1
00:00:08,163 --> 00:00:11,141
Костенурка. Костенурка, която
се разхожда из Сентръл парк,
2
00:00:11,386 --> 00:00:16,275
късно през нощта,
и я нападат банда охлюви.
3
00:00:17,089 --> 00:00:22,674
Разследващият детектив я пита:
какво си спомняте, а тя мисли,
4
00:00:22,794 --> 00:00:28,215
изглежда сконфузена и казва:
не знам, всичко стана много бързо.
5
00:00:30,101 --> 00:00:33,423
Уолтър, вицовете ти са
винаги едни такива чистички.
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,769
Постарай се малко
да бъдат и смешни!
7
00:00:35,849 --> 00:00:41,262
Че кое тук не ви беше смешно?
- Всичко. От началото до края!
8
00:00:42,564 --> 00:00:44,585
Добре. Разхожда се костенурка...
- Предай се, Уолтър!
9
00:00:44,715 --> 00:00:48,817
Доволни ли сте, господа?
- Месото беше твърдо, Карл!
10
00:00:48,937 --> 00:00:51,086
Да не е от обувките ти,
с които ходиш на работа?
11
00:00:51,206 --> 00:00:54,373
Съжалявам, че не ви е
допаднало, г-н комисар!
12
00:00:54,493 --> 00:00:57,826
Ще приемете ли от заведението
по едно апелтини за всички?
13
00:00:57,946 --> 00:01:00,995
Благодаря, Карл. Имаш
пълен бакшиш от пет процента!
14
00:01:01,116 --> 00:01:04,207
Франк, какво правиш?
- Хайде, аз ще платя.
15
00:01:04,469 --> 00:01:06,469
Чакайте малко.
16
00:01:08,189 --> 00:01:12,808
Преддверието на колежа
Джон Джей се посвещава
17
00:01:12,928 --> 00:01:15,602
на моя син.
18
00:01:17,432 --> 00:01:21,483
Това е голямо събитие.
Церемонията е в четвъртък.
19
00:01:21,603 --> 00:01:24,505
Не бих го пропуснал, Франк.
20
00:01:24,506 --> 00:01:28,094
И аз ще дойда.
Готово.
21
00:01:28,214 --> 00:01:30,294
Благодаря ви!
22
00:01:36,785 --> 00:01:42,008
Трябва ми малко време.
Животът е хубав, Уолтър!
23
00:01:42,458 --> 00:01:45,526
Откъде ги намери?
- Не ме питай!
24
00:02:01,676 --> 00:02:05,012
10-13! Ъгълът на Бийвър
и Уилямс в Манхатън.
25
00:02:05,132 --> 00:02:07,696
Повтарям 10-13.
Тук е кола едно.
26
00:02:07,816 --> 00:02:09,984
Комисарят е застрелян!
27
00:02:13,905 --> 00:02:15,905
Казано с една дума - късметлия!
28
00:02:16,025 --> 00:02:20,826
Улучен е в лявото рамо и гърдите,
засегната е артерия, но сърцето не.
29
00:02:20,946 --> 00:02:23,715
Говори ли, или е под упойка?
- Да, говори, дори обсъжда
30
00:02:23,835 --> 00:02:26,279
въпроса за излизане оттук.
- Кога може да го изпишете?
31
00:02:26,399 --> 00:02:28,399
Ще го задържа два дена.
32
00:02:28,519 --> 00:02:31,343
Искам да го наблюдавам
за проблеми с белия дроб.
33
00:02:31,908 --> 00:02:33,908
Но ще се оправи, нали?
34
00:02:34,028 --> 00:02:36,727
Той е в забележителна форма.
И както казах - късметлия е!
35
00:02:36,728 --> 00:02:39,346
Ето, дойдохме.
Добре. Върви, дядо.
36
00:02:42,845 --> 00:02:46,040
Здравейте!
37
00:02:48,690 --> 00:02:50,774
Ще се оправя.
Обещавам.
38
00:02:50,894 --> 00:02:53,675
Тълпата тук е много
благодарна за това, Франсис!
39
00:02:53,795 --> 00:02:58,933
Какво ще ни кажеш, тате?
- Ами, съсипаха ми костюма.
40
00:03:00,335 --> 00:03:05,606
За стрелеца...
- Разбрах, Дани.
41
00:03:08,476 --> 00:03:10,878
Не знам много.
42
00:03:13,282 --> 00:03:15,816
Седан тъмен цвят.
43
00:03:15,817 --> 00:03:18,519
Сигурно моите
момчета ще знаят повече.
44
00:03:18,520 --> 00:03:22,089
Очевидно беше с пушка.
45
00:03:22,958 --> 00:03:25,225
Стана много бързо.
46
00:03:27,762 --> 00:03:30,952
Вероятно беше
от рязана пушка, защото
47
00:03:32,067 --> 00:03:34,168
имаше проблясък
вътре в колата.
48
00:03:35,971 --> 00:03:39,206
Не видях стрелеца.
49
00:03:39,326 --> 00:03:44,173
Помисли малко, тате.
- Мисля, синко.
50
00:03:44,913 --> 00:03:50,513
Тате, помниш ли дали беше бял, черен,
небръснат, брадат, каквото и да е?
51
00:03:50,752 --> 00:03:53,619
Какво стана с Уолтър?
- Той е добре.
52
00:03:53,919 --> 00:03:57,009
Има навехнато рамо от падането.
- Добре.
53
00:03:57,325 --> 00:04:01,843
Не бих си простил, ако нещо
му се беше случило!
54
00:04:01,963 --> 00:04:07,616
Може би ще го прегледате пак,
докторе...
55
00:04:07,736 --> 00:04:11,119
Тате, опитай да си спомниш нещо!
- Той е все още в някакъв шок.
56
00:04:11,239 --> 00:04:15,657
Г-н комисар, ще заведа семейството
ви да опита нашето жалко кафе,
57
00:04:15,777 --> 00:04:17,778
и по-късно пак ще ви навестят.
58
00:04:19,114 --> 00:04:21,315
Ще бъдем отвън.
59
00:04:29,991 --> 00:04:31,992
Рейгън.
60
00:04:34,829 --> 00:04:37,665
Не. Изчакайте ме.
Ще сляза долу.
61
00:04:50,011 --> 00:04:52,979
Тия вече са трупове!
62
00:05:25,842 --> 00:05:31,077
Чуйте всички - разузнаването свързва
картела на Рейналдо в Мексико
63
00:05:31,197 --> 00:05:33,865
с покушението над комисар Рейгън.
64
00:05:33,866 --> 00:05:37,834
След две седмици тук ще се изправи
пред съда един от шефовете им.
65
00:05:37,954 --> 00:05:41,220
Те имат в Мексико дълга история
с убийства за отмъщение
66
00:05:41,340 --> 00:05:44,317
в отговор на действията
на полицията срещу тях.
67
00:05:44,427 --> 00:05:47,226
Дали правят експорт
на своите методи,
68
00:05:47,346 --> 00:05:50,160
както и на материалите си,
това е въпросът! Затова:
69
00:05:51,384 --> 00:05:54,925
Наркотици, Организирана престъпност,
Борба срещу тероризма...
70
00:05:55,089 --> 00:05:57,089
това е приоритет в работата ви!
71
00:05:58,124 --> 00:06:00,273
Детектив Рейгън!
Как е комисарят?
72
00:06:00,393 --> 00:06:04,890
Добре. Ранен е в рамото и гърдите,
но...прескочи трапа.
73
00:06:05,131 --> 00:06:07,483
Радвам се да го чуя.
- Разпитах го накратко.
74
00:06:07,603 --> 00:06:10,054
Не е напълно здрав, но
до утре ще бъде добре.
75
00:06:10,174 --> 00:06:12,247
Благодаря ви, детектив.
Мислите и молитвите
76
00:06:12,367 --> 00:06:16,886
на всички в полицията са
с вас и цялото ви семейство.
77
00:06:21,013 --> 00:06:24,230
Хей! Открили са колата в Грийнпойнт
78
00:06:24,350 --> 00:06:26,950
Чакай малко.
Сега ще проверя.
79
00:06:29,262 --> 00:06:31,286
Г-н комисар!
- Какво има, детектив?
80
00:06:32,605 --> 00:06:35,347
Искам и аз да участвам!
- Баща ти е в болницата.
81
00:06:35,612 --> 00:06:37,955
Там ще бъдеш по-полезен.
- Аз съм детектив, а не лекар!
82
00:06:38,135 --> 00:06:41,814
Мога да съм полезен тук.
- Точно сега няма къде да те пратя
83
00:06:41,934 --> 00:06:44,183
и време да го обсъждам.
- Това има ли връзка със
84
00:06:44,303 --> 00:06:48,440
спора, който сте имали с баща ми?
- Това все едно не съм го чул!
85
00:06:49,275 --> 00:06:52,392
Добре.
Искам само да помогна.
86
00:06:52,512 --> 00:06:56,081
Моля ви!
- Въпросът е приключен.
87
00:07:04,167 --> 00:07:07,840
Как е той?
- Надявам се да си почива.
88
00:07:08,145 --> 00:07:10,145
Какво става навън?
- Намерили са колата
89
00:07:10,265 --> 00:07:13,265
около Грийнпойнт, но още
никой не е поел отговорност.
90
00:07:13,385 --> 00:07:16,682
Разузнаването е по петите на
мексиканския картел, който
91
00:07:16,802 --> 00:07:19,750
има навика да премахва представители
на закона, които са го подгонили.
92
00:07:19,870 --> 00:07:25,057
Рейналдо ли? Прокурорът по делото
ми е приятел. Утре ще се видим.
93
00:07:25,976 --> 00:07:31,490
Слушай! Знам, че ти е баща, но
гледай да не прекрачваш границата.
94
00:07:31,985 --> 00:07:35,013
Не знам къде могат да са те
в случай като този.
95
00:07:35,133 --> 00:07:37,133
Само казвам...
- Това е Ерин, дядо!
96
00:07:37,253 --> 00:07:40,707
Книгата "Според закона"
е написана от нея!
97
00:07:41,278 --> 00:07:45,324
А аз ще се размотавам, докато
някой не го загризе съвестта!
98
00:07:46,325 --> 00:07:48,611
Свиквай, момче! И мен Винченцо
ме прати в глуха линия!
99
00:07:49,035 --> 00:07:51,926
Бас държа, че още утре ще вдигне
краката си на бюрото на Франк!
100
00:07:52,046 --> 00:07:55,138
Джаки търси начин да влезе в
играта. Може да извади късмет.
101
00:07:56,601 --> 00:07:59,161
Ти внимавай малко.
- Ще внимавам.
102
00:07:59,281 --> 00:08:02,083
Тази нощ оставаме тук!
103
00:08:05,311 --> 00:08:08,918
Благословен да си!
- Знаех си, че ще ти хареса!
104
00:08:09,422 --> 00:08:13,142
Има ли желаещи?
- О, да.
105
00:08:14,293 --> 00:08:17,280
И аз искам малко.
106
00:08:25,079 --> 00:08:27,934
За неуспелите куршуми.
107
00:08:34,347 --> 00:08:36,994
Пистолет ли си донесъл, дядо?
108
00:08:37,114 --> 00:08:39,579
А говореше за граници.
Това е болница!
109
00:08:39,699 --> 00:08:43,622
Някой иска да убие сина ми
и не знам кой, нито къде е сега!
110
00:08:45,225 --> 00:08:49,989
Ще го оставим да спи докъм 6 часа.
Предлагам и вие да сторите същото.
111
00:08:53,232 --> 00:08:57,899
Ние тук ще се справим.
112
00:09:00,306 --> 00:09:02,674
Благодаря за всичко, докторе.
113
00:09:34,907 --> 00:09:37,790
Здрасти.
Шегуваш се!
114
00:09:37,910 --> 00:09:41,360
Страхотно!
Ще се видим отвън.
115
00:09:41,480 --> 00:09:44,212
Имат име, дядо.
После ще говорим.
116
00:09:44,333 --> 00:09:46,551
Върви да го хванеш!
117
00:09:48,721 --> 00:09:54,720
Колата е Нисан, номерата на
двигателя и шасито са заличени.
118
00:09:54,960 --> 00:09:58,931
И това е всичко?
- Не. Има и разписка за осребрен чек.
119
00:09:59,051 --> 00:10:02,117
С дата от онзи ден.
- Ти как получи достъп то това?
120
00:10:02,237 --> 00:10:05,888
Не беше лесно. Всеки детектив
в града работи по тоя случай.
121
00:10:06,239 --> 00:10:10,189
Но това е Сънсет парк,
пък и аз говоря испански...
122
00:10:10,309 --> 00:10:12,712
Добра работа, партньоре!
123
00:10:18,529 --> 00:10:21,655
Слон да я сгази, пак няма да
отлепи поглед от телевизора!
124
00:10:22,388 --> 00:10:26,482
Ти не каза ли, че номерата
на двигател и шаси са заличени?
125
00:10:26,602 --> 00:10:30,522
Ако ще крада кола, и после я зарежа,
май няма да имам време за това, нали?
126
00:10:30,642 --> 00:10:34,985
Просто ще я взема от сервиза на
улицата, където си осребрявам чека.
127
00:10:35,837 --> 00:10:38,946
Там вече са я свършили
тая работа, нали?
128
00:10:39,071 --> 00:10:42,037
Да.
- Хайде да му хвърлим един поглед.
129
00:10:43,584 --> 00:10:47,792
Хората в охраната на баща ти
вече са избрани, Джейми.
130
00:10:47,913 --> 00:10:50,163
Най-добрите измежду всички!
- Значи, казваш...
131
00:10:50,283 --> 00:10:54,013
Да не мислиш, че новобранец като
теб ще измести опитен полицай?
132
00:10:54,887 --> 00:10:58,204
Помисли, преди да ми отвърнеш!
133
00:10:58,324 --> 00:11:03,565
Не ти е мястото там. Дори да го
издействам, ще ни гледат накриво.
134
00:11:07,950 --> 00:11:10,050
Разбрах те.
- Хей!
135
00:11:10,170 --> 00:11:12,237
Аз съм отдавна в тоя занаят!
136
00:11:12,238 --> 00:11:17,750
И съм по-старши, макар да
мерим улиците заедно в патрул.
137
00:11:18,611 --> 00:11:22,305
Как мислиш, се чувствам сега?
- Но не баща ти застреляха, сержант!
138
00:11:22,425 --> 00:11:24,425
Така е.
Но виж какво имаш тук:
139
00:11:24,545 --> 00:11:27,233
шанс да се окажеш на
място в точното време!
140
00:11:27,353 --> 00:11:31,240
Това ме вълнува
и така става всеки ден!
141
00:11:32,057 --> 00:11:35,143
Разбра ли ме, момко?
- Да.
142
00:11:36,895 --> 00:11:41,455
Чуй ме, глупако! Търся кой
открадна твоя Нисан!
143
00:11:41,634 --> 00:11:43,634
От същата кола стреляха по
полицейския комисар.
144
00:11:43,754 --> 00:11:46,360
Разбра ли какво казах?
145
00:11:49,074 --> 00:11:52,390
Сигурен съм, че колата идва от тоя
сервиз, значи ти си го застрелял.
146
00:11:52,712 --> 00:11:57,297
Колата я нямаше вчера, като отварях.
Не знам кой я е взел, кълна се!
147
00:11:57,417 --> 00:12:01,208
Кой беше купувачът?
Кой ти е доставчик?
148
00:12:02,026 --> 00:12:04,776
Не иска да говори...
Няма да говориш, значи.
149
00:12:04,896 --> 00:12:07,506
Какво ще кажеш,
ако ти разфасовам сервиза, а?
150
00:12:07,626 --> 00:12:09,801
Хайде, казвай!
- Те нямат имена.
151
00:12:10,350 --> 00:12:12,350
Какво?
152
00:12:12,470 --> 00:12:15,066
Лудият гринго ли?
Кажи ми кой е?
153
00:12:19,012 --> 00:12:21,239
Бандата, която коли и беси тук.
154
00:12:21,240 --> 00:12:26,104
Ще питам отдела дали имат
нещо за банда на Рейналдо.
155
00:12:33,285 --> 00:12:35,462
Не мърдай оттук!
Дръж го под око, Джаки!
156
00:12:44,013 --> 00:12:46,168
Хей!
Тръгвам след него.
157
00:12:46,288 --> 00:12:48,290
Ти стой при оня!
- Добре.
158
00:13:00,008 --> 00:13:02,019
Я ела тук!
159
00:13:07,570 --> 00:13:10,121
Шампион по бягане!
160
00:13:12,542 --> 00:13:14,593
Хайде!
161
00:13:29,576 --> 00:13:31,576
Добре дошъл у дома,
Франсис!
162
00:13:31,696 --> 00:13:33,696
Навън е като при сигнал
за помощ в Москва!
163
00:13:33,816 --> 00:13:36,714
Може да не вярваш,
но е по заповед на кмета!
164
00:13:36,834 --> 00:13:40,866
Това тук какво е?
- Ами, пастрами от Карнеги,
165
00:13:40,986 --> 00:13:46,029
сладкиш с извара от Джуниърс,
салам от Файеко. Искаш ли друго?
166
00:13:46,825 --> 00:13:49,575
Половината ресторанти в
града искат и те да ме убият!
167
00:13:49,695 --> 00:13:51,775
Още от заранта
са започнали!
168
00:13:51,895 --> 00:13:54,313
Добре дошли у дома, сър!
- Бейкър.
169
00:13:55,985 --> 00:13:59,604
Дори не започвай, Бейкър!
Не беше грешка в процедурата.
170
00:14:00,380 --> 00:14:02,380
Какво каза разузнаването?
171
00:14:02,415 --> 00:14:05,668
Обърнахме града наопаки,
но няма нищо сигурно.
172
00:14:05,847 --> 00:14:11,227
Добре. Може да се връщаш в офиса.
- Временният ви офис е тук, сър!
173
00:14:15,210 --> 00:14:17,372
За твое удобство го направихме.
- Добре.
174
00:14:17,492 --> 00:14:20,212
Свободно!
Какво друго имате за мен?
175
00:14:20,332 --> 00:14:23,242
Губернаторът и двама сенатори
са отседнали в хотел.
176
00:14:23,362 --> 00:14:25,878
Можем да започнем веднага,
щом бъдете в състояние за това.
177
00:14:25,998 --> 00:14:29,271
С телефоните ще се справя. Трябва
да насрочиш изявление за пресата,
178
00:14:29,391 --> 00:14:32,318
започни с това.
- Вече го подготвям, сър.
179
00:14:32,438 --> 00:14:35,593
Добре ще е да променим графика
за публичните ви изяви,
180
00:14:35,713 --> 00:14:37,713
докато се изясни ситуацията.
181
00:14:37,833 --> 00:14:41,684
Говориш за посвещението за Джо?
- Да, сър.
182
00:14:42,331 --> 00:14:45,124
Аз ще бъда там!
183
00:14:46,176 --> 00:14:50,306
Нека се обадим пак в Белия дом.
Това не се случва всеки ден!
184
00:14:56,629 --> 00:15:00,031
Продал си му колата, но шефът не знае?
- Да, детектив Рейгън,
185
00:15:00,151 --> 00:15:03,235
но не му знам името. Приятел
е на приятеля на един чичо,
186
00:15:03,355 --> 00:15:05,985
и ми даде 400…не помня точно.
- Добре, а как изглеждаше?
187
00:15:06,105 --> 00:15:09,768
Мексиканец, нормална височина,
с кръгло лице като футболна...
188
00:15:09,888 --> 00:15:14,545
Хей, чико! Даваш ми описание на
всеки втори човек в Сънсет парк!
189
00:15:14,546 --> 00:15:19,732
С какво беше облечен?
Кажи как беше облечен?
190
00:15:19,852 --> 00:15:23,969
Беше с яке Никс.
Като баскетболист, нали?
191
00:15:24,089 --> 00:15:27,439
Но сигурно го е сменил вече.
- Къде се свърза той с теб?
192
00:15:27,559 --> 00:15:31,997
Ами, не знам...
чрез телефона ми.
193
00:15:32,117 --> 00:15:35,451
Къде е той?
- В якето ми.
194
00:15:37,570 --> 00:15:41,987
Той има 13 пропуснати обаждания.
- Кога за последно говори с него?
195
00:15:42,731 --> 00:15:45,924
Обадих му се,
когато влязохте в сервиза.
196
00:15:46,044 --> 00:15:51,363
Той ме помоли да ви подслушам
и после...ме видяхте.
197
00:15:51,483 --> 00:15:54,250
Този ли е номерът?
- Всъщност, аз не можах...
198
00:15:54,370 --> 00:15:58,087
Това ли е номерът?
- Да, този е.
199
00:15:58,207 --> 00:16:01,088
Джаки, провери този номер.
200
00:16:16,208 --> 00:16:18,857
Я виж тука!
Това е твоят човек.
201
00:16:20,712 --> 00:16:23,963
Знаеш ли какво? Вземи
телефона и говори с него.
202
00:16:24,083 --> 00:16:28,317
Детектив Рейгън, това е...
- Не, ще говориш с него сега.
203
00:16:28,437 --> 00:16:32,137
Но аз не бих могъл...
- Говори сега с него,
204
00:16:32,257 --> 00:16:35,907
или ще ти откъсна главата!
- Добре, детектив. Ясно.
205
00:16:36,028 --> 00:16:39,217
Разбрах те. Няма проблем.
- Добре.
206
00:16:39,437 --> 00:16:42,698
Кажи, че не можеш да говориш и
искаш да се срещнете някъде. Ясно?
207
00:16:42,918 --> 00:16:44,953
Да, сър...
208
00:16:45,004 --> 00:16:47,371
Вдигни телефона и
не казвай нищо излишно!
209
00:16:54,546 --> 00:16:57,315
Да...
210
00:16:57,516 --> 00:17:02,368
Казва, че е ходил в сервиза
и знае, че съм при вас.
211
00:17:02,488 --> 00:17:06,739
Той, иска да говори с вас.
- С мен?
212
00:17:06,859 --> 00:17:09,093
Така каза...
213
00:17:11,196 --> 00:17:16,332
Тук е детектив Рейгън.
Ало!
214
00:17:16,452 --> 00:17:18,777
Ало!
215
00:17:20,105 --> 00:17:23,225
Да бе, човек. Чуй ме.
Аз само карах колата!
216
00:17:23,325 --> 00:17:25,939
Не знаех, че това е комисарят.
Трябва да ми повярваш!
217
00:17:26,059 --> 00:17:29,034
Той ми каза, че иска само да сплаши
някого, който му е длъжник.
218
00:17:29,154 --> 00:17:32,884
Нямаше да карам, ако знаех,
че комисарят ще е там!
219
00:17:35,637 --> 00:17:38,837
Говоря с шофьора.
Ти наглеждай тоя!
220
00:17:38,957 --> 00:17:41,707
Добре, как се казваш?
- О, не!
221
00:17:41,827 --> 00:17:45,311
Още не. Карай полека!
Искам някаква сигурност.
222
00:17:45,431 --> 00:17:48,807
Например каква?
- Ами цялата полиция ме търси!
223
00:17:50,036 --> 00:17:52,185
Не ми се иска да умра за това,
разбираш ли?
224
00:17:52,305 --> 00:17:56,081
Добре. Сега ела тук,
а аз ще се погрижа за всичко.
225
00:17:56,201 --> 00:17:58,691
Ако ви издам тоя човек,
вие какво ще ми дадете?
226
00:17:58,811 --> 00:18:00,811
Виж дали сестра ми е долу.
227
00:18:00,931 --> 00:18:03,151
Кажи ми какво искаш?
- Ами както там му казвате -
228
00:18:03,397 --> 00:18:06,343
че няма да ме обвинят,
имунитет. Това искам.
229
00:18:06,463 --> 00:18:09,318
Не. Ние по телефона
не преговаряме.
230
00:18:09,438 --> 00:18:12,424
Ето какво ще направиш сега.
Ще чакаш там да те прибера.
231
00:18:12,544 --> 00:18:15,511
Ще ми се довериш,
а аз ще се погрижа за всичко.
232
00:18:15,628 --> 00:18:18,021
Хей! Пусни ме да вляза!
- Почакай!
233
00:18:18,141 --> 00:18:23,074
Не, няма да те чакам!
- Ще ти се обадя пак.
234
00:18:23,168 --> 00:18:25,251
Какво? Не!
Остани на телефона!
235
00:18:26,038 --> 00:18:28,272
Ало!
236
00:18:39,303 --> 00:18:42,336
По график първата ви поява пред
пресата ще е утре в 10:00 часа.
237
00:18:42,456 --> 00:18:45,832
Да изготвя ли речта?
- Не. Напиши само имената
238
00:18:46,026 --> 00:18:48,361
на лекарите и сестрите,
на които искам да благодаря.
239
00:18:48,362 --> 00:18:53,012
Искате ли Винченцо да е там?
- Не, само аз ще бъда.
240
00:18:53,133 --> 00:18:55,701
Долу из кабинетите
го наричат Ал Хейг!
241
00:18:55,702 --> 00:18:59,186
Е, имаше много разочаровани хора,
когато кметът избра мен вместо него.
242
00:18:59,306 --> 00:19:02,643
Защо избрахте съперника си
за свой заместник?
243
00:19:02,763 --> 00:19:05,042
Беше най-добрият за тази работа.
244
00:19:05,162 --> 00:19:10,230
В случай, че не са тези бандитос!
- Какво е това, татко?
245
00:19:10,873 --> 00:19:14,183
Изрезки от вестниците от
твоите новобрански години.
246
00:19:14,680 --> 00:19:19,281
34 години си създаваш врагове
и някои от тях особено зли!
247
00:19:19,401 --> 00:19:24,685
Опресни паметта си, може
да излезе нещо оттам!
248
00:19:27,092 --> 00:19:29,988
Ами, ако казва истината?
- Това е едно голямо "ако"!
249
00:19:30,653 --> 00:19:35,328
Кажи сега, ако каже кой е стрелял,
какво добро можем да му дадем?
250
00:19:35,699 --> 00:19:38,892
Без да говоря с моя шеф?
Снизхождение!
251
00:19:39,012 --> 00:19:41,987
Ако показанията му
доведат до обвинение...
252
00:19:45,319 --> 00:19:47,801
Без обвинение няма сделка?
253
00:19:47,941 --> 00:19:50,013
Хайде малко по-тихо!
254
00:19:50,987 --> 00:19:52,987
Да.
255
00:19:53,570 --> 00:19:55,795
Дани.
Наричай ме Дани.
256
00:19:56,275 --> 00:19:58,497
Защо искаш да ми помогнеш?
Ти не ме познаваш даже!
257
00:19:58,617 --> 00:20:00,617
Защото искаш
да постъпиш правилно.
258
00:20:00,737 --> 00:20:03,229
Разумен си
и те уважавам заради това.
259
00:20:03,303 --> 00:20:05,545
Можеш ли да ми осигуриш безопасност?
260
00:20:05,665 --> 00:20:08,021
Ще дойда сам да те взема,
ако ми кажеш къде си?
261
00:20:08,451 --> 00:20:11,310
Ами наградата? По новините
казаха, че има награда.
262
00:20:14,076 --> 00:20:16,951
Първо ела тук,
пък после ще видим.
263
00:20:17,071 --> 00:20:20,666
Може да ти осигуря
луксозни седалки в съда,
264
00:20:20,786 --> 00:20:24,538
но сега трябва да се предадеш.
- Защо да ти вярвам?
265
00:20:24,658 --> 00:20:30,043
Чуй ме! Всеки полицай
в града те търси.
266
00:20:30,163 --> 00:20:32,231
Нали не искаш някой друг
да те арестува преди мен?
267
00:20:32,232 --> 00:20:35,648
Поне ми кажи името си!
268
00:20:35,769 --> 00:20:40,321
Казвам се Диего.
- Добре, Диего.
269
00:20:40,441 --> 00:20:45,544
Ако искаш да ти помогна,
кажи къде да те намеря?
270
00:20:48,298 --> 00:20:52,065
Аз съм в каса Флоринда.
31-ва и Девета.
271
00:20:52,185 --> 00:20:54,534
Каса Флоринда,
39-та и Девета.
272
00:20:54,654 --> 00:20:57,154
Добре, тръгвам.
Не мърдай оттам!
273
00:20:57,723 --> 00:21:00,732
Ще почакаш ли да се върна?
Повикай своя шеф!
274
00:21:18,278 --> 00:21:20,312
Рори!
275
00:21:23,750 --> 00:21:27,001
Какво правиш тук бе, човек?
- Станало ли е нещо?
276
00:21:27,121 --> 00:21:31,204
Не, нищо!
- А защо не ме гледаш в очите?
277
00:21:32,175 --> 00:21:34,647
Изненадах се бе, човек!
278
00:21:41,584 --> 00:21:44,002
Още няма пет, а си се
докарал вече, приятел!
279
00:21:47,631 --> 00:21:52,411
Хей, добре ли е твоят приятел?
- Аз ще се погрижа за него.
280
00:21:55,515 --> 00:21:57,900
Поспи малко!
281
00:22:14,890 --> 00:22:18,684
Кой го пее това?
- Ред хот суши.
282
00:22:19,239 --> 00:22:21,827
Продължавай така...
283
00:22:21,947 --> 00:22:25,861
Не харесваш как пея, а?
Не е чак толкова зле!
284
00:22:26,146 --> 00:22:30,311
12-ти на централа.
Слуша 12-ти.
285
00:22:30,431 --> 00:22:32,482
Анонимно обаждане.
286
00:22:32,602 --> 00:22:35,221
Съобщение за намушкан човек,
каса Флоринда, 31-ва и девета.
287
00:22:35,222 --> 00:22:39,825
12-ти прието.
Да тръгваме!
288
00:22:44,297 --> 00:22:46,430
Здрасти.
Жив ли е?
289
00:22:46,550 --> 00:22:49,182
Не. Чухте ли за това?
- Не. Идвахме да го закопчеем.
290
00:22:49,302 --> 00:22:52,085
Според него снощи
е бил шофьор на онази кола.
291
00:22:52,187 --> 00:22:54,415
Това е бил той?
- Така поне ми каза.
292
00:22:54,535 --> 00:22:56,623
Проверихте ли самоличността му?
Диего ли се казва?
293
00:22:56,743 --> 00:22:58,859
Да, Диего.
- По дяволите!
294
00:22:59,761 --> 00:23:02,850
Намерих един телефон.
Търси ли го някой?
295
00:23:03,474 --> 00:23:05,956
Да, ще го вземем.
- Чакай малко!
296
00:23:06,186 --> 00:23:09,636
Ще проверим неговия телефон,
може да има номера на стрелеца.
297
00:23:09,756 --> 00:23:12,072
Как ще разбереш кой точно е?
- Почакай!
298
00:23:12,768 --> 00:23:17,529
Телефонът звъни!
Неговият е! Сега го набрах.
299
00:23:25,092 --> 00:23:28,484
Повече не мога да ям!
Хенри! Какъв е десертът?
300
00:23:29,309 --> 00:23:32,003
Няма ли по-важни неща,
за които да мислим?
301
00:23:32,012 --> 00:23:35,695
Татко, 35000 души търсят
кой го е извършил!
302
00:23:35,815 --> 00:23:38,665
Не мисля, че ще ги изпреварим,
като се ровим във всичко това!
303
00:23:38,785 --> 00:23:41,868
Добре, но...
- Здравейте. Монсеньор!
304
00:23:41,988 --> 00:23:45,557
Татко, името Рори Бренан
говори ли ти нещо?
305
00:23:48,428 --> 00:23:50,629
Проблясък от миналото!
306
00:23:51,498 --> 00:23:53,965
Май ти го повика, тате!
307
00:23:59,897 --> 00:24:04,024
Бащата на Рори, Уайти Бренан беше
главатар на западната банда.
308
00:24:04,144 --> 00:24:07,494
Владееше хазарта,
лихварството и профсъюзите.
309
00:24:07,614 --> 00:24:10,864
Накрая го обвинихме за две убийства,
но той изчезна в нелегалност,
310
00:24:10,984 --> 00:24:15,168
докато не получихме информация, че
ще бъде на кръщенето на внука си
311
00:24:15,288 --> 00:24:17,322
в църквата в Удсайд,
където живееше дъщеря му.
312
00:24:17,323 --> 00:24:23,310
Уайти бе построил жилище на
пастора и параклис за църквата.
313
00:24:23,430 --> 00:24:28,548
Пасторът му връщаше дълга.
Устрои церемонията през нощта.
314
00:24:28,668 --> 00:24:31,584
Аз проведох операцията -
трябваше да е съвсем просто:
315
00:24:31,704 --> 00:24:34,673
ограждаме църквата и арестуваме
Уайти, щом излезе оттам.
316
00:24:34,674 --> 00:24:36,742
Всички от бандата бяха въоръжени.
317
00:24:36,743 --> 00:24:39,912
Някой извика и адът се отвори!
318
00:24:39,913 --> 00:24:43,115
Двама от нашите бяха ранени
и четири негови бяха убити,
319
00:24:44,379 --> 00:24:49,907
включително жена му
и невръстния му внук...
320
00:24:54,527 --> 00:24:58,745
Единственият път, когато баща ти ме
е молил за професионална услуга!
321
00:24:59,814 --> 00:25:01,814
Може ли да попитам
каква беше услугата?
322
00:25:01,934 --> 00:25:05,240
Имаше подписка с препоръки
за участие в операцията.
323
00:25:05,338 --> 00:25:08,943
Баща ти помоли да я прекратя.
Две невинни души умряха!
324
00:25:09,063 --> 00:25:12,044
Вината не беше наша, но
станалото не ни зарадва...
325
00:25:12,045 --> 00:25:14,761
Ти защо питаше за Рори Бренан?
326
00:25:15,771 --> 00:25:19,898
Шофьорът - този Диего, е говорил
с Рори пет пъти в онази нощ.
327
00:25:20,018 --> 00:25:22,955
Три пъти преди
и два пъти след стрелбата.
328
00:25:23,186 --> 00:25:27,071
Да нямат съвместен бизнес?
- Били са заедно в затвора Фишкил.
329
00:25:27,106 --> 00:25:30,022
Рори е напуснал дома си
още от 18-годишен.
330
00:25:30,142 --> 00:25:32,914
Извинете!
Рейгън.
331
00:25:34,083 --> 00:25:36,118
Добре.
Тръгвам.
332
00:25:36,373 --> 00:25:39,895
Другият син на Уайти - Кевин.
Има бар на Вашингтон Хайтс.
333
00:25:40,015 --> 00:25:42,196
Не проявява интерес, затова
ще трябва да ида дотам.
334
00:25:42,231 --> 00:25:44,376
Добре. До скоро.
335
00:25:45,685 --> 00:25:51,464
Говорил ли си с Винченцо за мен, тате?
- Не съм и никога няма да говоря.
336
00:25:51,584 --> 00:25:56,591
Ще го пипна тоя!
- Внимавай! Ако прилича на баща си...
337
00:25:56,711 --> 00:26:00,156
Ако аз приличам на баща си,
по-добре той да внимава!
338
00:26:00,382 --> 00:26:04,961
Сега по-добре ли си?
Довиждане!
339
00:26:10,016 --> 00:26:14,612
Налей си сам едно уиски, но
не забравяй да платиш, нали?
340
00:26:16,767 --> 00:26:20,312
Коляното ли си нарани?
- Бедрото трябва да сменям.
341
00:26:21,157 --> 00:26:23,348
Каза, че си Рейгън, нали?
- Да.
342
00:26:23,468 --> 00:26:27,147
Имаш ли нещо общо с комисаря?
- Той ми е баща.
343
00:26:28,741 --> 00:26:32,440
Съболезнования за проблемите ви!
- Сега ще обсъждаме твоите проблеми.
344
00:26:33,184 --> 00:26:35,944
Детектив Рейгън, със закона
нямам вземане-даване още от
345
00:26:36,095 --> 00:26:39,712
онази ужасна нощ,
когато бях на 17 години.
346
00:26:39,832 --> 00:26:42,900
Всъщност, бил си на 18.
347
00:26:44,636 --> 00:26:48,724
Добрият син, значи!
- Всяко ирландско семейство го има!
348
00:26:48,844 --> 00:26:52,873
Истина е.
- Да. Не съм имал проблеми.
349
00:26:52,993 --> 00:26:57,623
Как го постигнах? Стоях на хиляди
километри от брат си Рори.
350
00:26:58,202 --> 00:27:01,334
И за хиляден път не зная
къде е той сега!
351
00:27:01,454 --> 00:27:07,024
Е, баща ви сигурно знае,
пък аз искам да зная къде е!
352
00:27:07,059 --> 00:27:10,419
Виж, той е само един старец,
който го чака болезнена смърт.
353
00:27:10,454 --> 00:27:14,138
И когото освободиха предсрочно
от панделата заради болестта!
354
00:27:14,421 --> 00:27:17,784
Ще говоря с него, защото не съм се
виждал с отговорния за него полицай.
355
00:27:17,904 --> 00:27:20,836
Знаеш цялата история
между бащите ни, нали?
356
00:27:21,256 --> 00:27:23,256
Разбира се.
357
00:27:23,376 --> 00:27:27,368
Не е ли достатъчно това,
което плати баща ми?
358
00:27:28,915 --> 00:27:32,398
Трябва да открия брат ти Кевин.
Градът е пълен с полицаи,
359
00:27:32,518 --> 00:27:37,922
които готвят на стареца ти студен
душ, ако хванат брат ти преди мен.
360
00:27:39,258 --> 00:27:43,213
Ще позволиш ли това
да му се случи?
361
00:27:53,010 --> 00:27:56,189
Да, чух за това в новините.
Оправи ми настроението!
362
00:27:56,381 --> 00:27:58,787
Кофти стрелец е синът ти,
това оправя моето!
363
00:27:58,907 --> 00:28:02,396
Нямате нищо срещу него, иначе
защо ще душите край болния старец?
364
00:28:02,416 --> 00:28:06,234
Имам достатъчно, за да замъкна
задника ти в участъка за разпит!
365
00:28:06,419 --> 00:28:10,194
Искаш ли да се повозиш, дядка?
- Шегуваш ли се?
366
00:28:11,678 --> 00:28:15,575
Я провери за инвалиден стол и
чисти гащи за г-н Бренан, Джаки!
367
00:28:15,695 --> 00:28:17,896
Разбира се, веднага.
368
00:28:28,908 --> 00:28:31,076
Номера ли ще ми въртиш, старче?
369
00:28:33,446 --> 00:28:38,437
Знам, че Рори идва при теб. Защо не
ми кажеш къде отива след това?
370
00:28:38,557 --> 00:28:40,857
Откъде, по дяволите,
да знам това?
371
00:28:40,892 --> 00:28:43,954
Ще ме разиграваш,
значи, а?
372
00:28:46,758 --> 00:28:49,209
Какво правиш?
- Това банката с морфина ли е?
373
00:28:49,329 --> 00:28:52,293
Не, не я пипай!
- Хей!
374
00:28:52,528 --> 00:28:55,832
Къде е Рори?
- Сестра!
375
00:28:56,099 --> 00:29:00,598
Къде е Рори, старче?
- Сестра! Някой да помогне!
376
00:29:01,117 --> 00:29:05,242
Сладки сънища!
- Сестра! Някой да помогне!
377
00:29:05,565 --> 00:29:07,568
Човек, съответстващ
на описанието на Рори,
378
00:29:07,688 --> 00:29:11,515
току-що се е регистрирал
в мотел в Ла Гуардия.
379
00:29:21,775 --> 00:29:25,351
Ето откъде се прицелва твоят син!
380
00:29:47,057 --> 00:29:49,689
Хвърли го!
Хвърли оръжието!
381
00:29:49,809 --> 00:29:51,841
Назад!
Хвърли го!
382
00:29:52,825 --> 00:29:55,042
Полиция!
Хвърли оръжието!
383
00:29:58,993 --> 00:30:01,364
Той е мой!
- Бренан я застреля. Стой там!
384
00:30:01,484 --> 00:30:03,584
Трябва ми лекар!
385
00:30:05,873 --> 00:30:07,987
Спри се, Рори!
386
00:30:12,544 --> 00:30:14,916
Хвърли го!
387
00:30:30,279 --> 00:30:34,766
Рейгън!
- Аз съм добре. Прати помощ!
388
00:31:26,812 --> 00:31:29,690
Франсис!
- Идвам.
389
00:31:30,483 --> 00:31:33,304
Може ли да те питам нещо?
390
00:31:33,852 --> 00:31:36,737
Мама каза, че при ареста на
г-н Бренан след кръщенето,
391
00:31:36,857 --> 00:31:42,276
двама от семейството му били убити.
Бебето беше ли добре?
392
00:31:42,596 --> 00:31:45,254
Да, бебето беше добре.
- Франсис, време е!
393
00:31:46,374 --> 00:31:50,088
Бебето не е било добре, нали?
- Защо си мислиш така?
394
00:31:50,202 --> 00:31:54,787
Ти винаги си го казвал - добрият
полицай е кофти лъжец!
395
00:31:54,907 --> 00:31:57,775
Това твоите братовчеди
не бива да го знаят!
396
00:31:57,895 --> 00:32:01,945
Разбра ли ме?
- Ясно.
397
00:32:02,182 --> 00:32:06,130
Ето ги и внуците ми!
- Дядо!
398
00:32:08,053 --> 00:32:10,446
Здравей, скъпа.
Дани в колата ли е?
399
00:32:10,566 --> 00:32:14,092
Не, говори с ранената сестра.
Ще се видим после там.
400
00:32:14,509 --> 00:32:16,509
Хайде, момчета!
Да тръгваме.
401
00:32:16,629 --> 00:32:20,029
Къде ти е превръзката?
- В тези грижовни ръце!
402
00:32:20,149 --> 00:32:24,617
Не питах за връзката! Докторът
каза да я носиш 10 дена минимум!
403
00:32:24,737 --> 00:32:29,040
Е, д-р Келър не е тук, пък и
ти няма да ме изпееш, нали?
404
00:32:30,142 --> 00:32:32,777
Да вървим!
Изглеждаш добре, тате!
405
00:32:35,447 --> 00:32:38,758
Ще се справиш, тате.
406
00:32:45,424 --> 00:32:50,075
Ийстър, събуди се.
Детектив Рейгън. Помниш ли ме?
407
00:32:50,195 --> 00:32:52,545
От снощи,
когато Бренан те застреля.
408
00:32:52,665 --> 00:32:58,616
Ще те питам нещо за Рори Бренан.
- Да. Защо го преследвахте?
409
00:32:59,660 --> 00:33:02,707
Мислим, че Рори се е опитал
да убие комисаря.
410
00:33:03,116 --> 00:33:06,692
Минах насам да се уверя,
че не съм пропуснал нещо.
411
00:33:06,812 --> 00:33:11,297
Ние гледахме това по новините.
- Да, казаха го в новините.
412
00:33:11,417 --> 00:33:16,403
Ние ги гледахме заедно!
- Какво означава това "ние"?
413
00:33:16,523 --> 00:33:18,523
Рори Бренан и аз.
414
00:33:18,643 --> 00:33:22,622
Баща му беше много зле. Мислеха,
че му наближава краят, така че...
415
00:33:24,023 --> 00:33:27,313
той беше тук от следобеда до
рано сутринта на другия ден.
416
00:33:27,433 --> 00:33:32,651
Цяла нощ си била с Рори Бренан?
- Бях дежурна на етажа.
417
00:33:32,771 --> 00:33:36,989
Той беше или в стаята, или
говореше по телефона в коридора.
418
00:33:37,109 --> 00:33:42,228
Не е излизал до сутринта,
когато дойде брат му.
419
00:33:42,348 --> 00:33:44,563
Брат му Кевин ли?
- Да.
420
00:33:44,683 --> 00:33:48,601
Кевин...те се скараха
ужасно за нещо.
421
00:33:48,721 --> 00:33:50,755
Чуваха се из целия етаж!
422
00:33:50,756 --> 00:33:53,339
Успя ли да чуеш
за какво се караха?
423
00:33:54,390 --> 00:33:59,912
Когато отидох да ги усмирявам,
Рори проклинаше Кевин.
424
00:34:00,032 --> 00:34:05,993
Крещеше, че е било "единственият
шанс да почетат баща си".
425
00:34:11,076 --> 00:34:13,244
Донесох за теб цветя...
426
00:34:19,719 --> 00:34:22,359
Надявам се, че си наблизо.
- Не, татко. Чуй ме!
427
00:34:22,479 --> 00:34:24,479
И двамата братя имат пръст в това.
Кевин е още на свобода.
428
00:34:24,599 --> 00:34:26,599
Мисля, че трябва
да забавиш церемонията.
429
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Посред бял ден, всред сини
униформи - в безопасност съм, Дани.
430
00:34:30,829 --> 00:34:33,996
Ти само ела тук,
заради брат си.
431
00:34:34,116 --> 00:34:37,869
Добрият син, значи?
- Такъв Бренан няма още!
432
00:34:38,385 --> 00:34:40,385
Свободно.
433
00:34:40,906 --> 00:34:43,522
От името на градския
университет на Ню Йорк,
434
00:34:43,642 --> 00:34:46,158
колежа по криминално право
на името на Джон Джей,
435
00:34:46,278 --> 00:34:51,680
и благодарните граждани, за които
той извърши върховна саможертва
436
00:34:51,800 --> 00:34:54,233
се радвам да видя
семейството на Джо...
437
00:34:54,353 --> 00:34:57,336
Момче, слушай сега.
Мисля, че стрелецът е там.
438
00:34:57,456 --> 00:35:00,508
Къде? Тук ли?
- Да. На церемонията.
439
00:35:00,628 --> 00:35:05,277
Кевин Бренан, бял мъж, висок 1,80 м,
77 кг. и дълга кестенява коса,
440
00:35:05,397 --> 00:35:09,782
накуцва при ходене. Разбра ли?
Идвам след няколко минути.
441
00:35:09,902 --> 00:35:14,366
За мен е голяма чест да
посветя това преддверие
442
00:35:14,629 --> 00:35:20,203
в памет на детектив
Джоузеф Конър Рейгън,
443
00:35:20,323 --> 00:35:23,841
випускник на колеж
Джон Джей от 1996 г.
444
00:35:29,302 --> 00:35:33,839
Кевин Бренан?
- Не. Извинете, търсят ме!
445
00:35:33,959 --> 00:35:37,209
Тук е д-р Барнард.
Добре. Как е тя?
446
00:35:37,429 --> 00:35:42,095
Благодаря ви, че дойдохте да
отдадете своята почит не само
447
00:35:42,768 --> 00:35:47,736
на смелия полицай, а и на
обичния син и внук,
448
00:35:47,856 --> 00:35:51,429
мъдър и благороден брат,
любим вуйчо,
449
00:35:51,549 --> 00:35:57,548
лоялен и предан другар по
оръжие на мнозина от нас тук.
450
00:35:57,973 --> 00:36:03,555
Джо обичаше класиците,
макар и да не си го признаваше.
451
00:36:04,275 --> 00:36:10,136
Мисля, че любимата му поема
отразява онзи дух
452
00:36:10,256 --> 00:36:15,959
за служба на хората, която
осмисли живота на сина ми.
453
00:36:17,142 --> 00:36:19,251
От Джон Дън:
454
00:36:19,771 --> 00:36:24,887
Човек не е
самотен като остров.
455
00:36:25,284 --> 00:36:30,877
Той част от континента е,
от цялото е той прашинка.
456
00:36:31,250 --> 00:36:36,983
Морето отвлече ли буца пръст,
Европа мигом се смалява,
457
00:36:37,189 --> 00:36:43,038
тъй както, ако скала отнесена е
или дом на наш приятел,
458
00:36:43,428 --> 00:36:46,280
или пък твоят собствен дом.
459
00:36:46,281 --> 00:36:50,299
Смъртта на всеки земен ме ранява,
460
00:36:50,419 --> 00:36:53,421
защото от рода човешки част съм аз.
461
00:36:53,422 --> 00:36:56,515
И нивга ти не питай...
462
00:37:01,354 --> 00:37:05,817
И нивга ти не питай
таз камбана за кого е,
463
00:37:06,986 --> 00:37:08,986
за тебе бие тя.
464
00:37:09,106 --> 00:37:11,221
Благодаря ви!
465
00:37:14,426 --> 00:37:16,460
Вземи му пистолета!
466
00:37:40,736 --> 00:37:43,421
Всичко наред ли е?
Добра работа!
467
00:38:09,300 --> 00:38:13,519
Посвещава се в памет на детектив
Джоузеф Конър Рейгън.
468
00:38:31,903 --> 00:38:33,938
Здравей, Уайти!
469
00:38:35,307 --> 00:38:37,507
Рейгън!
470
00:38:37,627 --> 00:38:41,729
Не знам за какво си дошъл,
но на мен нищо не ми остана...
471
00:38:43,949 --> 00:38:46,918
Дойдох да ти поднеса
съболезнованията си.
472
00:38:49,580 --> 00:38:53,172
Преди 30 години ти загуби
съпруга и внук
473
00:38:53,292 --> 00:38:57,108
по време на арест,
който беше под мое командване.
474
00:38:57,229 --> 00:39:02,600
Тогава не остана време
да изразя съжалението си.
475
00:39:06,538 --> 00:39:09,807
Или, ако е имало,
не съм го използвал.
476
00:39:10,642 --> 00:39:14,278
Имаш сърце, значи...
477
00:39:15,647 --> 00:39:20,632
Аз изгубих жена си,
изгубих и сина си...
478
00:39:20,752 --> 00:39:25,895
Имам някаква представа
през какво си преминал.
479
00:39:26,825 --> 00:39:29,560
Съжалявам за твоята загуба!
480
00:39:29,962 --> 00:39:34,265
И дойде дотук, за да ми го кажеш!
- Да.
481
00:39:34,385 --> 00:39:38,856
И мислиш, че има
някакво значение за мен?
482
00:39:40,238 --> 00:39:44,585
Надявам се. Но знам,
че за мен има значение!
483
00:39:44,776 --> 00:39:49,978
Добре.
Сега може да си вървиш.
484
00:39:53,385 --> 00:39:56,862
Искаш ли да се изповядаш?
485
00:39:57,589 --> 00:40:03,242
Много смешно!
- За мен не е, Уайти!
486
00:40:03,362 --> 00:40:06,464
Така ли?
И пред кого?
487
00:40:10,969 --> 00:40:13,971
Монсеньор Дунън -
Уайти Бренан.
488
00:40:14,272 --> 00:40:17,286
Добър ден, Уайти!
489
00:40:27,986 --> 00:40:30,521
Благодаря ви, монсеньор!
490
00:40:43,018 --> 00:40:49,018
Превод и синхронизация
zaradius