Blue Bloods - Season 1 (2010) (Blue Bloods.S01.HDTV/Blue.Bloods.S01E15.srt) Свали субтитрите
късно през нощта, и я нападат банда охлюви.
Разследващият детектив я пита: какво си спомняте, а тя мисли,
изглежда сконфузена и казва: не знам, всичко стана много бързо.
Уолтър, вицовете ти са винаги едни такива чистички.
Постарай се малко да бъдат и смешни!
Че кое тук не ви беше смешно?
- Всичко. От началото до края!
Добре. Разхожда се костенурка...
- Предай се, Уолтър!
Доволни ли сте, господа?
- Месото беше твърдо, Карл!
Да не е от обувките ти, с които ходиш на работа?
Съжалявам, че не ви е допаднало, г-н комисар!
Ще приемете ли от заведението по едно апелтини за всички?
Благодаря, Карл. Имаш пълен бакшиш от пет процента!
Франк, какво правиш?
- Хайде, аз ще платя.
Чакайте малко.
Преддверието на колежа Джон Джей се посвещава
на моя син.
Това е голямо събитие. Церемонията е в четвъртък.
Не бих го пропуснал, Франк.
И аз ще дойда. Готово.
Благодаря ви!
Трябва ми малко време. Животът е хубав, Уолтър!
Откъде ги намери?
- Не ме питай!
10-13! Ъгълът на Бийвър и Уилямс в Манхатън.
Повтарям 10-13. Тук е кола едно.
Комисарят е застрелян!
Казано с една дума - късметлия!
Улучен е в лявото рамо и гърдите, засегната е артерия, но сърцето не.
Говори ли, или е под упойка?
- Да, говори, дори обсъжда
въпроса за излизане оттук.
- Кога може да го изпишете?
Ще го задържа два дена.
Искам да го наблюдавам за проблеми с белия дроб.
Но ще се оправи, нали?
Той е в забележителна форма. И както казах - късметлия е!
Ето, дойдохме. Добре. Върви, дядо.
Здравейте!
Ще се оправя. Обещавам.
Тълпата тук е много благодарна за това, Франсис!
Какво ще ни кажеш, тате?
- Ами, съсипаха ми костюма.
За стрелеца...
- Разбрах, Дани.
Не знам много.
Седан тъмен цвят.
Сигурно моите момчета ще знаят повече.
Очевидно беше с пушка.
Стана много бързо.
Вероятно беше от рязана пушка, защото
имаше проблясък вътре в колата.
Не видях стрелеца.
Помисли малко, тате.
- Мисля, синко.
Тате, помниш ли дали беше бял, черен, небръснат, брадат, каквото и да е?
Какво стана с Уолтър?
- Той е добре.
Има навехнато рамо от падането.
- Добре.
Не бих си простил, ако нещо му се беше случило!
Може би ще го прегледате пак, докторе...
Тате, опитай да си спомниш нещо!
- Той е все още в някакъв шок.
Г-н комисар, ще заведа семейството ви да опита нашето жалко кафе,
и по-късно пак ще ви навестят.
Ще бъдем отвън.
Рейгън.
Не. Изчакайте ме. Ще сляза долу.
Тия вече са трупове!
Чуйте всички - разузнаването свързва картела на Рейналдо в Мексико
с покушението над комисар Рейгън.
След две седмици тук ще се изправи пред съда един от шефовете им.
Те имат в Мексико дълга история с убийства за отмъщение
в отговор на действията на полицията срещу тях.
Дали правят експорт на своите методи,
както и на материалите си, това е въпросът! Затова:
Наркотици, Организирана престъпност, Борба срещу тероризма...
това е приоритет в работата ви!
Детектив Рейгън! Как е комисарят?
Добре. Ранен е в рамото и гърдите, но...прескочи трапа.
Радвам се да го чуя.
- Разпитах го накратко.
Не е напълно здрав, но до утре ще бъде добре.
Благодаря ви, детектив. Мислите и молитвите
на всички в полицията са с вас и цялото ви семейство.
Хей! Открили са колата в Грийнпойнт
Чакай малко. Сега ще проверя.
Г-н комисар!
- Какво има, детектив?
Искам и аз да участвам!
- Баща ти е в болницата.
Там ще бъдеш по-полезен.
- Аз съм детектив, а не лекар!
Мога да съм полезен тук.
- Точно сега няма къде да те пратя
и време да го обсъждам.
- Това има ли връзка със
спора, който сте имали с баща ми?
- Това все едно не съм го чул!
Добре. Искам само да помогна.
Моля ви!
- Въпросът е приключен.
Как е той?
- Надявам се да си почива.
Какво става навън?
- Намерили са колата
около Грийнпойнт, но още никой не е поел отговорност.
Разузнаването е по петите на мексиканския картел, който
има навика да премахва представители на закона, които са го подгонили.
Рейналдо ли? Прокурорът по делото ми е приятел. Утре ще се видим.
Слушай! Знам, че ти е баща, но гледай да не прекрачваш границата.
Не знам къде могат да са те в случай като този.
Само казвам...
- Това е Ерин, дядо!
Книгата "Според закона" е написана от нея!
А аз ще се размотавам, докато някой не го загризе съвестта!
Свиквай, момче! И мен Винченцо ме прати в глуха линия!
Бас държа, че още утре ще вдигне краката си на бюрото на Франк!
Джаки търси начин да влезе в играта. Може да извади късмет.
Ти внимавай малко.
- Ще внимавам.
Тази нощ оставаме тук!
Благословен да си!
- Знаех си, че ще ти хареса!
Има ли желаещи?
- О, да.
И аз искам малко.
За неуспелите куршуми.
Пистолет ли си донесъл, дядо?
А говореше за граници. Това е болница!
Някой иска да убие сина ми и не знам кой, нито къде е сега!
Ще го оставим да спи докъм 6 часа. Предлагам и вие да сторите същото.
Ние тук ще се справим.
Благодаря за всичко, докторе.
Здрасти. Шегуваш се!
Страхотно! Ще се видим отвън.
Имат име, дядо. После ще говорим.
Върви да го хванеш!
Колата е Нисан, номерата на двигателя и шасито са заличени.
И това е всичко?
- Не. Има и разписка за осребрен чек.
С дата от онзи ден.
- Ти как получи достъп то това?
Не беше лесно. Всеки детектив в града работи по тоя случай.
Но това е Сънсет парк, пък и аз говоря испански...
Добра работа, партньоре!
Слон да я сгази, пак няма да отлепи поглед от телевизора!
Ти не каза ли, че номерата на двигател и шаси са заличени?
Ако ще крада кола, и после я зарежа, май няма да имам време за това, нали?
Просто ще я взема от сервиза на улицата, където си осребрявам чека.
Там вече са я свършили тая работа, нали?
Да.
- Хайде да му хвърлим един поглед.
Хората в охраната на баща ти вече са избрани, Джейми.
Най-добрите измежду всички!
- Значи, казваш...
Да не мислиш, че новобранец като теб ще измести опитен полицай?
Помисли, преди да ми отвърнеш!
Не ти е мястото там. Дори да го издействам, ще ни гледат накриво.
Разбрах те.
- Хей!
Аз съм отдавна в тоя занаят!
И съм по-старши, макар да мерим улиците заедно в патрул.
Как мислиш, се чувствам сега?
- Но не баща ти застреляха, сержант!
Така е. Но виж какво имаш тук:
шанс да се окажеш на място в точното време!
Това ме вълнува и така става всеки ден!
Разбра ли ме, момко?
- Да.
Чуй ме, глупако! Търся кой открадна твоя Нисан!
От същата кола стреляха по полицейския комисар.
Разбра ли какво казах?
Сигурен съм, че колата идва от тоя сервиз, значи ти си го застрелял.
Колата я нямаше вчера, като отварях. Не знам кой я е взел, кълна се!
Кой беше купувачът? Кой ти е доставчик?
Не иска да говори... Няма да говориш, значи.
Какво ще кажеш, ако ти разфасовам сервиза, а?
Хайде, казвай!
- Те нямат имена.
Какво?
Лудият гринго ли? Кажи ми кой е?
Бандата, която коли и беси тук.
Ще питам отдела дали имат нещо за банда на Рейналдо.
Не мърдай оттук! Дръж го под око, Джаки!
Хей! Тръгвам след него.
Ти стой при оня!
- Добре.
Я ела тук!
Шампион по бягане!
Хайде!
Добре дошъл у дома, Франсис!
Навън е като при сигнал за помощ в Москва!
Може да не вярваш, но е по заповед на кмета!
Това тук какво е?
- Ами, пастрами от Карнеги,
сладкиш с извара от Джуниърс, салам от Файеко. Искаш ли друго?
Половината ресторанти в града искат и те да ме убият!
Още от заранта са започнали!
Добре дошли у дома, сър!
- Бейкър.
Дори не започвай, Бейкър! Не беше грешка в процедурата.
Какво каза разузнаването?
Обърнахме града наопаки, но няма нищо сигурно.
Добре. Може да се връщаш в офиса.
- Временният ви офис е тук, сър!
За твое удобство го направихме.
- Добре.
Свободно! Какво друго имате за мен?
Губернаторът и двама сенатори са отседнали в хотел.
Можем да започнем веднага, щом бъдете в състояние за това.
С телефоните ще се справя. Трябва да насрочиш изявление за пресата,
започни с това.
- Вече го подготвям, сър.
Добре ще е да променим графика за публичните ви изяви,
докато се изясни ситуацията.
Говориш за посвещението за Джо?
- Да, сър.
Аз ще бъда там!
Нека се обадим пак в Белия дом. Това не се случва всеки ден!
Продал си му колата, но шефът не знае?
- Да, детектив Рейгън,
но не му знам името. Приятел е на приятеля на един чичо,
и ми даде 400…не помня точно.
- Добре, а как изглеждаше?
Мексиканец, нормална височина, с кръгло лице като футболна...
Хей, чико! Даваш ми описание на всеки втори човек в Сънсет парк!
С какво беше облечен? Кажи как беше облечен?
Беше с яке Никс. Като баскетболист, нали?
Но сигурно го е сменил вече.
- Къде се свърза той с теб?
Ами, не знам... чрез телефона ми.
Къде е той?
- В якето ми.
Той има 13 пропуснати обаждания.
- Кога за последно говори с него?
Обадих му се, когато влязохте в сервиза.
Той ме помоли да ви подслушам и после...ме видяхте.
Този ли е номерът?
- Всъщност, аз не можах...
Това ли е номерът?
- Да, този е.
Джаки, провери този номер.
Я виж тука! Това е твоят човек.
Знаеш ли какво? Вземи телефона и говори с него.
Детектив Рейгън, това е...
- Не, ще говориш с него сега.
Но аз не бих могъл...
- Говори сега с него,
или ще ти откъсна главата!
- Добре, детектив. Ясно.
Разбрах те. Няма проблем.
- Добре.
Кажи, че не можеш да говориш и искаш да се срещнете някъде. Ясно?
Да, сър...
Вдигни телефона и не казвай нищо излишно!
Да...
Казва, че е ходил в сервиза и знае, че съм при вас.
Той, иска да говори с вас.
- С мен?
Така каза...
Тук е детектив Рейгън. Ало!
Ало!
Да бе, човек. Чуй ме. Аз само карах колата!
Не знаех, че това е комисарят. Трябва да ми повярваш!
Той ми каза, че иска само да сплаши някого, който му е длъжник.
Нямаше да карам, ако знаех, че комисарят ще е там!
Говоря с шофьора. Ти наглеждай тоя!
Добре, как се казваш?
- О, не!
Още не. Карай полека! Искам някаква сигурност.
Например каква?
- Ами цялата полиция ме търси!
Не ми се иска да умра за това, разбираш ли?
Добре. Сега ела тук, а аз ще се погрижа за всичко.
Ако ви издам тоя човек, вие какво ще ми дадете?
Виж дали сестра ми е долу.
Кажи ми какво искаш?
- Ами както там му казвате -
че няма да ме обвинят, имунитет. Това искам.
Не. Ние по телефона не преговаряме.
Ето какво ще направиш сега. Ще чакаш там да те прибера.
Ще ми се довериш, а аз ще се погрижа за всичко.
Хей! Пусни ме да вляза!
- Почакай!
Не, няма да те чакам!
- Ще ти се обадя пак.
Какво? Не! Остани на телефона!
Ало!
По график първата ви поява пред пресата ще е утре в 10:00 часа.
Да изготвя ли речта?
- Не. Напиши само имената
на лекарите и сестрите, на които искам да благодаря.
Искате ли Винченцо да е там?
- Не, само аз ще бъда.
Долу из кабинетите го наричат Ал Хейг!
Е, имаше много разочаровани хора, когато кметът избра мен вместо него.
Защо избрахте съперника си за свой заместник?
Беше най-добрият за тази работа.
В случай, че не са тези бандитос!
- Какво е това, татко?
Изрезки от вестниците от твоите новобрански години.
34 години си създаваш врагове и някои от тях особено зли!
Опресни паметта си, може да излезе нещо оттам!
Ами, ако казва истината?
- Това е едно голямо "ако"!
Кажи сега, ако каже кой е стрелял, какво добро можем да му дадем?
Без да говоря с моя шеф? Снизхождение!
Ако показанията му доведат до обвинение...
Без обвинение няма сделка?
Хайде малко по-тихо!
Да.
Дани. Наричай ме Дани.
Защо искаш да ми помогнеш? Ти не ме познаваш даже!
Защото искаш да постъпиш правилно.
Разумен си и те уважавам заради това.
Можеш ли да ми осигуриш безопасност?
Ще дойда сам да те взема, ако ми кажеш къде си?
Ами наградата? По новините казаха, че има награда.
Първо ела тук, пък после ще видим.
Може да ти осигуря луксозни седалки в съда,
но сега трябва да се предадеш.
- Защо да ти вярвам?
Чуй ме! Всеки полицай в града те търси.
Нали не искаш някой друг да те арестува преди мен?
Поне ми кажи името си!
Казвам се Диего.
- Добре, Диего.
Ако искаш да ти помогна, кажи къде да те намеря?
Аз съм в каса Флоринда. 31-ва и Девета.
Каса Флоринда, 39-та и Девета.
Добре, тръгвам. Не мърдай оттам!
Ще почакаш ли да се върна? Повикай своя шеф!
Рори!
Какво правиш тук бе, човек?
- Станало ли е нещо?
Не, нищо!
- А защо не ме гледаш в очите?
Изненадах се бе, човек!
Още няма пет, а си се докарал вече, приятел!
Хей, добре ли е твоят приятел?
- Аз ще се погрижа за него.
Поспи малко!
Кой го пее това?
- Ред хот суши.
Продължавай така...
Не харесваш как пея, а? Не е чак толкова зле!
12-ти на централа. Слуша 12-ти.
Анонимно обаждане.
Съобщение за намушкан човек, каса Флоринда, 31-ва и девета.
12-ти прието. Да тръгваме!
Здрасти. Жив ли е?
Не. Чухте ли за това?
- Не. Идвахме да го закопчеем.
Според него снощи е бил шофьор на онази кола.
Това е бил той?
- Така поне ми каза.
Проверихте ли самоличността му? Диего ли се казва?
Да, Диего.
- По дяволите!
Намерих един телефон. Търси ли го някой?
Да, ще го вземем.
- Чакай малко!
Ще проверим неговия телефон, може да има номера на стрелеца.
Как ще разбереш кой точно е?
- Почакай!
Телефонът звъни! Неговият е! Сега го набрах.
Повече не мога да ям! Хенри! Какъв е десертът?
Няма ли по-важни неща, за които да мислим?
Татко, 35000 души търсят кой го е извършил!
Не мисля, че ще ги изпреварим, като се ровим във всичко това!
Добре, но...
- Здравейте. Монсеньор!
Татко, името Рори Бренан говори ли ти нещо?
Проблясък от миналото!
Май ти го повика, тате!
Бащата на Рори, Уайти Бренан беше главатар на западната банда.
Владееше хазарта, лихварството и профсъюзите.
Накрая го обвинихме за две убийства, но той изчезна в нелегалност,
докато не получихме информация, че ще бъде на кръщенето на внука си
в църквата в Удсайд, където живееше дъщеря му.
Уайти бе построил жилище на пастора и параклис за църквата.
Пасторът му връщаше дълга. Устрои церемонията през нощта.
Аз проведох операцията - трябваше да е съвсем просто:
ограждаме църквата и арестуваме Уайти, щом излезе оттам.
Всички от бандата бяха въоръжени.
Някой извика и адът се отвори!
Двама от нашите бяха ранени и четири негови бяха убити,
включително жена му и невръстния му внук...
Единственият път, когато баща ти ме е молил за професионална услуга!
Може ли да попитам каква беше услугата?
Имаше подписка с препоръки за участие в операцията.
Баща ти помоли да я прекратя. Две невинни души умряха!
Вината не беше наша, но станалото не ни зарадва...
Ти защо питаше за Рори Бренан?
Шофьорът - този Диего, е говорил с Рори пет пъти в онази нощ.
Три пъти преди и два пъти след стрелбата.
Да нямат съвместен бизнес?
- Били са заедно в затвора Фишкил.
Рори е напуснал дома си още от 18-годишен.
Извинете! Рейгън.
Добре. Тръгвам.
Другият син на Уайти - Кевин. Има бар на Вашингтон Хайтс.
Не проявява интерес, затова ще трябва да ида дотам.
Добре. До скоро.
Говорил ли си с Винченцо за мен, тате?
- Не съм и никога няма да говоря.
Ще го пипна тоя!
- Внимавай! Ако прилича на баща си...
Ако аз приличам на баща си, по-добре той да внимава!
Сега по-добре ли си? Довиждане!
Налей си сам едно уиски, но не забравяй да платиш, нали?
Коляното ли си нарани?
- Бедрото трябва да сменям.
Каза, че си Рейгън, нали?
- Да.
Имаш ли нещо общо с комисаря?
- Той ми е баща.
Съболезнования за проблемите ви!
- Сега ще обсъждаме твоите проблеми.
Детектив Рейгън, със закона нямам вземане-даване още от
онази ужасна нощ, когато бях на 17 години.
Всъщност, бил си на 18.
Добрият син, значи!
- Всяко ирландско семейство го има!
Истина е.
- Да. Не съм имал проблеми.
Как го постигнах? Стоях на хиляди километри от брат си Рори.
И за хиляден път не зная къде е той сега!
Е, баща ви сигурно знае, пък аз искам да зная къде е!
Виж, той е само един старец, който го чака болезнена смърт.
И когото освободиха предсрочно от панделата заради болестта!
Ще говоря с него, защото не съм се виждал с отговорния за него полицай.
Знаеш цялата история между бащите ни, нали?
Разбира се.
Не е ли достатъчно това, което плати баща ми?
Трябва да открия брат ти Кевин. Градът е пълен с полицаи,
които готвят на стареца ти студен душ, ако хванат брат ти преди мен.
Ще позволиш ли това да му се случи?
Да, чух за това в новините. Оправи ми настроението!
Кофти стрелец е синът ти, това оправя моето!
Нямате нищо срещу него, иначе защо ще душите край болния старец?
Имам достатъчно, за да замъкна задника ти в участъка за разпит!
Искаш ли да се повозиш, дядка?
- Шегуваш ли се?
Я провери за инвалиден стол и чисти гащи за г-н Бренан, Джаки!
Разбира се, веднага.
Номера ли ще ми въртиш, старче?
Знам, че Рори идва при теб. Защо не ми кажеш къде отива след това?
Откъде, по дяволите, да знам това?
Ще ме разиграваш, значи, а?
Какво правиш?
- Това банката с морфина ли е?
Не, не я пипай!
- Хей!
Къде е Рори?
- Сестра!
Къде е Рори, старче?
- Сестра! Някой да помогне!
Сладки сънища!
- Сестра! Някой да помогне!
Човек, съответстващ на описанието на Рори,
току-що се е регистрирал в мотел в Ла Гуардия.
Ето откъде се прицелва твоят син!
Хвърли го! Хвърли оръжието!
Назад! Хвърли го!
Полиция! Хвърли оръжието!
Той е мой!
- Бренан я застреля. Стой там!
Трябва ми лекар!
Спри се, Рори!
Хвърли го!
Рейгън!
- Аз съм добре. Прати помощ!
Франсис!
- Идвам.
Може ли да те питам нещо?
Мама каза, че при ареста на г-н Бренан след кръщенето,
двама от семейството му били убити. Бебето беше ли добре?
Да, бебето беше добре.
- Франсис, време е!
Бебето не е било добре, нали?
- Защо си мислиш така?
Ти винаги си го казвал - добрият полицай е кофти лъжец!
Това твоите братовчеди не бива да го знаят!
Разбра ли ме?
- Ясно.
Ето ги и внуците ми!
- Дядо!
Здравей, скъпа. Дани в колата ли е?
Не, говори с ранената сестра. Ще се видим после там.
Хайде, момчета! Да тръгваме.
Къде ти е превръзката?
- В тези грижовни ръце!
Не питах за връзката! Докторът каза да я носиш 10 дена минимум!
Е, д-р Келър не е тук, пък и ти няма да ме изпееш, нали?
Да вървим! Изглеждаш добре, тате!
Ще се справиш, тате.
Ийстър, събуди се. Детектив Рейгън. Помниш ли ме?
От снощи, когато Бренан те застреля.
Ще те питам нещо за Рори Бренан.
- Да. Защо го преследвахте?
Мислим, че Рори се е опитал да убие комисаря.
Минах насам да се уверя, че не съм пропуснал нещо.
Ние гледахме това по новините.
- Да, казаха го в новините.
Ние ги гледахме заедно!
- Какво означава това "ние"?
Рори Бренан и аз.
Баща му беше много зле. Мислеха, че му наближава краят, така че...
той беше тук от следобеда до рано сутринта на другия ден.
Цяла нощ си била с Рори Бренан?
- Бях дежурна на етажа.
Той беше или в стаята, или говореше по телефона в коридора.
Не е излизал до сутринта, когато дойде брат му.
Брат му Кевин ли?
- Да.
Кевин...те се скараха ужасно за нещо.
Чуваха се из целия етаж!
Успя ли да чуеш за какво се караха?
Когато отидох да ги усмирявам, Рори проклинаше Кевин.
Крещеше, че е било "единственият шанс да почетат баща си".
Донесох за теб цветя...
Надявам се, че си наблизо.
- Не, татко. Чуй ме!
И двамата братя имат пръст в това. Кевин е още на свобода.
Мисля, че трябва да забавиш церемонията.
Посред бял ден, всред сини униформи - в безопасност съм, Дани.
Ти само ела тук, заради брат си.
Добрият син, значи?
- Такъв Бренан няма още!
Свободно.
От името на градския университет на Ню Йорк,
колежа по криминално право на името на Джон Джей,
и благодарните граждани, за които той извърши върховна саможертва
се радвам да видя семейството на Джо...
Момче, слушай сега. Мисля, че стрелецът е там.
Къде? Тук ли?
- Да. На церемонията.
Кевин Бренан, бял мъж, висок 1,80 м, 77 кг. и дълга кестенява коса,
накуцва при ходене. Разбра ли? Идвам след няколко минути.
За мен е голяма чест да посветя това преддверие
в памет на детектив Джоузеф Конър Рейгън,
випускник на колеж Джон Джей от 1996 г.
Кевин Бренан?
- Не. Извинете, търсят ме!
Тук е д-р Барнард. Добре. Как е тя?
Благодаря ви, че дойдохте да отдадете своята почит не само
на смелия полицай, а и на обичния син и внук,
мъдър и благороден брат, любим вуйчо,
лоялен и предан другар по оръжие на мнозина от нас тук.
Джо обичаше класиците, макар и да не си го признаваше.
Мисля, че любимата му поема отразява онзи дух
за служба на хората, която осмисли живота на сина ми.
От Джон Дън:
Човек не е самотен като остров.
Той част от континента е, от цялото е той прашинка.
Морето отвлече ли буца пръст, Европа мигом се смалява,
тъй както, ако скала отнесена е или дом на наш приятел,
или пък твоят собствен дом.
Смъртта на всеки земен ме ранява,
защото от рода човешки част съм аз.
И нивга ти не питай...
И нивга ти не питай таз камбана за кого е,
за тебе бие тя.
Благодаря ви!
Вземи му пистолета!
Всичко наред ли е? Добра работа!
Посвещава се в памет на детектив Джоузеф Конър Рейгън.
Здравей, Уайти!
Рейгън!
Не знам за какво си дошъл, но на мен нищо не ми остана...
Дойдох да ти поднеса съболезнованията си.
Преди 30 години ти загуби съпруга и внук
по време на арест, който беше под мое командване.
Тогава не остана време да изразя съжалението си.
Или, ако е имало, не съм го използвал.
Имаш сърце, значи...
Аз изгубих жена си, изгубих и сина си...
Имам някаква представа през какво си преминал.
Съжалявам за твоята загуба!
И дойде дотук, за да ми го кажеш!
- Да.
И мислиш, че има някакво значение за мен?
Надявам се. Но знам, че за мен има значение!
Добре. Сега може да си вървиш.
Искаш ли да се изповядаш?
Много смешно!
- За мен не е, Уайти!
Така ли? И пред кого?
Монсеньор Дунън - Уайти Бренан.
Добър ден, Уайти!
Благодаря ви, монсеньор!
Превод и синхронизация zaradius