12,474 Стой да си изпия кафето бе, момче! 212 00:17:12,594 --> 00:17:15,804 Знаеш ли, че обучавах и брат ти Джо, когато беше новобранец? 213 00:17:15,924 --> 00:17:18,675 Без майтап! Не знаех. 214 00:17:18,795 --> 00:17:21,997 Да. Кофти, че го застреляха! 215 00:17:22,117 --> 00:17:25,965 Брат ти беше хубав човек! - Да, така е. 216 00:17:26,085 --> 00:17:28,085 Добро момче! 217 00:17:28,205 --> 00:17:31,053 Чух, че си завършил в Харвард, а си дошъл да мериш улиците! 218 00:17:31,173 --> 00:17:34,286 Искаш да видиш как живеят хората? Да не пишеш книга? 219 00:17:34,406 --> 00:17:36,653 Това ми е в кръвта, предполагам... - Е, Харвард, 220 00:17:36,773 --> 00:17:39,722 ще я разберем тая работа! Но не мисли, че ще изкяриш много, 221 00:17:39,757 --> 00:17:41,977 само защото баща ти е шеф! 222 00:17:42,097 --> 00:17:45,044 Ще се учиш като всеки друг. - Да. 223 00:17:45,164 --> 00:17:48,936 Джо беше добряк, но пък брат ти Дани... 224 00:17:49,057 --> 00:17:53,022 Дани си е Дани! - Хей, Харвард! Последната дума е моя! 225 00:17:53,142 --> 00:17:55,142 Ясно ли е? - Да. 226 00:17:55,143 --> 00:17:58,499 31-ви, имаме обаждане. Жена моли за помощ, Запад 4-5. 227 00:17:58,619 --> 00:18:02,186 Това е за нас. Какво ми се пулиш? 228 00:18:02,306 --> 00:18:05,392 Влизай в колата! Хайде! 229 00:18:16,150 --> 00:18:18,554 Не виждам бял ван. 230 00:18:23,810 --> 00:18:28,439 Милдред Бенс? - Да. Мога ли да ви помогна? 231 00:18:28,559 --> 00:18:33,570 Търсим съпруга ви. У дома ли е? - Не. Защо, какво е направил? 232 00:18:33,690 --> 00:18:36,645 Искаме да говорим, това е. Може ли да влезем вътре? 233 00:18:36,765 --> 00:18:39,875 Не съм го виждала от месеци. Развеждам се с това копеле! 234 00:18:39,995 --> 00:18:43,770 Ей сега му пратих последния багаж. - Така ли, къде? 235 00:18:45,078 --> 00:18:49,982 Инууд. Линкълн армс. Но не знам дали е още там. 236 00:18:55,088 --> 00:18:57,328 С тоя диабет колко време имаме, няколко часа? 237 00:18:57,329 --> 00:19:00,920 Ако имаме късмет. Тя има диабет тип 1. Може да умре от инсулинов шок. 238 00:19:01,040 --> 00:19:03,605 Ето тук. Надясно и право напред. 239 00:19:04,522 --> 00:19:07,133 Ето го - хотел Линкълн армс. 240 00:19:13,602 --> 00:19:18,522 Има ван, но е син, не бял. - Така ли? 241 00:19:20,399 --> 00:19:23,653 Може би е бял, но пребоядисан в синьо. 242 00:19:29,376 --> 00:19:32,163 Вътре има нещо. - И е сменил спуканото стъкло. 243 00:19:32,283 --> 00:19:34,860 Пак ще трябва да го сменя! 244 00:19:37,162 --> 00:19:39,325 Няма я тук. 245 00:19:41,293 --> 00:19:43,544 Какво е това? 246 00:19:45,892 --> 00:19:49,582 Рокля за първо причастие. - Оброчни свещи, но още не са палени. 247 00:19:49,702 --> 00:19:52,382 Хайде да проверим вътре. Затвори вратата. 248 00:20:05,069 --> 00:20:07,198 Полиция. Отворете! 249 00:20:08,542 --> 00:20:10,816 Доналд Бенс? - Да. С какво мога да ви помогна? 250 00:20:10,936 --> 00:20:15,433 Влизаме. Дръпни се настрани! Стяга си багажа! Отиваш ли някъде? 251 00:20:15,553 --> 00:20:18,568 Къде е момиченцето? - Не знам за какво говорите! 252 00:20:18,688 --> 00:20:22,138 Знаеш! Изпуснал си кукла, когато си я отвличал! Къде е тя? 253 00:20:22,258 --> 00:20:24,943 Откраднаха я от вана. Беше подарък за първо причастие на племенницата ми. 254 00:20:25,063 --> 00:20:27,465 Имаш предвид прясно пребоядисан бял ван и сменено спукано стъкло? 255 00:20:27,585 --> 00:20:30,178 Защо ли разговарям с вас? Знам си правата! 256 00:20:30,298 --> 00:20:32,967 Какво правите? Арестувате ли ме? 257 00:20:33,087 --> 00:20:36,662 Имате право да мълчите. Всичко, което кажете, може да се използва срещу вас. 258 00:20:36,782 --> 00:20:39,983 Добре, водете ме, но след час адвокатът ми ще ме освободи 259 00:20:40,103 --> 00:20:45,998 и ще видя племенницата си. - Какво каза? 260 00:20:46,727 --> 00:20:49,798 Ела тук! - Пусни ме! 261 00:20:49,918 --> 00:20:52,962 Дани, хайде да го отведем! 262 00:20:53,082 --> 00:20:55,273 Излез и се обади! - Нека го отведем, Рейгън! 263 00:20:55,393 --> 00:20:58,780 Няма време! Момичето има нужда от инсулин! Излез и се обади! 264 00:20:58,900 --> 00:21:01,907 Ще ми кажеш ли къде е, а? 265 00:21:02,027 --> 00:21:06,049 Добре, влизай вътре! 266 00:21:06,169 --> 00:21:08,616 Къде е тя? - Върви по дяволите! 267 00:21:08,736 --> 00:21:11,426 Ти си пръв! 268 00:21:15,125 --> 00:21:17,409 Последен шанс да ми кажеш къде е тя! Веднага! 269 00:21:17,529 --> 00:21:20,705 Не знам... - Не? 270 00:21:22,754 --> 00:21:25,842 Готов ли си вече да говориш, а? 271 00:21:25,962 --> 00:21:28,029 Складът, към който отиваме, е нает 272 00:21:28,149 --> 00:21:32,101 на името на монсиньор Николас. Светия, покровител на децата! 273 00:21:32,221 --> 00:21:35,121 Съжалявам, Господи, че престъпих... 274 00:21:35,241 --> 00:21:38,767 Хей, затвори си устата! 275 00:21:55,407 --> 00:21:58,343 Моли се да е още жива! 276 00:22:01,814 --> 00:22:03,920 Тереза! 277 00:22:08,452 --> 00:22:10,843 Тереза! 278 00:22:17,462 --> 00:22:20,543 Тереза, събуди се! Спокойно, няма нищо! 279 00:22:20,663 --> 00:22:23,801 Вече си в безопасност. Аз съм полицай. 280 00:22:23,921 --> 00:22:27,534 Ще те заведа у дома. 281 00:22:29,729 --> 00:22:33,383 Нека те завия с това. Ето така. 282 00:22:33,503 --> 00:22:37,785 Сега ще махна това бързо. Малко ще заболи, но ти се дръж! 283 00:22:38,967 --> 00:22:41,358 Добре. Сега ще дойдеш с мен. 284 00:22:42,349 --> 00:22:45,458 Всичко ще бъде наред. - Къде е мама? 285 00:22:45,578 --> 00:22:48,004 Скоро ще я видиш. - Къде е мама? 286 00:22:48,124 --> 00:22:51,622 Спокойно! Ето ги докторите. Те ще те заведат в болницата, 287 00:22:51,742 --> 00:22:53,742 където мама и татко ще те чакат. 288 00:22:53,862 --> 00:22:56,483 Тя се нуждае от инсулин. Веднага! 289 00:22:57,157 --> 00:23:01,039 Хей, ние спечелихме! - Да. Не можеше да е по-добре! 290 00:23:01,159 --> 00:23:03,921 Полицейска бруталност! Той искаше да ме удави! 291 00:23:04,041 --> 00:23:09,808 Ето тоя полицай! Пъхна ми главата в тоалетната чиния! 292 00:23:15,098 --> 00:23:18,213 Г-н Еделман, ще оспорите ли заведения случай? 293 00:23:18,333 --> 00:23:21,720 Ваша чест, моля да се отбележи, че показанията на клиента ми, 294 00:23:21,840 --> 00:23:25,746 както и всяко физическо доказателство, са изтръгнати насила, 295 00:23:25,866 --> 00:23:30,771 Полицаят е давил моя клиент в тоалетна чиния! 296 00:23:30,891 --> 00:23:32,891 Това е сериозно предположение! 297 00:23:33,011 --> 00:23:36,741 Имаме снимка, направена при ареста, Ваша чест! 298 00:23:36,861 --> 00:23:40,447 Ваша чест, полицаят твърди, че обвиняемият е оказал съпротива. 299 00:23:40,567 --> 00:23:43,024 Виждам, че е ударен сериозно. - Ваша чест, тъй като доказателствата 300 00:23:43,144 --> 00:23:46,302 на държавата са напълно неприемливи, настоявам случаят да бъде приключен 301 00:23:46,422 --> 00:23:48,818 и г-н Бенс да бъде освободен от ареста незабавно. 302 00:23:48,819 --> 00:23:51,546 Искането е основателно, г-н Еделман. - Но, Ваша чест, 303 00:23:51,666 --> 00:23:56,102 обвиненият призна за отвличането и ни отведе до онзи склад! 304 00:23:56,222 --> 00:24:00,278 Г-жо Бойл, отвратена съм от действията на обвинения, но знаете закона. 305 00:24:00,398 --> 00:24:06,398 Изтръгнатите насила признания са неприемливи и не може да го задържим. 306 00:24:06,508 --> 00:24:08,508 Държавата пледира за повече време, Ваша чест! 307 00:24:09,317 --> 00:24:13,433 Не искаме такъв човек на свобода, но от друга страна не мога 308 00:24:13,553 --> 00:24:18,175 да пренебрегна факта, че един полицай е взел закона в ръцете си! 309 00:24:18,176 --> 00:24:20,974 Давам ви срок до края на седмицата. 310 00:24:20,975 --> 00:24:24,390 В понеделник следобед ще има изслушване по случая. 311 00:24:24,510 --> 00:24:27,693 Ако дотогава. Държавата не представи приемливо обвинение, 312 00:24:27,813 --> 00:24:32,318 няма да имам друг избор, освен да освободя обвинения. 313 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 Какво стана? - Какво ли? 314 00:24:38,200 --> 00:24:40,509 Пълна трагедия, това стана! - Стига с тая драматургия! Кажи ми? 315 00:24:40,629 --> 00:24:42,629 Какво си мислеше, че правиш? - Какъв е тоя въпрос? 316 00:24:42,749 --> 00:24:46,181 Спасявах живота на момичето! - И сега ще излезе пак на лов! 317 00:24:46,301 --> 00:24:48,302 Съвсем сигурно е, защото сте съсипали доказателствата! 318 00:24:48,422 --> 00:24:50,524 Не сме ги съсипали! Ванът е на наше разположение. 319 00:24:50,644 --> 00:24:54,473 Търсят за ДНК, влакна... - Дано да открият нещо! 320 00:24:54,593 --> 00:24:57,084 Или ти да откриеш нещо. До понеделник! 321 00:24:57,204 --> 00:25:00,981 Какво значи до понеделник? - Тогава ще освободят този боклук! 322 00:25:01,101 --> 00:25:03,761 Ти прекрачи границата, Дани! - Случаят е мой, остави го! 323 00:25:03,881 --> 00:25:06,208 Ще го оставя, брат си ми, но това ще е предизвикателство за мен, 324 00:25:06,328 --> 00:25:10,999 ако случаят влезе в съдебната зала. С едно голямо "ако", нали? 325 00:25:29,138 --> 00:25:31,208 Има ли някого? 326 00:25:33,246 --> 00:25:35,246 Здравей, татко. - Здравей. 327 00:25:35,247 --> 00:25:40,263 Купих месо от Еди за утре. Линда каза да го извадиш два часа преди църква. 328 00:25:44,618 --> 00:25:48,090 Предполагам, че си чул. - Не е най-добрата новина... 329 00:25:48,210 --> 00:25:52,014 Експертите изтърбушиха вана! Нито едно косъмче не откриха! 330 00:25:52,134 --> 00:25:55,314 Май, че се издъних! - Вътрешните подготвят разследване. 331 00:25:55,434 --> 00:25:57,921 Да знаеш само, че Демаркус няма нищо общо с това! 332 00:25:58,041 --> 00:26:01,041 Казах му да се обади. 333 00:26:01,161 --> 00:26:03,614 Цялата работа ще отшуми, ако тоя го хванеш в издънка! 334 00:26:03,734 --> 00:26:07,296 Знам, татко, но нямам нищо! - Човекът е подготвял ритуал. 335 00:26:07,416 --> 00:26:10,676 Да, роклята за причастие, свещите, но това е всичко. 336 00:26:10,796 --> 00:26:15,556 Може би трябва да провериш в системата за подобен случай. 337 00:26:15,676 --> 00:26:19,993 Липсата на досие не значи, че не го е правил и преди! 338 00:26:20,114 --> 00:26:26,112 Вярно. Не съм чувал някой да стане на 50 и изведнъж - перверзник! 339 00:26:26,361 --> 00:26:28,525 Приемам това с облекчение! 340 00:26:29,418 --> 00:26:33,953 Благодаря, шефе! - Дани, ходил ли си при лекар? 341 00:26:36,367 --> 00:26:39,179 Е, нали знаеш - все съм зает, тате... 342 00:26:39,180 --> 00:26:43,313 Няма нищо срамно да поговориш с някого за случилото се в Ирак. 343 00:26:45,272 --> 00:26:47,963 Ще се справя с това... 344 00:26:50,701 --> 00:26:53,881 Не забравяй за месото! 345 00:27:03,842 --> 00:27:06,456 Съгласен съм. Уитни, кажи им къде беше? 346 00:27:06,576 --> 00:27:11,804 В Албърта, подготвяше сделка за съоръжения за нефтени шисти. 347 00:27:11,924 --> 00:27:14,558 При Джейми се случват по-вълнуващи случки, не е ли така? 348 00:27:14,678 --> 00:27:18,553 Да бе! Как беше днес по ужасните улици, Джейми? 349 00:27:19,523 --> 00:27:22,104 Един човек бутнал детето си надолу по стълбите. 350 00:27:22,224 --> 00:27:24,383 Детето се парализира... 351 00:27:25,674 --> 00:27:27,674 Лоши хора има... 352 00:27:27,794 --> 00:27:29,975 Имам нужда от цигара... 353 00:27:32,541 --> 00:27:34,732 Извинете ме! 354 00:27:37,968 --> 00:27:39,975 Сидни! 355 00:27:48,032 --> 00:27:51,486 Съжалявам! - Знам, че не ти е лесно, Сидни. 356 00:27:51,606 --> 00:27:54,033 Както майка ти каза - сложих стръв на куката и ти я лапна! 357 00:27:54,153 --> 00:27:56,813 Влюби се в адвокат от Харвард, а той стана полицай на улицата... 358 00:27:56,933 --> 00:27:59,888 Не става въпрос за парите или нещо подобно. 359 00:28:00,008 --> 00:28:05,458 И аз, като всички, се радвах много, че завършваш. 360 00:28:05,578 --> 00:28:08,962 Но после се замислих за брат ти Джо. 361 00:28:09,082 --> 00:28:13,453 Осъзнах истината, че ти ще бъдеш там всеки ден! 362 00:28:13,573 --> 00:28:16,528 Аз искам да бъда там! 363 00:28:16,648 --> 00:28:19,778 Наистина, винаги съм искал да стана полицай! 364 00:28:26,013 --> 00:28:28,858 Хей, всичко при нас ще бъде наред! 365 00:28:32,616 --> 00:28:37,875 Нали? - По-добре да се връщаме. 366 00:28:37,995 --> 00:28:39,995 Да. 367 00:28:56,447 --> 00:28:59,626 Повечето отвличания са заради попечителство. 368 00:29:02,785 --> 00:29:06,176 Я чакай! Видях нещо. Неразкрит случай - Тампа, Флорида. 369 00:29:06,296 --> 00:29:09,635 Изчезнала католичка, на възраст точно като Тереза. 370 00:29:09,755 --> 00:29:12,254 Тялото не е открито. - Кога е живял там Бенс? 371 00:29:12,374 --> 00:29:15,799 Какво съвпадение! Търси други такива случаи. 372 00:29:15,920 --> 00:29:18,664 Ще се обадя в Тампа за документи и отразеното в медиите. 373 00:29:18,784 --> 00:29:22,444 Трябва да има нещо, което да го свърже с това престъпление! 374 00:29:28,442 --> 00:29:30,488 Не помня колко пъти вече подреждаме тази маса заедно. 375 00:29:30,608 --> 00:29:32,608 Милион пъти! 376 00:29:32,728 --> 00:29:36,516 Помня деня, когато за пръв път не отделихме място за баба. 377 00:29:36,636 --> 00:29:39,068 Да. И на мен ми липсва. 378 00:29:39,188 --> 00:29:42,666 Ще ми се да беше виждала баба ми Роуз. Мъмреше ни много. 379 00:29:42,786 --> 00:29:45,390 Това е нейният порцелан. - Къде са всички? 380 00:29:45,510 --> 00:29:48,495 Печеното няма да чака! Момчета, хайде на вечеря! 381 00:29:48,615 --> 00:29:50,727 Я да извадя рулото, преди да е изгоряло! 382 00:29:50,847 --> 00:29:53,760 Седни тук до мен. - Добре. 383 00:29:53,880 --> 00:29:57,070 Хей, и аз идвам. - Нещо мирише на хубаво! 384 00:29:57,190 --> 00:29:59,301 И не идва от тия гащи! - Хей! 385 00:29:59,421 --> 00:30:01,934 Дядо, нека седна до теб! - Добре, цвъркало! 386 00:30:02,054 --> 00:30:04,791 Стейтън айлънд не е краят на света. 387 00:30:04,911 --> 00:30:08,899 Да дойде поне една неделя! 388 00:30:09,020 --> 00:30:11,612 Здравейте всички! - Здравей, Джейми! 389 00:30:11,732 --> 00:30:14,795 Ето го и него. - Най-после! 390 00:30:14,915 --> 00:30:17,557 Къде ти е момичето? - В Гринуич с родителите. 391 00:30:17,677 --> 00:30:19,740 Е, за нас ще има повече! - Ами къде е Дани? 392 00:30:19,860 --> 00:30:23,134 Той каза, че няма да успее. Всички знаете, нали? 393 00:30:23,254 --> 00:30:26,798 Искаше ми се да го скастря. - В неделя никакво кастрене, скъпа! 394 00:30:26,918 --> 00:30:29,343 Добре, старши. - Дани стори, каквото трябваше. 395 00:30:29,463 --> 00:30:32,060 Знам, че си на негова страна. - Казвам, каквото мисля! 396 00:30:32,180 --> 00:30:34,447 Виж докъде те докара това! 397 00:30:38,718 --> 00:30:40,803 Джейми! 398 00:30:42,626 --> 00:30:44,901 Благослови ни, Боже, за даровете, които ще получим 399 00:30:45,021 --> 00:30:47,365 от твоите щедри ръце. Амин! 400 00:30:47,485 --> 00:30:49,530 Амин! 401 00:30:50,317 --> 00:30:52,664 Истинска храна. - Не искам вече боб! 402 00:30:52,784 --> 00:30:54,859 Искаш! - Ще ти кажа докъде ме доведе. 403 00:30:54,979 --> 00:30:58,098 Имам чиста съвест и спя спокойно! 404 00:30:58,218 --> 00:31:01,170 Какво те е довело? - Мама е ядосана, че е на твоя страна. 405 00:31:01,291 --> 00:31:04,799 Не се меси, Ники! - О, мама язди бял кон, така ли? 406 00:31:04,920 --> 00:31:08,448 Аз не раздавам шамари и не навирам нечия глава в тоалетната! 407 00:31:08,568 --> 00:31:11,040 Ти пък какво знаеш? - Татко е наврял някого в тоалетната? 408 00:31:11,160 --> 00:31:15,113 Трябва да спазваш закона, а не да го нагаждаш! 409 00:31:15,233 --> 00:31:18,331 Нямаш си идея какво става. Знаеш само онова, дето мислиш, че знаеш. 410 00:31:18,451 --> 00:31:21,449 За всеки закон има причина. - Да, за защита на престъпника! 411 00:31:21,569 --> 00:31:24,959 Не, за да предпази обществото от полицейска държава! 412 00:31:24,960 --> 00:31:27,569 Дрън, дрън! - Ама че досадник! 413 00:31:27,689 --> 00:31:30,110 Майната ти, Ерин! - Майната ти на теб! 414 00:31:30,230 --> 00:31:32,818 Не знаеш какво трябваше... - Това е неделната ни вечеря! 415 00:31:34,273 --> 00:31:39,463 Не е "ринг свободен"! Дръжте се цивилизовано. 416 00:31:54,583 --> 00:31:57,087 Татко, одобриш ли прилагане на сила и мъчения, 417 00:31:57,207 --> 00:31:59,565 значи подриваш моралните устои на обществото! 418 00:31:59,685 --> 00:32:02,698 Никой не одобрява мъченията. Проблем са специалните 419 00:32:02,818 --> 00:32:05,406 методи за разпит. Но те законни ли са? 420 00:32:05,526 --> 00:32:07,601 Аз казвам не, както и г-н Маккейн. 421 00:32:07,721 --> 00:32:11,752 Добре. Да кажем, че нашият човек е заложил бомба и са застрашени хора. 422 00:32:11,872 --> 00:32:14,239 Невинните хора ли са по-важни, или правата на убиеца? 423 00:32:14,359 --> 00:32:17,375 Разбира се, че не. Виждаш ли? 424 00:32:18,566 --> 00:32:21,451 Джейми, какво мислиш ти, нали имаш правно образование? 425 00:32:21,571 --> 00:32:24,141 Имам и пистолет. Това е огромна сила. 426 00:32:24,261 --> 00:32:27,002 Не можеш да я обуздаеш. Ерин е права. Тоя път е хлъзгав. 427 00:32:27,122 --> 00:32:32,690 Братле, някоя нощ може да гониш някого, който държи нещо малко. 428 00:32:32,810 --> 00:32:35,826 Може да е телефон, но може и да не е... 429 00:32:37,799 --> 00:32:43,376 Вярно. Каквото и да кажа, няма да знам как точно ще постъпя. 430 00:32:43,496 --> 00:32:45,767 Трябва да вървя, татко. - Нещо ново ли? 431 00:32:45,887 --> 00:32:48,378 Дойдоха доказателствата от Тампа. - Искаш ли сандвич? 432 00:32:48,498 --> 00:32:51,067 Ти почти не докосна храната. - Не скъпа, благодаря. Чао, момчета! 433 00:32:51,187 --> 00:32:54,285 Чао. - Имам един въпрос, Ерин. 434 00:32:54,405 --> 00:32:57,268 Ако това се случи с Ники и й остават 24 часа, 435 00:32:57,269 --> 00:32:59,936 какво ще искаш от мен да направя? - Това не е честно! 436 00:32:59,937 --> 00:33:04,270 Бъди честна ти! Хайде, той я отвлича, арестувам го, но не казва нищо... 437 00:33:04,390 --> 00:33:06,390 Я стига... 438 00:33:06,610 --> 00:33:08,968 За Ники не се безпокойте! Ще я изтърпят само 10 минути! 439 00:33:09,088 --> 00:33:11,417 Това не е смешно! 440 00:33:13,235 --> 00:33:15,615 Благодаря, татко. Аз ще гледам телевизия. 441 00:33:15,735 --> 00:33:18,012 Не си извинена, Ники! 442 00:33:19,783 --> 00:33:21,783 Ники! 443 00:33:30,713 --> 00:33:35,715 Остана ми едно парче. - Дай ми го. 444 00:33:37,081 --> 00:33:40,499 Чашка за соса и една за мен заради свадата. 445 00:33:40,620 --> 00:33:43,121 Джейми! - Не гледай, и аз ще пийна. 446 00:33:43,241 --> 00:33:46,554 Това дете! - Ще кажа на татко да си мълчи. 447 00:33:46,674 --> 00:33:49,880 Тийнейджърките са чувствителни създания, доколкото помня... 448 00:33:50,000 --> 00:33:52,114 На бюрото ме чакат 25 случая, 449 00:33:52,234 --> 00:33:54,234 документите по развода, които бившият не иска да подпише, 450 00:33:54,353 --> 00:33:57,074 и един брат, който смята, че само го дразня. 451 00:33:57,194 --> 00:34:00,147 Като че ли не знае, че и аз бих го убила този... 452 00:34:00,148 --> 00:34:03,944 Тежка седмица, нали? - Да. 453 00:34:05,164 --> 00:34:07,758 Понякога ми се иска да се кача в старата си стая 454 00:34:07,879 --> 00:34:10,555 и да се мушна под завивките, все едно не съм напускала... 455 00:34:10,676 --> 00:34:13,202 Нали ти е роден дом, затъжваш се. 456 00:34:13,203 --> 00:34:16,469 Вие, момчета, пиете ли, или правите десерт? 457 00:34:16,470 --> 00:34:18,470 Уф, пият! 458 00:34:20,027 --> 00:34:22,387 Я да помогна и аз. 459 00:34:24,549 --> 00:34:29,150 Тази от випуска ти, с медала, много е мила! 460 00:34:29,270 --> 00:34:32,189 Кой, Мария Романо? - Приятелка ли ти е? 461 00:34:33,096 --> 00:34:35,673 Приятел. 462 00:34:35,793 --> 00:34:40,636 Ами ти, татко? Има ли нови приятели в живота ти? 463 00:34:40,756 --> 00:34:43,579 Ден не минава 464 00:34:43,699 --> 00:34:47,336 без да помисля за майка ти, какво пропуска тя... 465 00:34:47,456 --> 00:34:50,255 Да види как растат внуците, 466 00:34:50,375 --> 00:34:53,321 правнуците... 467 00:35:02,932 --> 00:35:07,012 Пристигнаха, значи. - Да. Това е всичко от Тампа. 468 00:35:07,132 --> 00:35:09,844 Папки, записи от разпитите, снимки... 469 00:35:09,964 --> 00:35:12,221 Да. При всичката технология стигнахме докъде - 470 00:35:12,341 --> 00:35:15,252 до записките на няколко полицая, събрани в очукани сандъци! 471 00:35:23,990 --> 00:35:27,268 Джеймисън Рейгън? - Какво става? 472 00:35:27,388 --> 00:35:29,863 Аз съм специален агент Сиско. Това е агент Андерсън. 473 00:35:29,983 --> 00:35:35,006 Искаме да поговорим с вас. - За какво? 474 00:35:35,126 --> 00:35:39,899 Виждал ли си някога такова нещо? - Какво е това? 475 00:35:40,019 --> 00:35:44,970 Дават го на всеки нов член на група, наречена "Син тамплиер". 476 00:35:45,090 --> 00:35:49,213 Синият тамплиер! Мислех, че това е приказка. 477 00:35:49,333 --> 00:35:53,565 Като бях малък, дядо ми разказваше истории за това. 478 00:35:53,685 --> 00:35:56,236 Тайно общество в нюйоркската полиция. 479 00:35:56,356 --> 00:35:59,814 Те съществуваха. Подкрепяха се и чистеха тарикатите. 480 00:35:59,934 --> 00:36:05,315 Днес ги свързваме с изнудвания, кражба на наркотици, убийства. 481 00:36:05,435 --> 00:36:08,511 Баща ми знае ли? 482 00:36:08,631 --> 00:36:12,270 Разследвате отдела, а не сте казали на баща ми? 483 00:36:12,390 --> 00:36:15,288 Не знаем колко нависоко се е разпростряло това! 484 00:36:15,408 --> 00:36:17,408 Затова ни е нужен вътрешен човек. 485 00:36:17,528 --> 00:36:19,528 Без мене! - Почакай! 486 00:36:19,648 --> 00:36:22,873 Има нещо, което трябва да чуеш. 487 00:36:23,090 --> 00:36:25,305 Аз съм. Мисля, че съм вътре. 488 00:36:25,425 --> 00:36:29,245 Ще ви уведомя, когато намеря място, за да се свържа. 489 00:36:31,682 --> 00:36:33,782 Аз съм. Мисля, че съм вътре. 490 00:36:34,041 --> 00:36:37,773 Ще ви уведомя, когато намеря място, за да се свържа. 491 00:36:39,225 --> 00:36:42,408 Това е брат ми Джо! - Това е последното му съобщение. 492 00:36:42,528 --> 00:36:47,392 Ден, преди да го убият. - Работил е с вас? 493 00:36:47,512 --> 00:36:50,234 Брат ти не беше убит в свада, която е свършила зле. 494 00:36:50,354 --> 00:36:53,027 Измамиха го и след това го убиха. 495 00:36:53,028 --> 00:36:58,889 Мислехме, че може да пожелаеш да довършиш започнатото от него. 496 00:37:09,868 --> 00:37:12,752 Само половината материали от Тампа сме свършили, момчета! 497 00:37:12,872 --> 00:37:17,466 Хей, Маниери! Събуди се! Хайде! 498 00:37:17,586 --> 00:37:20,028 Останаха три часа до освобождаването на Бенс! 499 00:37:20,029 --> 00:37:23,473 Добре де, добре. - Някой открил ли е нещо? 500 00:37:23,593 --> 00:37:27,926 Виждам двойно, Рейгън. - Аз също. 501 00:37:28,033 --> 00:37:30,033 Вижте кой е тук! 502 00:37:30,034 --> 00:37:33,980 Ето го! - Хей, как си? 503 00:37:34,100 --> 00:37:37,625 Донесохме ти торта. - Торта! Сама ли я опече? 504 00:37:37,745 --> 00:37:39,745 Сама, нали? Благодаря. 505 00:37:39,865 --> 00:37:41,925 Толкова сме признателни, че спасихте нашето дете! 506 00:37:42,045 --> 00:37:44,776 Радвам се, че е при семейството си. - Благодаря ви много! 507 00:37:44,777 --> 00:37:47,677 Искаш ли да се поразходиш из участъка? 508 00:37:47,678 --> 00:37:53,489 Полицай, разведи ги наоколо. Ще се видим пак, нали? 509 00:37:53,609 --> 00:37:56,138 Ето за какво си заслужава всичко, което правим! 510 00:37:56,139 --> 00:37:59,795 Освен, че трябва да пусна онзи плужек Бенс на улицата 511 00:37:59,915 --> 00:38:04,286 и други момиченца да свършат като в този случай във Флорида. 512 00:38:10,427 --> 00:38:12,427 Демаркус! - Да. 513 00:38:12,547 --> 00:38:14,547 Ела да видиш това. - Какво? 514 00:38:14,548 --> 00:38:17,178 Снимката на момичето от Флорида. 515 00:38:17,179 --> 00:38:21,432 Погледни тук. Този кръст на огърлицата. 516 00:38:21,552 --> 00:38:23,552 Хайде да се разходим! 517 00:38:23,672 --> 00:38:26,763 Не мога да повярвам. Съпругът ми не е чудовище! 518 00:38:26,883 --> 00:38:29,436 Засега не знаем колко още момиченца е отвлякъл! 519 00:38:29,556 --> 00:38:32,220 Г-жо Бенс, трябва да разгледаме огърлицата по-обстойно. 520 00:38:32,340 --> 00:38:36,573 Родителите на момичето казаха, че името й Кати е гравирано на кръста. 521 00:38:36,693 --> 00:38:38,693 Съпругът ми каза, че така, защото е антика. 522 00:38:38,813 --> 00:38:42,199 Ще ни трябва за доказателство. Може ли да го свалите? 523 00:38:43,660 --> 00:38:45,774 Моля ви, г-жо Бенс! 524 00:38:51,932 --> 00:38:54,393 Джей Касълман от кабинета на главния прокурор, моля. 525 00:38:54,513 --> 00:38:57,265 Джей, аз съм Ерин Бойл, районна прокуратура Манхатън. 526 00:38:57,385 --> 00:39:01,375 Искаме да започнете процедура по екстрадиция на Д. Бенс във Флорида 527 00:39:01,495 --> 00:39:03,495 за убийство при особени обстоятелства. 528 00:39:03,615 --> 00:39:07,706 Имаме кръст, който Кати Макдоналд е носила при изчезването си през 2005 г. 529 00:39:07,826 --> 00:39:10,201 Бенс го е дал на съпругата си приблизително по това време. 530 00:39:10,321 --> 00:39:12,321 Полицията в Тампа разкри предполагаемите 531 00:39:12,441 --> 00:39:17,636 останки на момичето в един склад, нает от съучастник на Бенс. 532 00:39:17,756 --> 00:39:20,271 Оценявам това. Благодаря. 533 00:39:21,349 --> 00:39:23,384 Е? - Да. 534 00:39:23,504 --> 00:39:25,579 Красота! 535 00:39:25,700 --> 00:39:28,572 Във Флорида не се срамуват да дадат смъртна присъда! 536 00:39:28,692 --> 00:39:32,150 Да, щастлив завършек. Този път! 537 00:39:33,642 --> 00:39:37,677 Признай ми поне това! - Ти май не стопляш, а? 538 00:39:37,797 --> 00:39:43,370 Много здрасти на борците за права! - Ще имаш нужда от адвокат, Дани! 539 00:39:43,490 --> 00:39:47,920 Ще говорим ли за това? - Вероятно... 540 00:39:48,040 --> 00:39:52,113 Вероятно! - Благодаря, сестро! 541 00:39:54,522 --> 00:39:56,652 Чао! 542 00:40:19,048 --> 00:40:23,274 Започна да подухва хлад. - Няма проблем, кафето е горещо. 543 00:40:23,394 --> 00:40:28,824 Хвана ли нещо? - Не. Рибата смени работното си време. 544 00:40:31,771 --> 00:40:34,787 Мястото е хубаво, нали? - Хващал съм много риба тук. 545 00:40:34,907 --> 00:40:37,497 Но не и днес... 546 00:40:38,976 --> 00:40:42,809 Помниш ли, като ме пита дали се срещам с жени, Джейми? 547 00:40:42,929 --> 00:40:46,330 Не исках да избързвам. 548 00:40:46,331 --> 00:40:51,678 Защото се срещам. - Това е хубаво. 549 00:40:51,798 --> 00:40:57,457 Добре! Мразя да пазя тайни! 550 00:41:07,648 --> 00:41:11,325 Какво става с теб, Джейми? - Какво искаш да кажеш? 551 00:41:11,445 --> 00:41:14,660 Хайде, де! Аз съм ти баща. 552 00:41:17,997 --> 00:41:21,499 Да не си премислил, задето облече униформата? 553 00:41:21,620 --> 00:41:23,623 Не. 554 00:41:23,743 --> 00:41:28,932 Не. Просто всичко е ново за мен. 555 00:41:29,052 --> 00:41:31,052 А този, който ме обучава, е голяма работа. 556 00:41:31,172 --> 00:41:34,123 Рензули! 557 00:41:34,243 --> 00:41:38,819 Ти какво, следиш ли ме? 558 00:41:39,620 --> 00:41:43,279 Интересът ми е оправдан... 559 00:41:48,898 --> 00:42:04,898 Превод и синхронизация zaradius