1
00:00:27,510 --> 00:00:33,329
Корабът тръгва след 10 минути, татко.
- Досега не съм закъснявал, Франсис.
2
00:00:37,382 --> 00:00:39,803
Няма ми го айпода.
- В кухнята е.
3
00:00:39,923 --> 00:00:41,972
С пола!
4
00:00:55,051 --> 00:00:58,062
Дани!
Скъпи, децата са вече в колата.
5
00:00:58,182 --> 00:01:00,533
Добре мила.
- Знаеш трафика в този час.
6
00:01:00,654 --> 00:01:02,837
Добре, идвам.
7
00:02:40,404 --> 00:02:45,384
С дълбока благодарност и похвала
приветствам вас, новото попълнение.
8
00:02:45,504 --> 00:02:47,799
Горд съм, че отговорихте
на призива
9
00:02:47,920 --> 00:02:52,016
и днес се присъединявате
към най-добрите в Ню Йорк!
10
00:02:52,136 --> 00:02:57,020
Вие заслужихте отличието на най-добре
обучени и подготвени полицаи в света,
11
00:02:57,140 --> 00:03:01,788
готови да служите и защитите
най-жизнения град в света,
12
00:03:01,909 --> 00:03:06,238
в който всеки ден носи отговорност
в опазването на всеки нюйоркчанин
13
00:03:06,358 --> 00:03:10,994
от престъпления,
от тероризъм.
14
00:03:11,114 --> 00:03:15,838
И макар градът да е наситен с
последната дума на техниката,
15
00:03:15,958 --> 00:03:19,984
нищо не може да замени
вашия усет за право и грешно,
16
00:03:20,104 --> 00:03:23,959
нито очите и ушите ви,
когато сте на улицата.
17
00:03:23,960 --> 00:03:29,837
Ние ще бъдем в безопасност
заради отдадеността в работата
18
00:03:29,957 --> 00:03:34,442
на мъжете и жените от отдел.
Полиция в град Ню Йорк.
19
00:03:34,562 --> 00:03:39,134
Сега сме с еднакви сини униформи,
носим еднакви значки.
20
00:03:39,254 --> 00:03:44,032
Вие сте част от най-добрите
полицейски сили в света.
21
00:03:44,152 --> 00:03:48,061
Поздравявам вашите семейства,
вашите приятели,
22
00:03:48,181 --> 00:03:50,364
поздравявам и вас -
23
00:03:50,484 --> 00:03:53,898
нашите нови
полицаи на град Ню Йорк.
24
00:04:43,108 --> 00:04:47,779
Можеш ли да вървиш, татко?
- Не съм инвалид, имам нова става.
25
00:04:47,799 --> 00:04:50,001
Г-н кмете!
26
00:04:50,292 --> 00:04:52,892
Вдъхновяващо слово, Франк!
- Здрасти, Дейв!
27
00:04:53,012 --> 00:04:57,131
Липсваш ни в 64-ти район.
- Няма да ви забравя, момчета!
28
00:05:01,924 --> 00:05:04,319
Пробвай се да намериш някого
в тая бъркотия!
29
00:05:04,439 --> 00:05:07,698
Татко!
- Дядо, тук сме!
30
00:05:08,826 --> 00:05:10,851
Страхотна реч, татко!
31
00:05:12,769 --> 00:05:14,887
Здравей!
32
00:05:14,888 --> 00:05:18,558
Гордея се с теб, сине!
- Благодаря, татко.
33
00:05:21,786 --> 00:05:23,786
Изглеждаше страхотно там!
34
00:05:24,784 --> 00:05:28,106
Мама сигурно ще се обърне в гроба,
задето стана полицай вместо адвокат.
35
00:05:28,226 --> 00:05:30,791
Дани!
- Само казвам...
36
00:05:30,792 --> 00:05:34,309
Златното момче беше на влака
за Вашингтон, пък сега виж го -
37
00:05:34,429 --> 00:05:36,948
като всички в семейството,
чифт ботуши в униформа!
38
00:05:37,068 --> 00:05:39,777
Не ме дразни, Дани!
- Моля, всички ли каза?
39
00:05:39,897 --> 00:05:45,001
Извинявай, сестро! Забравих, че си
имаме прокурор в семейството!
40
00:05:45,121 --> 00:05:47,121
Гордея се с теб!
- Ще имаме още един адвокат,
41
00:05:47,241 --> 00:05:50,908
ако тези двамата обявят датата!
- И да си развалим рахата?
42
00:05:51,028 --> 00:05:53,610
Здрасти, Рейгън. Ние успяхме!
- Да.
43
00:05:53,730 --> 00:05:56,307
Поздравявам ви, шефе!
- Татко, това е полицай Романо.
44
00:05:56,427 --> 00:05:59,022
Първата жена в полицията с
медал за точна стрелба! Браво!
45
00:05:59,142 --> 00:06:02,840
Благодаря ви, сър.
Отбих се само да ви поздравя.
46
00:06:02,960 --> 00:06:06,215
Ти трябва да си Сидни, нали?
- Поздравления!
47
00:06:06,335 --> 00:06:09,881
Благодаря. Пак ще се видим, Рейгън.
- Добре.
48
00:06:13,722 --> 00:06:16,975
Спечели медал за точна стрелба.
- Баща ти каза вече.
49
00:06:17,095 --> 00:06:20,911
Е, бандата се събра.
Да поемаме към Бреслин.
50
00:06:21,031 --> 00:06:23,853
Извинявайте, но за помощник
първа година няма обедна почивка.
51
00:06:23,973 --> 00:06:28,259
Имам късмет, че ме пуснаха за това.
Беше вълнуващо!
52
00:06:29,835 --> 00:06:31,835
Добре.
- Чао на всички.
53
00:06:31,956 --> 00:06:36,632
Чао, Сидни!
- Май не й пречи, че си полицай!
54
00:06:36,752 --> 00:06:38,752
Работим по въпроса.
55
00:06:38,872 --> 00:06:42,376
Не й е лесно да види
как погребваш брат си.
56
00:06:45,947 --> 00:06:48,604
Джо загина, правейки онова,
което най обичаше!
57
00:06:48,605 --> 00:06:51,228
Братле, май ще трябва
друг път да те черпя бира.
58
00:06:51,348 --> 00:06:54,428
Изчезнало е дете. Трябва да тръгвам.
- Нов случай ли имаш?
59
00:06:54,548 --> 00:06:57,871
Да, татко. Демаркус е на път.
Ще се видим по-късно.
60
00:06:57,991 --> 00:07:01,190
Чао, момчета.
- Чао.
61
00:07:16,958 --> 00:07:19,311
Момиченце.
Това не ми харесва!
62
00:07:19,312 --> 00:07:22,194
Чашата ти остана празна.
Тя може да е при приятелка.
63
00:07:22,314 --> 00:07:24,917
Тогава,
защо ще ни викат?
64
00:07:30,578 --> 00:07:36,508
Усмивка за камерите, Дани!
- Добре, добре.
65
00:07:36,728 --> 00:07:39,645
Какво имаме?
- 10-годишна, испаноговореща,
66
00:07:39,765 --> 00:07:44,284
Тереза Кампос, не се върнала от
училището, на една пресечка оттук.
67
00:07:44,404 --> 00:07:48,293
Майката се обезпокоила, тръгнала да
я търси. Домоуправителят й казал,
68
00:07:48,413 --> 00:07:51,975
че двама младежи грабнали
раничка от канавката и побягнали.
69
00:07:52,095 --> 00:07:55,753
Нейната раничка?
Откри ли младежите?
70
00:07:55,873 --> 00:08:00,070
Още не. Проверяваме по етажите,
скоро авиацията ще огледа покрива.
71
00:08:00,190 --> 00:08:04,735
Някой да е видял нещо?
- Тая кукла е била при раничката.
72
00:08:04,855 --> 00:08:07,540
От оня модел, дето говорят,
като ги стиснеш.
73
00:08:07,660 --> 00:08:11,484
Преоблечи ме.
Аз съм мокра.
74
00:08:13,417 --> 00:08:15,417
Майката казва, че не я
е виждала досега.
75
00:08:15,537 --> 00:08:18,131
Сложи й номер, проверете за
отпечатъци и серология.
76
00:08:18,132 --> 00:08:20,368
Обяви тревога код жълто,
започнете разпити.
77
00:08:20,488 --> 00:08:24,025
Проверете записите от камерите,
шахтите за боклук, пощенски кутии,
78
00:08:24,145 --> 00:08:26,937
дренажи, канали - всичко! Само
гледайте да не ви види семейството.
79
00:08:27,057 --> 00:08:29,831
Ясно.
- Помниш ли как се чувстваше?
80
00:08:29,951 --> 00:08:33,098
Да.
- И мен ме обзема такова чувство.
81
00:08:33,218 --> 00:08:35,218
Г-н и г-жа Кампос,
аз съм детектив Рейгън.
82
00:08:35,338 --> 00:08:37,410
Това е партньорът ми,
детектив Кинг.
83
00:08:37,411 --> 00:08:42,528
Разбрахме, че дъщеря ви е изчезнала.
Искам да ви задам няколко въпроса.
84
00:08:42,648 --> 00:08:45,904
Винаги си идва у дома.
Всеки ден се прибира.
85
00:08:46,024 --> 00:08:48,866
Знае, че майка й се тревожи.
- Тя е добро момиче.
86
00:08:48,986 --> 00:08:51,482
Убеден съм в това.
Знам, че ви е много трудно сега.
87
00:08:51,602 --> 00:08:56,074
Може ли да е избягала, да сте
й се карали, или пък бившият ви...
88
00:08:56,194 --> 00:08:59,304
Риго е неин баща
и не съм й се карала.
89
00:08:59,424 --> 00:09:01,649
Къде е тя?
Трябва да я намерите!
90
00:09:01,769 --> 00:09:04,271
Ще ви помогнем, само
искаме да знаем повече.
91
00:09:04,391 --> 00:09:07,152
Детектив, може ли?
- Извинете ме.
92
00:09:09,272 --> 00:09:12,822
Една жена видяла бял ван да
потегля от място с бясна скорост.
93
00:09:12,942 --> 00:09:15,419
Бял ван в Ню Йорк сити!
Е, това стеснява кръга!
94
00:09:15,420 --> 00:09:18,353
Да, номера не видяла, но
задното стъкло било напукано.
95
00:09:18,473 --> 00:09:22,083
Добре обявете го за издирване,
може да имаме късмет!
96
00:09:22,203 --> 00:09:25,520
Преоблечи ме.
Аз съм мокра.
97
00:09:25,640 --> 00:09:28,193
Мисля, че това не е битка за
попечителство, партньоре.
98
00:09:28,313 --> 00:09:30,891
Да. Не прилича и
на отвличане за откуп.
99
00:09:30,892 --> 00:09:33,397
Имаме и друг проблем -
момиченцето е с диабет.
100
00:09:33,517 --> 00:09:36,810
Правят й инжекции всеки 24 часа
и ако пропусне една...
101
00:09:36,930 --> 00:09:40,071
Детенцето ми! Моля ви!
Трябва да я намерите!
102
00:09:40,191 --> 00:09:43,650
Ще направим всичко,
което можем, г-жо.
103
00:09:45,229 --> 00:09:48,785
Детенцето ми!
104
00:09:51,060 --> 00:09:53,785
Помогнете ми!
105
00:09:54,694 --> 00:09:58,349
Комисар Рейгън!
106
00:09:58,469 --> 00:10:00,933
Добре, но преди да ви отговоря...
107
00:10:02,069 --> 00:10:06,372
Знаете, че първите часове
са най-важни в такива случаи,
108
00:10:06,492 --> 00:10:11,350
затова ще помоля медиите
да покажат лицето на Тереза.
109
00:10:11,470 --> 00:10:14,669
Екипите ни ще отговарят на
всяко обаждане и ви уверявам,
110
00:10:14,789 --> 00:10:20,191
че полицията в Ню Йорк няма да
почива, докато не намерим детето.
111
00:10:20,653 --> 00:10:22,919
Мигел.
- Комисар Рейгън, ще отречете ли
112
00:10:23,039 --> 00:10:25,638
написаното в блоговете за
намалено полицейско присъствие
113
00:10:25,758 --> 00:10:28,642
в сравнение със случая
от миналото лято?
114
00:10:29,196 --> 00:10:34,717
Наистина ли вярвате на написаното
от всеки блогър с лаптоп, Мигел?
115
00:10:34,837 --> 00:10:39,158
Проучванията сочат ендемичен
спад на доверието сред латиносите
116
00:10:39,278 --> 00:10:42,136
и бавен, но стабилен ръст
на престъпността всред тях.
117
00:10:42,256 --> 00:10:44,630
На проучвания не вярвам,
г-це Дейвидсън,
118
00:10:44,750 --> 00:10:48,230
но откакто съм на длъжността,
престъпността повсеместно намалява.
119
00:10:48,350 --> 00:10:50,551
Значи твърдите, че орязаният
от кмета бюджет
120
00:10:50,671 --> 00:10:54,590
не засяга способността на отдела
да осигури защита на гражданите?
121
00:10:54,710 --> 00:10:56,975
Сега разходите не са
от значение за никого.
122
00:10:57,095 --> 00:11:01,581
Има изчезнало момиче и времето тече.
Трябва да намерим Тереза.
123
00:11:01,701 --> 00:11:05,465
Вие, хората от медиите, се погрижете
да показвате лицето й на екрана.
124
00:11:05,585 --> 00:11:07,736
Следващият въпрос.
125
00:11:09,306 --> 00:11:11,455
Тони!
126
00:11:18,886 --> 00:11:22,186
В какъв свят живеем!
16 регистрирани сексуални
127
00:11:22,306 --> 00:11:25,509
посегателства в радиус от 6
пресечки от дома на момиченцето!
128
00:11:25,629 --> 00:11:28,364
Какво откри, партньоре?
- Забелязан бял ван в Астория с
129
00:11:28,484 --> 00:11:31,389
с момиченце, но от азиатски произход.
- Ясно, нощта ще бъде дълга!
130
00:11:31,509 --> 00:11:34,337
Да се залавяме за работа!
131
00:11:36,718 --> 00:11:41,919
Гледах пресконференцията ти, Франк.
Добра работа!
132
00:11:42,039 --> 00:11:44,121
Влез.
133
00:11:45,747 --> 00:11:49,449
Трябва да намерим момиченцето, Франк.
Живо.
134
00:11:49,569 --> 00:11:53,893
Правим всичко възможно, г-н кмете.
- Дано да е достатъчно.
135
00:11:54,013 --> 00:11:56,662
Чух, че твоето момче
е детектив по случая.
136
00:11:56,782 --> 00:12:01,194
Ако говориш за детектив 1-ви клас
Даниел Рейгън, и аз чух същото.
137
00:12:01,314 --> 00:12:05,851
Мислиш ли, че е мъдро, Франк?
Рискуваш критики, ако се провали.
138
00:12:05,971 --> 00:12:08,947
Всред обществото си популярен,
но трябва да ти напомня,
139
00:12:09,067 --> 00:12:11,474
че нямаш много влиятелни
приятели зад гърба си!
140
00:12:11,594 --> 00:12:15,300
Не отделям много време
в мисли за това!
141
00:12:15,301 --> 00:12:18,988
А може би трябва!
142
00:12:20,955 --> 00:12:24,216
А, и още нещо -
отношението ти към пресата и
143
00:12:24,336 --> 00:12:29,172
малката ти забележка, че откак си
комисар, престъпността намаляла.
144
00:12:29,292 --> 00:12:35,288
Такива гръмки фрази нямат бъдеще,
направи справка с твоя старец...
145
00:12:41,878 --> 00:12:43,894
Рейгън.
- Случайно разбрах,
146
00:12:44,014 --> 00:12:48,591
че чинията ти е достатъчно пълна
и няма да уважиш неделното печено.
147
00:12:48,711 --> 00:12:53,489
Това заради печеното ли беше,
или проверяваш за новини, татко?
148
00:12:54,591 --> 00:12:59,122
Като твой шеф ти напомням, че
разполагаш с всички ресурси.
149
00:12:59,242 --> 00:13:03,789
Оценявам това, шефе.
Ще бъдеш надлежно информиран!
150
00:13:03,909 --> 00:13:06,347
Какво става, Рейгън?
- Старият ме мотивира.
151
00:13:06,467 --> 00:13:08,952
Как е при теб?
- Нищо особено.
152
00:13:09,072 --> 00:13:11,852
Наблюдението покрива района
на нашето момиче,
153
00:13:11,853 --> 00:13:15,079
но имаме само подпийнал чичо
зад волана на остров Райкърс.
154
00:13:15,199 --> 00:13:18,739
Жалко,
такива надежди хранех за него...
155
00:13:21,186 --> 00:13:23,875
Все за това момиченце мисля.
156
00:13:23,995 --> 00:13:27,819
Представи си само колко е
уплашена тя, семейството й!
157
00:13:33,448 --> 00:13:36,162
Къде е куклата?
Тя ни е нужна!
158
00:13:36,282 --> 00:13:38,838
Защо? В лабораторията не откриха
отпечатъци, нито ДНК!
159
00:13:38,958 --> 00:13:41,640
Точно затова!
Ако тя е на друго момиче,
160
00:13:41,760 --> 00:13:45,433
защо е така чиста,
без отпечатъци, ДНК? Защо?
161
00:13:45,553 --> 00:13:49,741
Може да са били с ръкавици.
162
00:13:49,861 --> 00:13:52,375
Може да са подмамили
с нея момичето.
163
00:13:52,495 --> 00:13:55,876
Точно така!
Куклата трябва да има етикет.
164
00:13:55,996 --> 00:13:59,554
Ще разберем къде е произведена.
Тази кукла ще ни каже нещо!
165
00:14:00,314 --> 00:14:02,921
Свържете ме със
склада за доказателства.
166
00:14:09,889 --> 00:14:12,405
Китай, нали?
167
00:14:12,525 --> 00:14:15,926
Търсят човек, говорещ английски.
- Кое време е там, днес или утре?
168
00:14:16,046 --> 00:14:19,560
Ало, тук е детектив Рейгън
от полицията в Ню Йорк.
169
00:14:19,680 --> 00:14:22,371
Да, за вашата говореща кукла.
Искам да знам къде е продавана
170
00:14:22,491 --> 00:14:27,806
в източните щати?
Какво?
171
00:14:27,807 --> 00:14:30,509
Сигурни ли сте?
172
00:14:30,510 --> 00:14:32,825
Добре. Не, не!
173
00:14:32,826 --> 00:14:37,908
Искам името на всеки, който
е имал достъп до куклите!
174
00:14:38,028 --> 00:14:40,048
Не, няма да ми се обаждате!
175
00:14:40,168 --> 00:14:42,494
Нямам време за това.
Дръжте линията отворена.
176
00:14:42,614 --> 00:14:45,795
Какво става?
- Куклата е пробен модел.
177
00:14:45,915 --> 00:14:48,001
Пуснали са мостри
за пробна продажба.
178
00:14:48,121 --> 00:14:50,406
Три. Трима души.
179
00:14:50,526 --> 00:14:54,139
Само трима имат кукли.
Как се казват?
180
00:14:54,259 --> 00:14:56,692
Копата сено изведнъж намаля!
181
00:15:01,641 --> 00:15:04,996
Добро утро, Лу. Джим, трябва да
говоря с шефа на Манхатън Юг.
182
00:15:04,997 --> 00:15:07,965
Обадиха се да питат за новини
по случая с отвличането.
183
00:15:08,085 --> 00:15:11,354
Засега нищо сигурно.
Работят по нова следа.
184
00:15:13,211 --> 00:15:16,179
Да.
Добре.
185
00:15:17,025 --> 00:15:19,087
Открили са една от трите мостри.
186
00:15:19,207 --> 00:15:23,207
Купена от делегат на ООН, който е
изпратен в Шанхай и е още там.
187
00:15:23,327 --> 00:15:25,488
А сега търсим в тази дупка
втората кукла!
188
00:15:25,489 --> 00:15:29,955
Плъховете в Стейтън Айлънд
сигурно живеят по-добре!
189
00:15:53,072 --> 00:15:57,182
Кой е?
- Полиция. Отворете вратата!
190
00:15:57,302 --> 00:15:59,630
Вие ли сте Оливър Пийл?
- Да.
191
00:15:59,750 --> 00:16:01,943
Трябва да влезем.
- Защо, какво става?
192
00:16:02,063 --> 00:16:04,418
Влезте вътре.
193
00:16:07,193 --> 00:16:09,193
Каква е тая къща?
- Какво?
194
00:16:09,313 --> 00:16:12,108
Може ли да спрете музиката?
195
00:16:12,109 --> 00:16:15,124
Да се побъркаш направо!
196
00:16:15,125 --> 00:16:20,092
Хей, вчера е изчезнало момиченце.
Ти къде беше по това време?
197
00:16:20,212 --> 00:16:24,406
Вероятно тук.
- Някой може ли да го потвърди?
198
00:16:24,526 --> 00:16:30,001
Я чакай! Рейгън!
Мострата е у него. Не е той.
199
00:16:30,121 --> 00:16:32,342
Хей, не я пипай!
Още не съм свършил с нея.
200
00:16:32,462 --> 00:16:34,983
Заповядай!
Да тръгваме.
201
00:16:35,104 --> 00:16:37,401
Още ли си играеш с кукли?
Аз пиша рецензии.
202
00:16:37,521 --> 00:16:41,757
За списание
"Светът на куклите".
203
00:16:44,409 --> 00:16:48,721
Знам какво си мислите,
но майка ми разчита на мен!
204
00:16:48,841 --> 00:16:50,899
Рейгън.
Намерихте ли я?
205
00:16:50,900 --> 00:16:54,088
Кукла номер три!
Продавач на име Доналд Бенс.
206
00:16:54,208 --> 00:16:56,908
Чудесно! Пуснете го за издирване!
- Какво имат за него?
207
00:16:57,028 --> 00:16:59,609
Шофьорска книжка от Флорида.
Имаме снимка и отпечатъци.
208
00:16:59,729 --> 00:17:01,763
Къде живее тук?
- Жена му има
209
00:17:01,883 --> 00:17:05,654
шофьорска книжка от Ню Йорк
и живее в нашия район.
210
00:17:06,039 --> 00:17:09,066
Да се обадя ли по радиото,
че се връщаме на работа?
211
00:17:09,187 --> 00:17:12,474
Стой да си изпия
кафето бе, момче!
212
00:17:12,594 --> 00:17:15,804
Знаеш ли, че обучавах и брат ти
Джо, когато беше новобранец?
213
00:17:15,924 --> 00:17:18,675
Без майтап!
Не знаех.
214
00:17:18,795 --> 00:17:21,997
Да.
Кофти, че го застреляха!
215
00:17:22,117 --> 00:17:25,965
Брат ти беше хубав човек!
- Да, така е.
216
00:17:26,085 --> 00:17:28,085
Добро момче!
217
00:17:28,205 --> 00:17:31,053
Чух, че си завършил в Харвард,
а си дошъл да мериш улиците!
218
00:17:31,173 --> 00:17:34,286
Искаш да видиш как живеят
хората? Да не пишеш книга?
219
00:17:34,406 --> 00:17:36,653
Това ми е в кръвта, предполагам...
- Е, Харвард,
220
00:17:36,773 --> 00:17:39,722
ще я разберем тая работа!
Но не мисли, че ще изкяриш много,
221
00:17:39,757 --> 00:17:41,977
само защото баща ти е шеф!
222
00:17:42,097 --> 00:17:45,044
Ще се учиш като всеки друг.
- Да.
223
00:17:45,164 --> 00:17:48,936
Джо беше добряк,
но пък брат ти Дани...
224
00:17:49,057 --> 00:17:53,022
Дани си е Дани!
- Хей, Харвард! Последната дума е моя!
225
00:17:53,142 --> 00:17:55,142
Ясно ли е?
- Да.
226
00:17:55,143 --> 00:17:58,499
31-ви, имаме обаждане.
Жена моли за помощ, Запад 4-5.
227
00:17:58,619 --> 00:18:02,186
Това е за нас.
Какво ми се пулиш?
228
00:18:02,306 --> 00:18:05,392
Влизай в колата!
Хайде!
229
00:18:16,150 --> 00:18:18,554
Не виждам бял ван.
230
00:18:23,810 --> 00:18:28,439
Милдред Бенс?
- Да. Мога ли да ви помогна?
231
00:18:28,559 --> 00:18:33,570
Търсим съпруга ви. У дома ли е?
- Не. Защо, какво е направил?
232
00:18:33,690 --> 00:18:36,645
Искаме да говорим, това е.
Може ли да влезем вътре?
233
00:18:36,765 --> 00:18:39,875
Не съм го виждала от месеци.
Развеждам се с това копеле!
234
00:18:39,995 --> 00:18:43,770
Ей сега му пратих последния багаж.
- Така ли, къде?
235
00:18:45,078 --> 00:18:49,982
Инууд. Линкълн армс.
Но не знам дали е още там.
236
00:18:55,088 --> 00:18:57,328
С тоя диабет колко време имаме,
няколко часа?
237
00:18:57,329 --> 00:19:00,920
Ако имаме късмет. Тя има диабет тип 1.
Може да умре от инсулинов шок.
238
00:19:01,040 --> 00:19:03,605
Ето тук.
Надясно и право напред.
239
00:19:04,522 --> 00:19:07,133
Ето го -
хотел Линкълн армс.
240
00:19:13,602 --> 00:19:18,522
Има ван, но е син, не бял.
- Така ли?
241
00:19:20,399 --> 00:19:23,653
Може би е бял,
но пребоядисан в синьо.
242
00:19:29,376 --> 00:19:32,163
Вътре има нещо.
- И е сменил спуканото стъкло.
243
00:19:32,283 --> 00:19:34,860
Пак ще трябва да го сменя!
244
00:19:37,162 --> 00:19:39,325
Няма я тук.
245
00:19:41,293 --> 00:19:43,544
Какво е това?
246
00:19:45,892 --> 00:19:49,582
Рокля за първо причастие.
- Оброчни свещи, но още не са палени.
247
00:19:49,702 --> 00:19:52,382
Хайде да проверим вътре.
Затвори вратата.
248
00:20:05,069 --> 00:20:07,198
Полиция. Отворете!
249
00:20:08,542 --> 00:20:10,816
Доналд Бенс?
- Да. С какво мога да ви помогна?
250
00:20:10,936 --> 00:20:15,433
Влизаме. Дръпни се настрани!
Стяга си багажа! Отиваш ли някъде?
251
00:20:15,553 --> 00:20:18,568
Къде е момиченцето?
- Не знам за какво говорите!
252
00:20:18,688 --> 00:20:22,138
Знаеш! Изпуснал си кукла, когато
си я отвличал! Къде е тя?
253
00:20:22,258 --> 00:20:24,943
Откраднаха я от вана. Беше подарък
за първо причастие на племенницата ми.
254
00:20:25,063 --> 00:20:27,465
Имаш предвид прясно пребоядисан
бял ван и сменено спукано стъкло?
255
00:20:27,585 --> 00:20:30,178
Защо ли разговарям с вас?
Знам си правата!
256
00:20:30,298 --> 00:20:32,967
Какво правите?
Арестувате ли ме?
257
00:20:33,087 --> 00:20:36,662
Имате право да мълчите. Всичко, което
кажете, може да се използва срещу вас.
258
00:20:36,782 --> 00:20:39,983
Добре, водете ме, но след час
адвокатът ми ще ме освободи
259
00:20:40,103 --> 00:20:45,998
и ще видя племенницата си.
- Какво каза?
260
00:20:46,727 --> 00:20:49,798
Ела тук!
- Пусни ме!
261
00:20:49,918 --> 00:20:52,962
Дани, хайде да го отведем!
262
00:20:53,082 --> 00:20:55,273
Излез и се обади!
- Нека го отведем, Рейгън!
263
00:20:55,393 --> 00:20:58,780
Няма време! Момичето има нужда
от инсулин! Излез и се обади!
264
00:20:58,900 --> 00:21:01,907
Ще ми кажеш ли къде е, а?
265
00:21:02,027 --> 00:21:06,049
Добре, влизай вътре!
266
00:21:06,169 --> 00:21:08,616
Къде е тя?
- Върви по дяволите!
267
00:21:08,736 --> 00:21:11,426
Ти си пръв!
268
00:21:15,125 --> 00:21:17,409
Последен шанс да ми кажеш
къде е тя! Веднага!
269
00:21:17,529 --> 00:21:20,705
Не знам...
- Не?
270
00:21:22,754 --> 00:21:25,842
Готов ли си вече
да говориш, а?
271
00:21:25,962 --> 00:21:28,029
Складът, към който отиваме, е нает
272
00:21:28,149 --> 00:21:32,101
на името на монсиньор Николас.
Светия, покровител на децата!
273
00:21:32,221 --> 00:21:35,121
Съжалявам, Господи,
че престъпих...
274
00:21:35,241 --> 00:21:38,767
Хей, затвори си устата!
275
00:21:55,407 --> 00:21:58,343
Моли се да е още жива!
276
00:22:01,814 --> 00:22:03,920
Тереза!
277
00:22:08,452 --> 00:22:10,843
Тереза!
278
00:22:17,462 --> 00:22:20,543
Тереза, събуди се!
Спокойно, няма нищо!
279
00:22:20,663 --> 00:22:23,801
Вече си в безопасност.
Аз съм полицай.
280
00:22:23,921 --> 00:22:27,534
Ще те заведа у дома.
281
00:22:29,729 --> 00:22:33,383
Нека те завия с това.
Ето така.
282
00:22:33,503 --> 00:22:37,785
Сега ще махна това бързо.
Малко ще заболи, но ти се дръж!
283
00:22:38,967 --> 00:22:41,358
Добре.
Сега ще дойдеш с мен.
284
00:22:42,349 --> 00:22:45,458
Всичко ще бъде наред.
- Къде е мама?
285
00:22:45,578 --> 00:22:48,004
Скоро ще я видиш.
- Къде е мама?
286
00:22:48,124 --> 00:22:51,622
Спокойно! Ето ги докторите.
Те ще те заведат в болницата,
287
00:22:51,742 --> 00:22:53,742
където мама и татко
ще те чакат.
288
00:22:53,862 --> 00:22:56,483
Тя се нуждае от инсулин.
Веднага!
289
00:22:57,157 --> 00:23:01,039
Хей, ние спечелихме!
- Да. Не можеше да е по-добре!
290
00:23:01,159 --> 00:23:03,921
Полицейска бруталност!
Той искаше да ме удави!
291
00:23:04,041 --> 00:23:09,808
Ето тоя полицай! Пъхна ми
главата в тоалетната чиния!
292
00:23:15,098 --> 00:23:18,213
Г-н Еделман, ще оспорите ли
заведения случай?
293
00:23:18,333 --> 00:23:21,720
Ваша чест, моля да се отбележи,
че показанията на клиента ми,
294
00:23:21,840 --> 00:23:25,746
както и всяко физическо доказателство,
са изтръгнати насила,
295
00:23:25,866 --> 00:23:30,771
Полицаят е давил моя клиент
в тоалетна чиния!
296
00:23:30,891 --> 00:23:32,891
Това е сериозно предположение!
297
00:23:33,011 --> 00:23:36,741
Имаме снимка, направена
при ареста, Ваша чест!
298
00:23:36,861 --> 00:23:40,447
Ваша чест, полицаят твърди, че
обвиняемият е оказал съпротива.
299
00:23:40,567 --> 00:23:43,024
Виждам, че е ударен сериозно.
- Ваша чест, тъй като доказателствата
300
00:23:43,144 --> 00:23:46,302
на държавата са напълно неприемливи,
настоявам случаят да бъде приключен
301
00:23:46,422 --> 00:23:48,818
и г-н Бенс да бъде освободен
от ареста незабавно.
302
00:23:48,819 --> 00:23:51,546
Искането е основателно, г-н Еделман.
- Но, Ваша чест,
303
00:23:51,666 --> 00:23:56,102
обвиненият призна за отвличането
и ни отведе до онзи склад!
304
00:23:56,222 --> 00:24:00,278
Г-жо Бойл, отвратена съм от действията
на обвинения, но знаете закона.
305
00:24:00,398 --> 00:24:06,398
Изтръгнатите насила признания са
неприемливи и не може да го задържим.
306
00:24:06,508 --> 00:24:08,508
Държавата пледира
за повече време, Ваша чест!
307
00:24:09,317 --> 00:24:13,433
Не искаме такъв човек на свобода,
но от друга страна не мога
308
00:24:13,553 --> 00:24:18,175
да пренебрегна факта, че един
полицай е взел закона в ръцете си!
309
00:24:18,176 --> 00:24:20,974
Давам ви срок до края на седмицата.
310
00:24:20,975 --> 00:24:24,390
В понеделник следобед ще
има изслушване по случая.
311
00:24:24,510 --> 00:24:27,693
Ако дотогава. Държавата
не представи приемливо обвинение,
312
00:24:27,813 --> 00:24:32,318
няма да имам друг избор,
освен да освободя обвинения.
313
00:24:35,520 --> 00:24:38,080
Какво стана?
- Какво ли?
314
00:24:38,200 --> 00:24:40,509
Пълна трагедия, това стана!
- Стига с тая драматургия! Кажи ми?
315
00:24:40,629 --> 00:24:42,629
Какво си мислеше, че правиш?
- Какъв е тоя въпрос?
316
00:24:42,749 --> 00:24:46,181
Спасявах живота на момичето!
- И сега ще излезе пак на лов!
317
00:24:46,301 --> 00:24:48,302
Съвсем сигурно е, защото сте
съсипали доказателствата!
318
00:24:48,422 --> 00:24:50,524
Не сме ги съсипали!
Ванът е на наше разположение.
319
00:24:50,644 --> 00:24:54,473
Търсят за ДНК, влакна...
- Дано да открият нещо!
320
00:24:54,593 --> 00:24:57,084
Или ти да откриеш нещо.
До понеделник!
321
00:24:57,204 --> 00:25:00,981
Какво значи до понеделник?
- Тогава ще освободят този боклук!
322
00:25:01,101 --> 00:25:03,761
Ти прекрачи границата, Дани!
- Случаят е мой, остави го!
323
00:25:03,881 --> 00:25:06,208
Ще го оставя, брат си ми, но това
ще е предизвикателство за мен,
324
00:25:06,328 --> 00:25:10,999
ако случаят влезе в съдебната зала.
С едно голямо "ако", нали?
325
00:25:29,138 --> 00:25:31,208
Има ли някого?
326
00:25:33,246 --> 00:25:35,246
Здравей, татко.
- Здравей.
327
00:25:35,247 --> 00:25:40,263
Купих месо от Еди за утре. Линда каза
да го извадиш два часа преди църква.
328
00:25:44,618 --> 00:25:48,090
Предполагам, че си чул.
- Не е най-добрата новина...
329
00:25:48,210 --> 00:25:52,014
Експертите изтърбушиха вана!
Нито едно косъмче не откриха!
330
00:25:52,134 --> 00:25:55,314
Май, че се издъних!
- Вътрешните подготвят разследване.
331
00:25:55,434 --> 00:25:57,921
Да знаеш само, че Демаркус
няма нищо общо с това!
332
00:25:58,041 --> 00:26:01,041
Казах му да се обади.
333
00:26:01,161 --> 00:26:03,614
Цялата работа ще отшуми,
ако тоя го хванеш в издънка!
334
00:26:03,734 --> 00:26:07,296
Знам, татко, но нямам нищо!
- Човекът е подготвял ритуал.
335
00:26:07,416 --> 00:26:10,676
Да, роклята за причастие,
свещите, но това е всичко.
336
00:26:10,796 --> 00:26:15,556
Може би трябва да провериш в
системата за подобен случай.
337
00:26:15,676 --> 00:26:19,993
Липсата на досие не значи,
че не го е правил и преди!
338
00:26:20,114 --> 00:26:26,112
Вярно. Не съм чувал някой да стане
на 50 и изведнъж - перверзник!
339
00:26:26,361 --> 00:26:28,525
Приемам това с облекчение!
340
00:26:29,418 --> 00:26:33,953
Благодаря, шефе!
- Дани, ходил ли си при лекар?
341
00:26:36,367 --> 00:26:39,179
Е, нали знаеш -
все съм зает, тате...
342
00:26:39,180 --> 00:26:43,313
Няма нищо срамно да поговориш с
някого за случилото се в Ирак.
343
00:26:45,272 --> 00:26:47,963
Ще се справя с това...
344
00:26:50,701 --> 00:26:53,881
Не забравяй за месото!
345
00:27:03,842 --> 00:27:06,456
Съгласен съм.
Уитни, кажи им къде беше?
346
00:27:06,576 --> 00:27:11,804
В Албърта, подготвяше сделка за
съоръжения за нефтени шисти.
347
00:27:11,924 --> 00:27:14,558
При Джейми се случват по-вълнуващи
случки, не е ли така?
348
00:27:14,678 --> 00:27:18,553
Да бе! Как беше днес по
ужасните улици, Джейми?
349
00:27:19,523 --> 00:27:22,104
Един човек бутнал детето си
надолу по стълбите.
350
00:27:22,224 --> 00:27:24,383
Детето се парализира...
351
00:27:25,674 --> 00:27:27,674
Лоши хора има...
352
00:27:27,794 --> 00:27:29,975
Имам нужда от цигара...
353
00:27:32,541 --> 00:27:34,732
Извинете ме!
354
00:27:37,968 --> 00:27:39,975
Сидни!
355
00:27:48,032 --> 00:27:51,486
Съжалявам!
- Знам, че не ти е лесно, Сидни.
356
00:27:51,606 --> 00:27:54,033
Както майка ти каза - сложих
стръв на куката и ти я лапна!
357
00:27:54,153 --> 00:27:56,813
Влюби се в адвокат от Харвард,
а той стана полицай на улицата...
358
00:27:56,933 --> 00:27:59,888
Не става въпрос за парите
или нещо подобно.
359
00:28:00,008 --> 00:28:05,458
И аз, като всички, се радвах
много, че завършваш.
360
00:28:05,578 --> 00:28:08,962
Но после се замислих за брат ти Джо.
361
00:28:09,082 --> 00:28:13,453
Осъзнах истината,
че ти ще бъдеш там всеки ден!
362
00:28:13,573 --> 00:28:16,528
Аз искам да бъда там!
363
00:28:16,648 --> 00:28:19,778
Наистина,
винаги съм искал да стана полицай!
364
00:28:26,013 --> 00:28:28,858
Хей, всичко при нас
ще бъде наред!
365
00:28:32,616 --> 00:28:37,875
Нали?
- По-добре да се връщаме.
366
00:28:37,995 --> 00:28:39,995
Да.
367
00:28:56,447 --> 00:28:59,626
Повечето отвличания
са заради попечителство.
368
00:29:02,785 --> 00:29:06,176
Я чакай! Видях нещо.
Неразкрит случай - Тампа, Флорида.
369
00:29:06,296 --> 00:29:09,635
Изчезнала католичка,
на възраст точно като Тереза.
370
00:29:09,755 --> 00:29:12,254
Тялото не е открито.
- Кога е живял там Бенс?
371
00:29:12,374 --> 00:29:15,799
Какво съвпадение!
Търси други такива случаи.
372
00:29:15,920 --> 00:29:18,664
Ще се обадя в Тампа за документи
и отразеното в медиите.
373
00:29:18,784 --> 00:29:22,444
Трябва да има нещо, което да
го свърже с това престъпление!
374
00:29:28,442 --> 00:29:30,488
Не помня колко пъти вече
подреждаме тази маса заедно.
375
00:29:30,608 --> 00:29:32,608
Милион пъти!
376
00:29:32,728 --> 00:29:36,516
Помня деня, когато за пръв път
не отделихме място за баба.
377
00:29:36,636 --> 00:29:39,068
Да.
И на мен ми липсва.
378
00:29:39,188 --> 00:29:42,666
Ще ми се да беше виждала баба
ми Роуз. Мъмреше ни много.
379
00:29:42,786 --> 00:29:45,390
Това е нейният порцелан.
- Къде са всички?
380
00:29:45,510 --> 00:29:48,495
Печеното няма да чака!
Момчета, хайде на вечеря!
381
00:29:48,615 --> 00:29:50,727
Я да извадя рулото,
преди да е изгоряло!
382
00:29:50,847 --> 00:29:53,760
Седни тук до мен.
- Добре.
383
00:29:53,880 --> 00:29:57,070
Хей, и аз идвам.
- Нещо мирише на хубаво!
384
00:29:57,190 --> 00:29:59,301
И не идва от тия гащи!
- Хей!
385
00:29:59,421 --> 00:30:01,934
Дядо, нека седна до теб!
- Добре, цвъркало!
386
00:30:02,054 --> 00:30:04,791
Стейтън айлънд не е краят на света.
387
00:30:04,911 --> 00:30:08,899
Да дойде поне една неделя!
388
00:30:09,020 --> 00:30:11,612
Здравейте всички!
- Здравей, Джейми!
389
00:30:11,732 --> 00:30:14,795
Ето го и него.
- Най-после!
390
00:30:14,915 --> 00:30:17,557
Къде ти е момичето?
- В Гринуич с родителите.
391
00:30:17,677 --> 00:30:19,740
Е, за нас ще има повече!
- Ами къде е Дани?
392
00:30:19,860 --> 00:30:23,134
Той каза, че няма да успее.
Всички знаете, нали?
393
00:30:23,254 --> 00:30:26,798
Искаше ми се да го скастря.
- В неделя никакво кастрене, скъпа!
394
00:30:26,918 --> 00:30:29,343
Добре, старши.
- Дани стори, каквото трябваше.
395
00:30:29,463 --> 00:30:32,060
Знам, че си на негова страна.
- Казвам, каквото мисля!
396
00:30:32,180 --> 00:30:34,447
Виж докъде те докара това!
397
00:30:38,718 --> 00:30:40,803
Джейми!
398
00:30:42,626 --> 00:30:44,901
Благослови ни, Боже,
за даровете, които ще получим
399
00:30:45,021 --> 00:30:47,365
от твоите щедри ръце.
Амин!
400
00:30:47,485 --> 00:30:49,530
Амин!
401
00:30:50,317 --> 00:30:52,664
Истинска храна.
- Не искам вече боб!
402
00:30:52,784 --> 00:30:54,859
Искаш!
- Ще ти кажа докъде ме доведе.
403
00:30:54,979 --> 00:30:58,098
Имам чиста съвест
и спя спокойно!
404
00:30:58,218 --> 00:31:01,170
Какво те е довело?
- Мама е ядосана, че е на твоя страна.
405
00:31:01,291 --> 00:31:04,799
Не се меси, Ники!
- О, мама язди бял кон, така ли?
406
00:31:04,920 --> 00:31:08,448
Аз не раздавам шамари и не
навирам нечия глава в тоалетната!
407
00:31:08,568 --> 00:31:11,040
Ти пък какво знаеш?
- Татко е наврял някого в тоалетната?
408
00:31:11,160 --> 00:31:15,113
Трябва да спазваш закона,
а не да го нагаждаш!
409
00:31:15,233 --> 00:31:18,331
Нямаш си идея какво става. Знаеш
само онова, дето мислиш, че знаеш.
410
00:31:18,451 --> 00:31:21,449
За всеки закон има причина.
- Да, за защита на престъпника!
411
00:31:21,569 --> 00:31:24,959
Не, за да предпази обществото
от полицейска държава!
412
00:31:24,960 --> 00:31:27,569
Дрън, дрън!
- Ама че досадник!
413
00:31:27,689 --> 00:31:30,110
Майната ти, Ерин!
- Майната ти на теб!
414
00:31:30,230 --> 00:31:32,818
Не знаеш какво трябваше...
- Това е неделната ни вечеря!
415
00:31:34,273 --> 00:31:39,463
Не е "ринг свободен"!
Дръжте се цивилизовано.
416
00:31:54,583 --> 00:31:57,087
Татко, одобриш ли прилагане
на сила и мъчения,
417
00:31:57,207 --> 00:31:59,565
значи подриваш моралните
устои на обществото!
418
00:31:59,685 --> 00:32:02,698
Никой не одобрява мъченията.
Проблем са специалните
419
00:32:02,818 --> 00:32:05,406
методи за разпит.
Но те законни ли са?
420
00:32:05,526 --> 00:32:07,601
Аз казвам не,
както и г-н Маккейн.
421
00:32:07,721 --> 00:32:11,752
Добре. Да кажем, че нашият човек е
заложил бомба и са застрашени хора.
422
00:32:11,872 --> 00:32:14,239
Невинните хора ли са по-важни,
или правата на убиеца?
423
00:32:14,359 --> 00:32:17,375
Разбира се, че не.
Виждаш ли?
424
00:32:18,566 --> 00:32:21,451
Джейми, какво мислиш ти,
нали имаш правно образование?
425
00:32:21,571 --> 00:32:24,141
Имам и пистолет.
Това е огромна сила.
426
00:32:24,261 --> 00:32:27,002
Не можеш да я обуздаеш.
Ерин е права. Тоя път е хлъзгав.
427
00:32:27,122 --> 00:32:32,690
Братле, някоя нощ може да гониш
някого, който държи нещо малко.
428
00:32:32,810 --> 00:32:35,826
Може да е телефон,
но може и да не е...
429
00:32:37,799 --> 00:32:43,376
Вярно. Каквото и да кажа, няма
да знам как точно ще постъпя.
430
00:32:43,496 --> 00:32:45,767
Трябва да вървя, татко.
- Нещо ново ли?
431
00:32:45,887 --> 00:32:48,378
Дойдоха доказателствата от Тампа.
- Искаш ли сандвич?
432
00:32:48,498 --> 00:32:51,067
Ти почти не докосна храната.
- Не скъпа, благодаря. Чао, момчета!
433
00:32:51,187 --> 00:32:54,285
Чао.
- Имам един въпрос, Ерин.
434
00:32:54,405 --> 00:32:57,268
Ако това се случи с Ники
и й остават 24 часа,
435
00:32:57,269 --> 00:32:59,936
какво ще искаш от мен да направя?
- Това не е честно!
436
00:32:59,937 --> 00:33:04,270
Бъди честна ти! Хайде, той я отвлича,
арестувам го, но не казва нищо...
437
00:33:04,390 --> 00:33:06,390
Я стига...
438
00:33:06,610 --> 00:33:08,968
За Ники не се безпокойте!
Ще я изтърпят само 10 минути!
439
00:33:09,088 --> 00:33:11,417
Това не е смешно!
440
00:33:13,235 --> 00:33:15,615
Благодаря, татко.
Аз ще гледам телевизия.
441
00:33:15,735 --> 00:33:18,012
Не си извинена, Ники!
442
00:33:19,783 --> 00:33:21,783
Ники!
443
00:33:30,713 --> 00:33:35,715
Остана ми едно парче.
- Дай ми го.
444
00:33:37,081 --> 00:33:40,499
Чашка за соса и една за мен
заради свадата.
445
00:33:40,620 --> 00:33:43,121
Джейми!
- Не гледай, и аз ще пийна.
446
00:33:43,241 --> 00:33:46,554
Това дете!
- Ще кажа на татко да си мълчи.
447
00:33:46,674 --> 00:33:49,880
Тийнейджърките са чувствителни
създания, доколкото помня...
448
00:33:50,000 --> 00:33:52,114
На бюрото ме чакат 25 случая,
449
00:33:52,234 --> 00:33:54,234
документите по развода, които
бившият не иска да подпише,
450
00:33:54,353 --> 00:33:57,074
и един брат, който смята,
че само го дразня.
451
00:33:57,194 --> 00:34:00,147
Като че ли не знае,
че и аз бих го убила този...
452
00:34:00,148 --> 00:34:03,944
Тежка седмица, нали?
- Да.
453
00:34:05,164 --> 00:34:07,758
Понякога ми се иска
да се кача в старата си стая
454
00:34:07,879 --> 00:34:10,555
и да се мушна под завивките,
все едно не съм напускала...
455
00:34:10,676 --> 00:34:13,202
Нали ти е роден дом,
затъжваш се.
456
00:34:13,203 --> 00:34:16,469
Вие, момчета, пиете ли,
или правите десерт?
457
00:34:16,470 --> 00:34:18,470
Уф, пият!
458
00:34:20,027 --> 00:34:22,387
Я да помогна и аз.
459
00:34:24,549 --> 00:34:29,150
Тази от випуска ти, с медала,
много е мила!
460
00:34:29,270 --> 00:34:32,189
Кой, Мария Романо?
- Приятелка ли ти е?
461
00:34:33,096 --> 00:34:35,673
Приятел.
462
00:34:35,793 --> 00:34:40,636
Ами ти, татко?
Има ли нови приятели в живота ти?
463
00:34:40,756 --> 00:34:43,579
Ден не минава
464
00:34:43,699 --> 00:34:47,336
без да помисля за майка ти,
какво пропуска тя...
465
00:34:47,456 --> 00:34:50,255
Да види как растат внуците,
466
00:34:50,375 --> 00:34:53,321
правнуците...
467
00:35:02,932 --> 00:35:07,012
Пристигнаха, значи.
- Да. Това е всичко от Тампа.
468
00:35:07,132 --> 00:35:09,844
Папки, записи от разпитите, снимки...
469
00:35:09,964 --> 00:35:12,221
Да. При всичката технология
стигнахме докъде -
470
00:35:12,341 --> 00:35:15,252
до записките на няколко полицая,
събрани в очукани сандъци!
471
00:35:23,990 --> 00:35:27,268
Джеймисън Рейгън?
- Какво става?
472
00:35:27,388 --> 00:35:29,863
Аз съм специален агент Сиско.
Това е агент Андерсън.
473
00:35:29,983 --> 00:35:35,006
Искаме да поговорим с вас.
- За какво?
474
00:35:35,126 --> 00:35:39,899
Виждал ли си някога такова нещо?
- Какво е това?
475
00:35:40,019 --> 00:35:44,970
Дават го на всеки нов член на
група, наречена "Син тамплиер".
476
00:35:45,090 --> 00:35:49,213
Синият тамплиер!
Мислех, че това е приказка.
477
00:35:49,333 --> 00:35:53,565
Като бях малък, дядо ми
разказваше истории за това.
478
00:35:53,685 --> 00:35:56,236
Тайно общество в
нюйоркската полиция.
479
00:35:56,356 --> 00:35:59,814
Те съществуваха. Подкрепяха се
и чистеха тарикатите.
480
00:35:59,934 --> 00:36:05,315
Днес ги свързваме с изнудвания,
кражба на наркотици, убийства.
481
00:36:05,435 --> 00:36:08,511
Баща ми знае ли?
482
00:36:08,631 --> 00:36:12,270
Разследвате отдела,
а не сте казали на баща ми?
483
00:36:12,390 --> 00:36:15,288
Не знаем колко нависоко
се е разпростряло това!
484
00:36:15,408 --> 00:36:17,408
Затова ни е нужен вътрешен човек.
485
00:36:17,528 --> 00:36:19,528
Без мене!
- Почакай!
486
00:36:19,648 --> 00:36:22,873
Има нещо,
което трябва да чуеш.
487
00:36:23,090 --> 00:36:25,305
Аз съм.
Мисля, че съм вътре.
488
00:36:25,425 --> 00:36:29,245
Ще ви уведомя, когато
намеря място, за да се свържа.
489
00:36:31,682 --> 00:36:33,782
Аз съм.
Мисля, че съм вътре.
490
00:36:34,041 --> 00:36:37,773
Ще ви уведомя, когато
намеря място, за да се свържа.
491
00:36:39,225 --> 00:36:42,408
Това е брат ми Джо!
- Това е последното му съобщение.
492
00:36:42,528 --> 00:36:47,392
Ден, преди да го убият.
- Работил е с вас?
493
00:36:47,512 --> 00:36:50,234
Брат ти не беше убит в свада,
която е свършила зле.
494
00:36:50,354 --> 00:36:53,027
Измамиха го и след това го убиха.
495
00:36:53,028 --> 00:36:58,889
Мислехме, че може да пожелаеш
да довършиш започнатото от него.
496
00:37:09,868 --> 00:37:12,752
Само половината материали от
Тампа сме свършили, момчета!
497
00:37:12,872 --> 00:37:17,466
Хей, Маниери!
Събуди се! Хайде!
498
00:37:17,586 --> 00:37:20,028
Останаха три часа до
освобождаването на Бенс!
499
00:37:20,029 --> 00:37:23,473
Добре де, добре.
- Някой открил ли е нещо?
500
00:37:23,593 --> 00:37:27,926
Виждам двойно, Рейгън.
- Аз също.
501
00:37:28,033 --> 00:37:30,033
Вижте кой е тук!
502
00:37:30,034 --> 00:37:33,980
Ето го!
- Хей, как си?
503
00:37:34,100 --> 00:37:37,625
Донесохме ти торта.
- Торта! Сама ли я опече?
504
00:37:37,745 --> 00:37:39,745
Сама, нали?
Благодаря.
505
00:37:39,865 --> 00:37:41,925
Толкова сме признателни,
че спасихте нашето дете!
506
00:37:42,045 --> 00:37:44,776
Радвам се, че е при семейството си.
- Благодаря ви много!
507
00:37:44,777 --> 00:37:47,677
Искаш ли да се поразходиш
из участъка?
508
00:37:47,678 --> 00:37:53,489
Полицай, разведи ги наоколо.
Ще се видим пак, нали?
509
00:37:53,609 --> 00:37:56,138
Ето за какво си заслужава
всичко, което правим!
510
00:37:56,139 --> 00:37:59,795
Освен, че трябва да пусна онзи
плужек Бенс на улицата
511
00:37:59,915 --> 00:38:04,286
и други момиченца да свършат
като в този случай във Флорида.
512
00:38:10,427 --> 00:38:12,427
Демаркус!
- Да.
513
00:38:12,547 --> 00:38:14,547
Ела да видиш това.
- Какво?
514
00:38:14,548 --> 00:38:17,178
Снимката на момичето от Флорида.
515
00:38:17,179 --> 00:38:21,432
Погледни тук.
Този кръст на огърлицата.
516
00:38:21,552 --> 00:38:23,552
Хайде да се разходим!
517
00:38:23,672 --> 00:38:26,763
Не мога да повярвам.
Съпругът ми не е чудовище!
518
00:38:26,883 --> 00:38:29,436
Засега не знаем колко още
момиченца е отвлякъл!
519
00:38:29,556 --> 00:38:32,220
Г-жо Бенс, трябва да разгледаме
огърлицата по-обстойно.
520
00:38:32,340 --> 00:38:36,573
Родителите на момичето казаха,
че името й Кати е гравирано на кръста.
521
00:38:36,693 --> 00:38:38,693
Съпругът ми каза, че така,
защото е антика.
522
00:38:38,813 --> 00:38:42,199
Ще ни трябва за доказателство.
Може ли да го свалите?
523
00:38:43,660 --> 00:38:45,774
Моля ви, г-жо Бенс!
524
00:38:51,932 --> 00:38:54,393
Джей Касълман от кабинета
на главния прокурор, моля.
525
00:38:54,513 --> 00:38:57,265
Джей, аз съм Ерин Бойл,
районна прокуратура Манхатън.
526
00:38:57,385 --> 00:39:01,375
Искаме да започнете процедура по
екстрадиция на Д. Бенс във Флорида
527
00:39:01,495 --> 00:39:03,495
за убийство
при особени обстоятелства.
528
00:39:03,615 --> 00:39:07,706
Имаме кръст, който Кати Макдоналд е
носила при изчезването си през 2005 г.
529
00:39:07,826 --> 00:39:10,201
Бенс го е дал на съпругата си
приблизително по това време.
530
00:39:10,321 --> 00:39:12,321
Полицията в Тампа
разкри предполагаемите
531
00:39:12,441 --> 00:39:17,636
останки на момичето в един склад,
нает от съучастник на Бенс.
532
00:39:17,756 --> 00:39:20,271
Оценявам това.
Благодаря.
533
00:39:21,349 --> 00:39:23,384
Е?
- Да.
534
00:39:23,504 --> 00:39:25,579
Красота!
535
00:39:25,700 --> 00:39:28,572
Във Флорида не се срамуват
да дадат смъртна присъда!
536
00:39:28,692 --> 00:39:32,150
Да, щастлив завършек.
Този път!
537
00:39:33,642 --> 00:39:37,677
Признай ми поне това!
- Ти май не стопляш, а?
538
00:39:37,797 --> 00:39:43,370
Много здрасти на борците за права!
- Ще имаш нужда от адвокат, Дани!
539
00:39:43,490 --> 00:39:47,920
Ще говорим ли за това?
- Вероятно...
540
00:39:48,040 --> 00:39:52,113
Вероятно!
- Благодаря, сестро!
541
00:39:54,522 --> 00:39:56,652
Чао!
542
00:40:19,048 --> 00:40:23,274
Започна да подухва хлад.
- Няма проблем, кафето е горещо.
543
00:40:23,394 --> 00:40:28,824
Хвана ли нещо?
- Не. Рибата смени работното си време.
544
00:40:31,771 --> 00:40:34,787
Мястото е хубаво, нали?
- Хващал съм много риба тук.
545
00:40:34,907 --> 00:40:37,497
Но не и днес...
546
00:40:38,976 --> 00:40:42,809
Помниш ли, като ме пита
дали се срещам с жени, Джейми?
547
00:40:42,929 --> 00:40:46,330
Не исках да избързвам.
548
00:40:46,331 --> 00:40:51,678
Защото се срещам.
- Това е хубаво.
549
00:40:51,798 --> 00:40:57,457
Добре!
Мразя да пазя тайни!
550
00:41:07,648 --> 00:41:11,325
Какво става с теб, Джейми?
- Какво искаш да кажеш?
551
00:41:11,445 --> 00:41:14,660
Хайде, де!
Аз съм ти баща.
552
00:41:17,997 --> 00:41:21,499
Да не си премислил,
задето облече униформата?
553
00:41:21,620 --> 00:41:23,623
Не.
554
00:41:23,743 --> 00:41:28,932
Не.
Просто всичко е ново за мен.
555
00:41:29,052 --> 00:41:31,052
А този, който ме обучава,
е голяма работа.
556
00:41:31,172 --> 00:41:34,123
Рензули!
557
00:41:34,243 --> 00:41:38,819
Ти какво, следиш ли ме?
558
00:41:39,620 --> 00:41:43,279
Интересът ми е оправдан...
559
00:41:48,898 --> 00:42:04,898
Превод и синхронизация
zaradius