1 00:00:08,163 --> 00:00:11,141 Костенурка. Костенурка, която се разхожда из Сентръл парк, 2 00:00:11,386 --> 00:00:16,275 късно през нощта, и я нападат банда охлюви. 3 00:00:17,089 --> 00:00:22,674 Разследващият детектив я пита: какво си спомняте, а тя мисли, 4 00:00:22,794 --> 00:00:28,215 изглежда сконфузена и казва: не знам, всичко стана много бързо. 5 00:00:30,101 --> 00:00:33,423 Уолтър, вицовете ти са винаги едни такива чистички. 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,769 Постарай се малко да бъдат и смешни! 7 00:00:35,849 --> 00:00:41,262 Че кое тук не ви беше смешно? - Всичко. От началото до края! 8 00:00:42,564 --> 00:00:44,585 Добре. Разхожда се костенурка... - Предай се, Уолтър! 9 00:00:44,715 --> 00:00:48,817 Доволни ли сте, господа? - Месото беше твърдо, Карл! 10 00:00:48,937 --> 00:00:51,086 Да не е от обувките ти, с които ходиш на работа? 11 00:00:51,206 --> 00:00:54,373 Съжалявам, че не ви е допаднало, г-н комисар! 12 00:00:54,493 --> 00:00:57,826 Ще приемете ли от заведението по едно апелтини за всички? 13 00:00:57,946 --> 00:01:00,995 Благодаря, Карл. Имаш пълен бакшиш от пет процента! 14 00:01:01,116 --> 00:01:04,207 Франк, какво правиш? - Хайде, аз ще платя. 15 00:01:04,469 --> 00:01:06,469 Чакайте малко. 16 00:01:08,189 --> 00:01:12,808 Преддверието на колежа Джон Джей се посвещава 17 00:01:12,928 --> 00:01:15,602 на моя син. 18 00:01:17,432 --> 00:01:21,483 Това е голямо събитие. Церемонията е в четвъртък. 19 00:01:21,603 --> 00:01:24,505 Не бих го пропуснал, Франк. 20 00:01:24,506 --> 00:01:28,094 И аз ще дойда. Готово. 21 00:01:28,214 --> 00:01:30,294 Благодаря ви! 22 00:01:36,785 --> 00:01:42,008 Трябва ми малко време. Животът е хубав, Уолтър! 23 00:01:42,458 --> 00:01:45,526 Откъде ги намери? - Не ме питай! 24 00:02:01,676 --> 00:02:05,012 10-13! Ъгълът на Бийвър и Уилямс в Манхатън. 25 00:02:05,132 --> 00:02:07,696 Повтарям 10-13. Тук е кола едно. 26 00:02:07,816 --> 00:02:09,984 Комисарят е застрелян! 27 00:02:13,905 --> 00:02:15,905 Казано с една дума - късметлия! 28 00:02:16,025 --> 00:02:20,826 Улучен е в лявото рамо и гърдите, засегната е артерия, но сърцето не. 29 00:02:20,946 --> 00:02:23,715 Говори ли, или е под упойка? - Да, говори, дори обсъжда 30 00:02:23,835 --> 00:02:26,279 въпроса за излизане оттук. - Кога може да го изпишете? 31 00:02:26,399 --> 00:02:28,399 Ще го задържа два дена. 32 00:02:28,519 --> 00:02:31,343 Искам да го наблюдавам за проблеми с белия дроб. 33 00:02:31,908 --> 00:02:33,908 Но ще се оправи, нали? 34 00:02:34,028 --> 00:02:36,727 Той е в забележителна форма. И както казах - късметлия е! 35 00:02:36,728 --> 00:02:39,346 Ето, дойдохме. Добре. Върви, дядо. 36 00:02:42,845 --> 00:02:46,040 Здравейте! 37 00:02:48,690 --> 00:02:50,774 Ще се оправя. Обещавам. 38 00:02:50,894 --> 00:02:53,675 Тълпата тук е много благодарна за това, Франсис! 39 00:02:53,795 --> 00:02:58,933 Какво ще ни кажеш, тате? - Ами, съсипаха ми костюма. 40 00:03:00,335 --> 00:03:05,606 За стрелеца... - Разбрах, Дани. 41 00:03:08,476 --> 00:03:10,878 Не знам много. 42 00:03:13,282 --> 00:03:15,816 Седан тъмен цвят. 43 00:03:15,817 --> 00:03:18,519 Сигурно моите момчета ще знаят повече. 44 00:03:18,520 --> 00:03:22,089 Очевидно беше с пушка. 45 00:03:22,958 --> 00:03:25,225 Стана много бързо. 46 00:03:27,762 --> 00:03:30,952 Вероятно беше от рязана пушка, защото 47 00:03:32,067 --> 00:03:34,168 имаше проблясък вътре в колата. 48 00:03:35,971 --> 00:03:39,206 Не видях стрелеца. 49 00:03:39,326 --> 00:03:44,173 Помисли малко, тате. - Мисля, синко. 50 00:03:44,913 --> 00:03:50,513 Тате, помниш ли дали беше бял, черен, небръснат, брадат, каквото и да е? 51 00:03:50,752 --> 00:03:53,619 Какво стана с Уолтър? - Той е добре. 52 00:03:53,919 --> 00:03:57,009 Има навехнато рамо от падането. - Добре. 53 00:03:57,325 --> 00:04:01,843 Не бих си простил, ако нещо му се беше случило! 54 00:04:01,963 --> 00:04:07,616 Може би ще го прегледате пак, докторе... 55 00:04:07,736 --> 00:04:11,119 Тате, опитай да си спомниш нещо! - Той е все още в някакъв шок. 56 00:04:11,239 --> 00:04:15,657 Г-н комисар, ще заведа семейството ви да опита нашето жалко кафе, 57 00:04:15,777 --> 00:04:17,778 и по-късно пак ще ви навестят. 58 00:04:19,114 --> 00:04:21,315 Ще бъдем отвън. 59 00:04:29,991 --> 00:04:31,992 Рейгън. 60 00:04:34,829 --> 00:04:37,665 Не. Изчакайте ме. Ще сляза долу. 61 00:04:50,011 --> 00:04:52,979 Тия вече са трупове! 62 00:05:25,842 --> 00:05:31,077 Чуйте всички - разузнаването свързва картела на Рейналдо в Мексико 63 00:05:31,197 --> 00:05:33,865 с покушението над комисар Рейгън. 64 00:05:33,866 --> 00:05:37,834 След две седмици тук ще се изправи пред съда един от шефовете им. 65 00:05:37,954 --> 00:05:41,220 Те имат в Мексико дълга история с убийства за отмъщение 66 00:05:41,340 --> 00:05:44,317 в отговор на действията на полицията срещу тях. 67 00:05:44,427 --> 00:05:47,226 Дали правят експорт на своите методи, 68 00:05:47,346 --> 00:05:50,160 както и на материалите си, това е въпросът! Затова: 69 00:05:51,384 --> 00:05:54,925 Наркотици, Организирана престъпност, Борба срещу тероризма... 70 00:05:55,089 --> 00:05:57,089 това е приоритет в работата ви! 71 00:05:58,124 --> 00:06:00,273 Детектив Рейгън! Как е комисарят? 72 00:06:00,393 --> 00:06:04,890 Добре. Ранен е в рамото и гърдите, но...прескочи трапа. 73 00:06:05,131 --> 00:06:07,483 Радвам се да го чуя. - Разпитах го накратко. 74 00:06:07,603 --> 00:06:10,054 Не е напълно здрав, но до утре ще бъде добре. 75 00:06:10,174 --> 00:06:12,247 Благодаря ви, детектив. Мислите и молитвите 76 00:06:12,367 --> 00:06:16,886 на всички в полицията са с вас и цялото ви семейство. 77 00:06:21,013 --> 00:06:24,230 Хей! Открили са колата в Грийнпойнт 78 00:06:24,350 --> 00:06:26,950 Чакай малко. Сега ще проверя. 79 00:06:29,262 --> 00:06:31,286 Г-н комисар! - Какво има, детектив? 80 00:06:32,605 --> 00:06:35,347 Искам и аз да участвам! - Баща ти е в болницата. 81 00:06:35,612 --> 00:06:37,955 Там ще бъдеш по-полезен. - Аз съм детектив, а не лекар! 82 00:06:38,135 --> 00:06:41,814 Мога да съм полезен тук. - Точно сега няма къде да те пратя 83 00:06:41,934 --> 00:06:44,183 и време да го обсъждам. - Това има ли връзка със 84 00:06:44,303 --> 00:06:48,440 спора, който сте имали с баща ми? - Това все едно не съм го чул! 85 00:06:49,275 --> 00:06:52,392 Добре. Искам само да помогна. 86 00:06:52,512 --> 00:06:56,081 Моля ви! - Въпросът е приключен. 87 00:07:04,167 --> 00:07:07,840 Как е той? - Надявам се да си почива. 88 00:07:08,145 --> 00:07:10,145 Какво става навън? - Намерили са колата 89 00:07:10,265 --> 00:07:13,265 около Грийнпойнт, но още никой не е поел отговорност. 90 00:07:13,385 --> 00:07:16,682 Разузнаването е по петите на мексиканския картел, който 91 00:07:16,802 --> 00:07:19,750 има навика да премахва представители на закона, които са го подгонили. 92 00:07:19,870 --> 00:07:25,057 Рейналдо ли? Прокурорът по делото ми е приятел. Утре ще се видим. 93 00:07:25,976 --> 00:07:31,490 Слушай! Знам, че ти е баща, но гледай да не прекрачваш границата. 94 00:07:31,985 --> 00:07:35,013 Не знам къде могат да са те в случай като този. 95 00:07:35,133 --> 00:07:37,133 Само казвам... - Това е Ерин, дядо! 96 00:07:37,253 --> 00:07:40,707 Книгата "Според закона" е написана от нея! 97 00:07:41,278 --> 00:07:45,324 А аз ще се размотавам, докато някой не го загризе съвестта! 98 00:07:46,325 --> 00:07:48,611 Свиквай, момче! И мен Винченцо ме прати в глуха линия! 99 00:07:49,035 --> 00:07:51,926 Бас държа, че още утре ще вдигне краката си на бюрото на Франк! 100 00:07:52,046 --> 00:07:55,138 Джаки търси начин да влезе в играта. Може да извади късмет. 101 00:07:56,601 --> 00:07:59,161 Ти внимавай малко. - Ще внимавам. 102 00:07:59,281 --> 00:08:02,083 Тази нощ оставаме тук! 103 00:08:05,311 --> 00:08:08,918 Благословен да си! - Знаех си, че ще ти хареса! 104 00:08:09,422 --> 00:08:13,142 Има ли желаещи? - О, да. 105 00:08:14,293 --> 00:08:17,280 И аз искам малко. 106 00:08:25,079 --> 00:08:27,934 За неуспелите куршуми. 107 00:08:34,347 --> 00:08:36,994 Пистолет ли си донесъл, дядо? 108 00:08:37,114 --> 00:08:39,579 А говореше за граници. Това е болница! 109 00:08:39,699 --> 00:08:43,622 Някой иска да убие сина ми и не знам кой, нито къде е сега! 110 00:08:45,225 --> 00:08:49,989 Ще го оставим да спи докъм 6 часа. Предлагам и вие да сторите същото. 111 00:08:53,232 --> 00:08:57,899 Ние тук ще се справим. 112 00:09:00,306 --> 00:09:02,674 Благодаря за всичко, докторе. 113 00:09:34,907 --> 00:09:37,790 Здрасти. Шегуваш се! 114 00:09:37,910 --> 00:09:41,360 Страхотно! Ще се видим отвън. 115 00:09:41,480 --> 00:09:44,212 Имат име, дядо. После ще говорим. 116 00:09:44,333 --> 00:09:46,551 Върви да го хванеш! 117 00:09:48,721 --> 00:09:54,720 Колата е Нисан, номерата на двигателя и шасито са заличени. 118 00:09:54,960 --> 00:09:58,931 И това е всичко? - Не. Има и разписка за осребрен чек. 119 00:09:59,051 --> 00:10:02,117 С дата от онзи ден. - Ти как получи достъп то това? 120 00:10:02,237 --> 00:10:05,888 Не беше лесно. Всеки детектив в града работи по тоя случай. 121 00:10:06,239 --> 00:10:10,189 Но това е Сънсет парк, пък и аз говоря испански... 122 00:10:10,309 --> 00:10:12,712 Добра работа, партньоре! 123 00:10:18,529 --> 00:10:21,655 Слон да я сгази, пак няма да отлепи поглед от телевизора! 124 00:10:22,388 --> 00:10:26,482 Ти не каза ли, че номерата на двигател и шаси са заличени? 125 00:10:26,602 --> 00:10:30,522 Ако ще крада кола, и после я зарежа, май няма да имам време за това, нали? 126 00:10:30,642 --> 00:10:34,985 Просто ще я взема от сервиза на улицата, където си осребрявам чека. 127 00:10:35,837 --> 00:10:38,946 Там вече са я свършили тая работа, нали? 128 00:10:39,071 --> 00:10:42,037 Да. - Хайде да му хвърлим един поглед. 129 00:10:43,584 --> 00:10:47,792 Хората в охраната на баща ти вече са избрани, Джейми. 130 00:10:47,913 --> 00:10:50,163 Най-добрите измежду всички! - Значи, казваш... 131 00:10:50,283 --> 00:10:54,013 Да не мислиш, че новобранец като теб ще измести опитен полицай? 132 00:10:54,887 --> 00:10:58,204 Помисли, преди да ми отвърнеш! 133 00:10:58,324 --> 00:11:03,565 Не ти е мястото там. Дори да го издействам, ще ни гледат накриво. 134 00:11:07,950 --> 00:11:10,050 Разбрах те. - Хей! 135 00:11:10,170 --> 00:11:12,237 Аз съм отдавна в тоя занаят! 136 00:11:12,238 --> 00:11:17,750 И съм по-старши, макар да мерим улиците заедно в патрул. 137 00:11:18,611 --> 00:11:22,305 Как мислиш, се чувствам сега? - Но не баща ти застреляха, сержант! 138 00:11:22,425 --> 00:11:24,425 Така е. Но виж какво имаш тук: 139 00:11:24,545 --> 00:11:27,233 шанс да се окажеш на място в точното време! 140 00:11:27,353 --> 00:11:31,240 Това ме вълнува и така става всеки ден! 141 00:11:32,057 --> 00:11:35,143 Разбра ли ме, момко? - Да. 142 00:11:36,895 --> 00:11:41,455 Чуй ме, глупако! Търся кой открадна твоя Нисан! 143 00:11:41,634 --> 00:11:43,634 От същата кола стреляха по полицейския комисар. 144 00:11:43,754 --> 00:11:46,360 Разбра ли какво казах? 145 00:11:49,074 --> 00:11:52,390 Сигурен съм, че колата идва от тоя сервиз, значи ти си го застрелял. 146 00:11:52,712 --> 00:11:57,297 Колата я нямаше вчера, като отварях. Не знам кой я е взел, кълна се! 147 00:11:57,417 --> 00:12:01,208 Кой беше купувачът? Кой ти е доставчик? 148 00:12:02,026 --> 00:12:04,776 Не иска да говори... Няма да говориш, значи. 149 00:12:04,896 --> 00:12:07,506 Какво ще кажеш, ако ти разфасовам сервиза, а? 150 00:12:07,626 --> 00:12:09,801 Хайде, казвай! - Те нямат имена. 151 00:12:10,350 --> 00:12:12,350 Какво? 152 00:12:12,470 --> 00:12:15,066 Лудият гринго ли? Кажи ми кой е? 153 00:12:19,012 --> 00:12:21,239 Бандата, която коли и беси тук. 154 00:12:21,240 --> 00:12:26,104 Ще питам отдела дали имат нещо за банда на Рейналдо. 155 00:12:33,285 --> 00:12:35,462 Не мърдай оттук! Дръж го под око, Джаки! 156 00:12:44,013 --> 00:12:46,168 Хей! Тръгвам след него. 157 00:12:46,288 --> 00:12:48,290 Ти стой при оня! - Добре. 158 00:13:00,008 --> 00:13:02,019 Я ела тук! 159 00:13:07,570 --> 00:13:10,121 Шампион по бягане! 160 00:13:12,542 --> 00:13:14,593 Хайде! 161 00:13:29,576 --> 00:13:31,576 Добре дошъл у дома, Франсис! 162 00:13:31,696 --> 00:13:33,696 Навън е като при сигнал за помощ в Москва! 163 00:13:33,816 --> 00:13:36,714 Може да не вярваш, но е по заповед на кмета! 164 00:13:36,834 --> 00:13:40,866 Това тук какво е? - Ами, пастрами от Карнеги, 165 00:13:40,986 --> 00:13:46,029 сладкиш с извара от Джуниърс, салам от Файеко. Искаш ли друго? 166 00:13:46,825 --> 00:13:49,575 Половината ресторанти в града искат и те да ме убият! 167 00:13:49,695 --> 00:13:51,775 Още от заранта са започнали! 168 00:13:51,895 --> 00:13:54,313 Добре дошли у дома, сър! - Бейкър. 169 00:13:55,985 --> 00:13:59,604 Дори не започвай, Бейкър! Не беше грешка в процедурата. 170 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 Какво каза разузнаването? 171 00:14:02,415 --> 00:14:05,668 Обърнахме града наопаки, но няма нищо сигурно. 172 00:14:05,847 --> 00:14:11,227 Добре. Може да се връщаш в офиса. - Временният ви офис е тук, сър! 173 00:14:15,210 --> 00:14:17,372 За твое удобство го направихме. - Добре. 174 00:14:17,492 --> 00:14:20,212 Свободно! Какво друго имате за мен? 175 00:14:20,332 --> 00:14:23,242 Губернаторът и двама сенатори са отседнали в хотел. 176 00:14:23,362 --> 00:14:25,878 Можем да започнем веднага, щом бъдете в състояние за това. 177 00:14:25,998 --> 00:14:29,271 С телефоните ще се справя. Трябва да насрочиш изявление за пресата, 178 00:14:29,391 --> 00:14:32,318 започни с това. - Вече го подготвям, сър. 179 00:14:32,438 --> 00:14:35,593 Добре ще е да променим графика за публичните ви изяви, 180 00:14:35,713 --> 00:14:37,713 докато се изясни ситуацията. 181 00:14:37,833 --> 00:14:41,684 Говориш за посвещението за Джо? - Да, сър. 182 00:14:42,331 --> 00:14:45,124 Аз ще бъда там! 183 00:14:46,176 --> 00:14:50,306 Нека се обадим пак в Белия дом. Това не се случва всеки ден! 184 00:14:56,629 --> 00:15:00,031 Продал си му колата, но шефът не знае? - Да, детектив Рейгън, 185 00:15:00,151 --> 00:15:03,235 но не му знам името. Приятел е на приятеля на един чичо, 186 00:15:03,355 --> 00:15:05,985 и ми даде 400…не помня точно. - Добре, а как изглеждаше? 187 00:15:06,105 --> 00:15:09,768 Мексиканец, нормална височина, с кръгло лице като футболна... 188 00:15:09,888 --> 00:15:14,545 Хей, чико! Даваш ми описание на всеки втори човек в Сънсет парк! 189 00:15:14,546 --> 00:15:19,732 С какво беше облечен? Кажи как беше облечен? 190 00:15:19,852 --> 00:15:23,969 Беше с яке Никс. Като баскетболист, нали? 191 00:15:24,089 --> 00:15:27,439 Но сигурно го е сменил вече. - Къде се свърза той с теб? 192 00:15:27,559 --> 00:15:31,997 Ами, не знам... чрез телефона ми. 193 00:15:32,117 --> 00:15:35,451 Къде е той? - В якето ми. 194 00:15:37,570 --> 00:15:41,987 Той има 13 пропуснати обаждания. - Кога за последно говори с него? 195 00:15:42,731 --> 00:15:45,924 Обадих му се, когато влязохте в сервиза. 196 00:15:46,044 --> 00:15:51,363 Той ме помоли да ви подслушам и после...ме видяхте. 197 00:15:51,483 --> 00:15:54,250 Този ли е номерът? - Всъщност, аз не можах... 198 00:15:54,370 --> 00:15:58,087 Това ли е номерът? - Да, този е. 199 00:15:58,207 --> 00:16:01,088 Джаки, провери този номер. 200 00:16:16,208 --> 00:16:18,857 Я виж тука! Това е твоят човек. 201 00:16:20,712 --> 00:16:23,963 Знаеш ли какво? Вземи телефона и говори с него. 202 00:16:24,083 --> 00:16:28,317 Детектив Рейгън, това е... - Не, ще говориш с него сега. 203 00:16:28,437 --> 00:16:32,137 Но аз не бих могъл... - Говори сега с него, 204 00:16:32,257 --> 00:16:35,907 или ще ти откъсна главата! - Добре, детектив. Ясно. 205 00:16:36,028 --> 00:16:39,217 Разбрах те. Няма проблем. - Добре. 206 00:16:39,437 --> 00:16:42,698 Кажи, че не можеш да говориш и искаш да се срещнете някъде. Ясно? 207 00:16:42,918 --> 00:16:44,953 Да, сър... 208 00:16:45,004 --> 00:16:47,371 Вдигни телефона и не казвай нищо излишно! 209 00:16:54,546 --> 00:16:57,315 Да... 210 00:16:57,516 --> 00:17:02,368 Казва, че е ходил в сервиза и знае, че съм при вас. 211 00:17:02,488 --> 00:17:06,739 Той, иска да говори с вас. - С мен? 212 00:17:06,859 --> 00:17:09,093 Така каза... 213 00:17:11,196 --> 00:17:16,332 Тук е детектив Рейгън. Ало! 214 00:17:16,452 --> 00:17:18,777 Ало! 215 00:17:20,105 --> 00:17:23,225 Да бе, човек. Чуй ме. Аз само карах колата! 216 00:17:23,325 --> 00:17:25,939 Не знаех, че това е комисарят. Трябва да ми повярваш! 217 00:17:26,059 --> 00:17:29,034 Той ми каза, че иска само да сплаши някого, който му е длъжник. 218 00:17:29,154 --> 00:17:32,884 Нямаше да карам, ако знаех, че комисарят ще е там! 219 00:17:35,637 --> 00:17:38,837 Говоря с шофьора. Ти наглеждай тоя! 220 00:17:38,957 --> 00:17:41,707 Добре, как се казваш? - О, не! 221 00:17:41,827 --> 00:17:45,311 Още не. Карай полека! Искам някаква сигурност. 222 00:17:45,431 --> 00:17:48,807 Например каква? - Ами цялата полиция ме търси! 223 00:17:50,036 --> 00:17:52,185 Не ми се иска да умра за това, разбираш ли? 224 00:17:52,305 --> 00:17:56,081 Добре. Сега ела тук, а аз ще се погрижа за всичко. 225 00:17:56,201 --> 00:17:58,691 Ако ви издам тоя човек, вие какво ще ми дадете? 226 00:17:58,811 --> 00:18:00,811 Виж дали сестра ми е долу. 227 00:18:00,931 --> 00:18:03,151 Кажи ми какво искаш? - Ами както там му казвате - 228 00:18:03,397 --> 00:18:06,343 че няма да ме обвинят, имунитет. Това искам. 229 00:18:06,463 --> 00:18:09,318 Не. Ние по телефона не преговаряме. 230 00:18:09,438 --> 00:18:12,424 Ето какво ще направиш сега. Ще чакаш там да те прибера. 231 00:18:12,544 --> 00:18:15,511 Ще ми се довериш, а аз ще се погрижа за всичко. 232 00:18:15,628 --> 00:18:18,021 Хей! Пусни ме да вляза! - Почакай! 233 00:18:18,141 --> 00:18:23,074 Не, няма да те чакам! - Ще ти се обадя пак. 234 00:18:23,168 --> 00:18:25,251 Какво? Не! Остани на телефона! 235 00:18:26,038 --> 00:18:28,272 Ало! 236 00:18:39,303 --> 00:18:42,336 По график първата ви поява пред пресата ще е утре в 10:00 часа. 237 00:18:42,456 --> 00:18:45,832 Да изготвя ли речта? - Не. Напиши само имената 238 00:18:46,026 --> 00:18:48,361 на лекарите и сестрите, на които искам да благодаря. 239 00:18:48,362 --> 00:18:53,012 Искате ли Винченцо да е там? - Не, само аз ще бъда. 240 00:18:53,133 --> 00:18:55,701 Долу из кабинетите го наричат Ал Хейг! 241 00:18:55,702 --> 00:18:59,186 Е, имаше много разочаровани хора, когато кметът избра мен вместо него. 242 00:18:59,306 --> 00:19:02,643 Защо избрахте съперника си за свой заместник? 243 00:19:02,763 --> 00:19:05,042 Беше най-добрият за тази работа. 244 00:19:05,162 --> 00:19:10,230 В случай, че не са тези бандитос! - Какво е това, татко? 245 00:19:10,873 --> 00:19:14,183 Изрезки от вестниците от твоите новобрански години. 246 00:19:14,680 --> 00:19:19,281 34 години си създаваш врагове и някои от тях особено зли! 247 00:19:19,401 --> 00:19:24,685 Опресни паметта си, може да излезе нещо оттам! 248 00:19:27,092 --> 00:19:29,988 Ами, ако казва истината? - Това е едно голямо "ако"! 249 00:19:30,653 --> 00:19:35,328 Кажи сега, ако каже кой е стрелял, какво добро можем да му дадем? 250 00:19:35,699 --> 00:19:38,892 Без да говоря с моя шеф? Снизхождение! 251 00:19:39,012 --> 00:19:41,987 Ако показанията му доведат до обвинение... 252 00:19:45,319 --> 00:19:47,801 Без обвинение няма сделка? 253 00:19:47,941 --> 00:19:50,013 Хайде малко по-тихо! 254 00:19:50,987 --> 00:19:52,987 Да. 255 00:19:53,570 --> 00:19:55,795 Дани. Наричай ме Дани. 256 00:19:56,275 --> 00:19:58,497 Защо искаш да ми помогнеш? Ти не ме познаваш даже! 257 00:19:58,617 --> 00:20:00,617 Защото искаш да постъпиш правилно. 258 00:20:00,737 --> 00:20:03,229 Разумен си и те уважавам заради това. 259 00:20:03,303 --> 00:20:05,545 Можеш ли да ми осигуриш безопасност? 260 00:20:05,665 --> 00:20:08,021 Ще дойда сам да те взема, ако ми кажеш къде си? 261 00:20:08,451 --> 00:20:11,310 Ами наградата? По новините казаха, че има награда. 262 00:20:14,076 --> 00:20:16,951 Първо ела тук, пък после ще видим. 263 00:20:17,071 --> 00:20:20,666 Може да ти осигуря луксозни седалки в съда, 264 00:20:20,786 --> 00:20:24,538 но сега трябва да се предадеш. - Защо да ти вярвам? 265 00:20:24,658 --> 00:20:30,043 Чуй ме! Всеки полицай в града те търси. 266 00:20:30,163 --> 00:20:32,231 Нали не искаш някой друг да те арестува преди мен? 267 00:20:32,232 --> 00:20:35,648 Поне ми кажи името си! 268 00:20:35,769 --> 00:20:40,321 Казвам се Диего. - Добре, Диего. 269 00:20:40,441 --> 00:20:45,544 Ако искаш да ти помогна, кажи къде да те намеря? 270 00:20:48,298 --> 00:20:52,065 Аз съм в каса Флоринда. 31-ва и Девета. 271 00:20:52,185 --> 00:20:54,534 Каса Флоринда, 39-та и Девета. 272 00:20:54,654 --> 00:20:57,154 Добре, тръгвам. Не мърдай оттам! 273 00:20:57,723 --> 00:21:00,732 Ще почакаш ли да се върна? Повикай своя шеф! 274 00:21:18,278 --> 00:21:20,312 Рори! 275 00:21:23,750 --> 00:21:27,001 Какво правиш тук бе, човек? - Станало ли е нещо? 276 00:21:27,121 --> 00:21:31,204 Не, нищо! - А защо не ме гледаш в очите? 277 00:21:32,175 --> 00:21:34,647 Изненадах се бе, човек! 278 00:21:41,584 --> 00:21:44,002 Още няма пет, а си се докарал вече, приятел! 279 00:21:47,631 --> 00:21:52,411 Хей, добре ли е твоят приятел? - Аз ще се погрижа за него. 280 00:21:55,515 --> 00:21:57,900 Поспи малко! 281 00:22:14,890 --> 00:22:18,684 Кой го пее това? - Ред хот суши. 282 00:22:19,239 --> 00:22:21,827 Продължавай така... 283 00:22:21,947 --> 00:22:25,861 Не харесваш как пея, а? Не е чак толкова зле! 284 00:22:26,146 --> 00:22:30,311 12-ти на централа. Слуша 12-ти. 285 00:22:30,431 --> 00:22:32,482 Анонимно обаждане. 286 00:22:32,602 --> 00:22:35,221 Съобщение за намушкан човек, каса Флоринда, 31-ва и девета. 287 00:22:35,222 --> 00:22:39,825 12-ти прието. Да тръгваме! 288 00:22:44,297 --> 00:22:46,430 Здрасти. Жив ли е? 289 00:22:46,550 --> 00:22:49,182 Не. Чухте ли за това? - Не. Идвахме да го закопчеем. 290 00:22:49,302 --> 00:22:52,085 Според него снощи е бил шофьор на онази кола. 291 00:22:52,187 --> 00:22:54,415 Това е бил той? - Така поне ми каза. 292 00:22:54,535 --> 00:22:56,623 Проверихте ли самоличността му? Диего ли се казва? 293 00:22:56,743 --> 00:22:58,859 Да, Диего. - По дяволите! 294 00:22:59,761 --> 00:23:02,850 Намерих един телефон. Търси ли го някой? 295 00:23:03,474 --> 00:23:05,956 Да, ще го вземем. - Чакай малко! 296 00:23:06,186 --> 00:23:09,636 Ще проверим неговия телефон, може да има номера на стрелеца. 297 00:23:09,756 --> 00:23:12,072 Как ще разбереш кой точно е? - Почакай! 298 00:23:12,768 --> 00:23:17,529 Телефонът звъни! Неговият е! Сега го набрах. 299 00:23:25,092 --> 00:23:28,484 Повече не мога да ям! Хенри! Какъв е десертът? 300 00:23:29,309 --> 00:23:32,003 Няма ли по-важни неща, за които да мислим? 301 00:23:32,012 --> 00:23:35,695 Татко, 35000 души търсят кой го е извършил! 302 00:23:35,815 --> 00:23:38,665 Не мисля, че ще ги изпреварим, като се ровим във всичко това! 303 00:23:38,785 --> 00:23:41,868 Добре, но... - Здравейте. Монсеньор! 304 00:23:41,988 --> 00:23:45,557 Татко, името Рори Бренан говори ли ти нещо? 305 00:23:48,428 --> 00:23:50,629 Проблясък от миналото! 306 00:23:51,498 --> 00:23:53,965 Май ти го повика, тате! 307 00:23:59,897 --> 00:24:04,024 Бащата на Рори, Уайти Бренан беше главатар на западната банда. 308 00:24:04,144 --> 00:24:07,494 Владееше хазарта, лихварството и профсъюзите. 309 00:24:07,614 --> 00:24:10,864 Накрая го обвинихме за две убийства, но той изчезна в нелегалност, 310 00:24:10,984 --> 00:24:15,168 докато не получихме информация, че ще бъде на кръщенето на внука си 311 00:24:15,288 --> 00:24:17,322 в църквата в Удсайд, където живееше дъщеря му. 312 00:24:17,323 --> 00:24:23,310 Уайти бе построил жилище на пастора и параклис за църквата. 313 00:24:23,430 --> 00:24:28,548 Пасторът му връщаше дълга. Устрои церемонията през нощта. 314 00:24:28,668 --> 00:24:31,584 Аз проведох операцията - трябваше да е съвсем просто: 315 00:24:31,704 --> 00:24:34,673 ограждаме църквата и арестуваме Уайти, щом излезе оттам. 316 00:24:34,674 --> 00:24:36,742 Всички от бандата бяха въоръжени. 317 00:24:36,743 --> 00:24:39,912 Някой извика и адът се отвори! 318 00:24:39,913 --> 00:24:43,115 Двама от нашите бяха ранени и четири негови бяха убити, 319 00:24:44,379 --> 00:24:49,907 включително жена му и невръстния му внук... 320 00:24:54,527 --> 00:24:58,745 Единственият път, когато баща ти ме е молил за професионална услуга! 321 00:24:59,814 --> 00:25:01,814 Може ли да попитам каква беше услугата? 322 00:25:01,934 --> 00:25:05,240 Имаше подписка с препоръки за участие в операцията. 323 00:25:05,338 --> 00:25:08,943 Баща ти помоли да я прекратя. Две невинни души умряха! 324 00:25:09,063 --> 00:25:12,044 Вината не беше наша, но станалото не ни зарадва... 325 00:25:12,045 --> 00:25:14,761 Ти защо питаше за Рори Бренан? 326 00:25:15,771 --> 00:25:19,898 Шофьорът - този Диего, е говорил с Рори пет пъти в онази нощ. 327 00:25:20,018 --> 00:25:22,955 Три пъти преди и два пъти след стрелбата. 328 00:25:23,186 --> 00:25:27,071 Да нямат съвместен бизнес? - Били са заедно в затвора Фишкил. 329 00:25:27,106 --> 00:25:30,022 Рори е напуснал дома си още от 18-годишен. 330 00:25:30,142 --> 00:25:32,914 Извинете! Рейгън. 331 00:25:34,083 --> 00:25:36,118 Добре. Тръгвам. 332 00:25:36,373 --> 00:25:39,895 Другият син на Уайти - Кевин. Има бар на Вашингтон Хайтс. 333 00:25:40,015 --> 00:25:42,196 Не проявява интерес, затова ще трябва да ида дотам. 334 00:25:42,231 --> 00:25:44,376 Добре. До скоро. 335 00:25:45,685 --> 00:25:51,464 Говорил ли си с Винченцо за мен, тате? - Не съм и никога няма да говоря. 336 00:25:51,584 --> 00:25:56,591 Ще го пипна тоя! - Внимавай! Ако прилича на баща си... 337 00:25:56,711 --> 00:26:00,156 Ако аз приличам на баща си, по-добре той да внимава! 338 00:26:00,382 --> 00:26:04,961 Сега по-добре ли си? Довиждане! 339 00:26:10,016 --> 00:26:14,612 Налей си сам едно уиски, но не забравяй да платиш, нали? 340 00:26:16,767 --> 00:26:20,312 Коляното ли си нарани? - Бедрото трябва да сменям. 341 00:26:21,157 --> 00:26:23,348 Каза, че си Рейгън, нали? - Да. 342 00:26:23,468 --> 00:26:27,147 Имаш ли нещо общо с комисаря? - Той ми е баща. 343 00:26:28,741 --> 00:26:32,440 Съболезнования за проблемите ви! - Сега ще обсъждаме твоите проблеми. 344 00:26:33,184 --> 00:26:35,944 Детектив Рейгън, със закона нямам вземане-даване още от 345 00:26:36,095 --> 00:26:39,712 онази ужасна нощ, когато бях на 17 години. 346 00:26:39,832 --> 00:26:42,900 Всъщност, бил си на 18. 347 00:26:44,636 --> 00:26:48,724 Добрият син, значи! - Всяко ирландско семейство го има! 348 00:26:48,844 --> 00:26:52,873 Истина е. - Да. Не съм имал проблеми. 349 00:26:52,993 --> 00:26:57,623 Как го постигнах? Стоях на хиляди километри от брат си Рори. 350 00:26:58,202 --> 00:27:01,334 И за хиляден път не зная къде е той сега! 351 00:27:01,454 --> 00:27:07,024 Е, баща ви сигурно знае, пък аз искам да зная къде е! 352 00:27:07,059 --> 00:27:10,419 Виж, той е само един старец, който го чака болезнена смърт. 353 00:27:10,454 --> 00:27:14,138 И когото освободиха предсрочно от панделата заради болестта! 354 00:27:14,421 --> 00:27:17,784 Ще говоря с него, защото не съм се виждал с отговорния за него полицай. 355 00:27:17,904 --> 00:27:20,836 Знаеш цялата история между бащите ни, нали? 356 00:27:21,256 --> 00:27:23,256 Разбира се. 357 00:27:23,376 --> 00:27:27,368 Не е ли достатъчно това, което плати баща ми? 358 00:27:28,915 --> 00:27:32,398 Трябва да открия брат ти Кевин. Градът е пълен с полицаи, 359 00:27:32,518 --> 00:27:37,922 които готвят на стареца ти студен душ, ако хванат брат ти преди мен. 360 00:27:39,258 --> 00:27:43,213 Ще позволиш ли това да му се случи? 361 00:27:53,010 --> 00:27:56,189 Да, чух за това в новините. Оправи ми настроението! 362 00:27:56,381 --> 00:27:58,787 Кофти стрелец е синът ти, това оправя моето! 363 00:27:58,907 --> 00:28:02,396 Нямате нищо срещу него, иначе защо ще душите край болния старец? 364 00:28:02,416 --> 00:28:06,234 Имам достатъчно, за да замъкна задника ти в участъка за разпит! 365 00:28:06,419 --> 00:28:10,194 Искаш ли да се повозиш, дядка? - Шегуваш ли се? 366 00:28:11,678 --> 00:28:15,575 Я провери за инвалиден стол и чисти гащи за г-н Бренан, Джаки! 367 00:28:15,695 --> 00:28:17,896 Разбира се, веднага. 368 00:28:28,908 --> 00:28:31,076 Номера ли ще ми въртиш, старче? 369 00:28:33,446 --> 00:28:38,437 Знам, че Рори идва при теб. Защо не ми кажеш къде отива след това? 370 00:28:38,557 --> 00:28:40,857 Откъде, по дяволите, да знам това? 371 00:28:40,892 --> 00:28:43,954 Ще ме разиграваш, значи, а? 372 00:28:46,758 --> 00:28:49,209 Какво правиш? - Това банката с морфина ли е? 373 00:28:49,329 --> 00:28:52,293 Не, не я пипай! - Хей! 374 00:28:52,528 --> 00:28:55,832 Къде е Рори? - Сестра! 375 00:28:56,099 --> 00:29:00,598 Къде е Рори, старче? - Сестра! Някой да помогне! 376 00:29:01,117 --> 00:29:05,242 Сладки сънища! - Сестра! Някой да помогне! 377 00:29:05,565 --> 00:29:07,568 Човек, съответстващ на описанието на Рори, 378 00:29:07,688 --> 00:29:11,515 току-що се е регистрирал в мотел в Ла Гуардия. 379 00:29:21,775 --> 00:29:25,351 Ето откъде се прицелва твоят син! 380 00:29:47,057 --> 00:29:49,689 Хвърли го! Хвърли оръжието! 381 00:29:49,809 --> 00:29:51,841 Назад! Хвърли го! 382 00:29:52,825 --> 00:29:55,042 Полиция! Хвърли оръжието! 383 00:29:58,993 --> 00:30:01,364 Той е мой! - Бренан я застреля. Стой там! 384 00:30:01,484 --> 00:30:03,584 Трябва ми лекар! 385 00:30:05,873 --> 00:30:07,987 Спри се, Рори! 386 00:30:12,544 --> 00:30:14,916 Хвърли го! 387 00:30:30,279 --> 00:30:34,766 Рейгън! - Аз съм добре. Прати помощ! 388 00:31:26,812 --> 00:31:29,690 Франсис! - Идвам. 389 00:31:30,483 --> 00:31:33,304 Може ли да те питам нещо? 390 00:31:33,852 --> 00:31:36,737 Мама каза, че при ареста на г-н Бренан след кръщенето, 391 00:31:36,857 --> 00:31:42,276 двама от семейството му били убити. Бебето беше ли добре? 392 00:31:42,596 --> 00:31:45,254 Да, бебето беше добре. - Франсис, време е! 393 00:31:46,374 --> 00:31:50,088 Бебето не е било добре, нали? - Защо си мислиш така? 394 00:31:50,202 --> 00:31:54,787 Ти винаги си го казвал - добрият полицай е кофти лъжец! 395 00:31:54,907 --> 00:31:57,775 Това твоите братовчеди не бива да го знаят! 396 00:31:57,895 --> 00:32:01,945 Разбра ли ме? - Ясно. 397 00:32:02,182 --> 00:32:06,130 Ето ги и внуците ми! - Дядо! 398 00:32:08,053 --> 00:32:10,446 Здравей, скъпа. Дани в колата ли е? 399 00:32:10,566 --> 00:32:14,092 Не, говори с ранената сестра. Ще се видим после там. 400 00:32:14,509 --> 00:32:16,509 Хайде, момчета! Да тръгваме. 401 00:32:16,629 --> 00:32:20,029 Къде ти е превръзката? - В тези грижовни ръце! 402 00:32:20,149 --> 00:32:24,617 Не питах за връзката! Докторът каза да я носиш 10 дена минимум! 403 00:32:24,737 --> 00:32:29,040 Е, д-р Келър не е тук, пък и ти няма да ме изпееш, нали? 404 00:32:30,142 --> 00:32:32,777 Да вървим! Изглеждаш добре, тате! 405 00:32:35,447 --> 00:32:38,758 Ще се справиш, тате. 406 00:32:45,424 --> 00:32:50,075 Ийстър, събуди се. Детектив Рейгън. Помниш ли ме? 407 00:32:50,195 --> 00:32:52,545 От снощи, когато Бренан те застреля. 408 00:32:52,665 --> 00:32:58,616 Ще те питам нещо за Рори Бренан. - Да. Защо го преследвахте? 409 00:32:59,660 --> 00:33:02,707 Мислим, че Рори се е опитал да убие комисаря. 410 00:33:03,116 --> 00:33:06,692 Минах насам да се уверя, че не съм пропуснал нещо. 411 00:33:06,812 --> 00:33:11,297 Ние гледахме това по новините. - Да, казаха го в новините. 412 00:33:11,417 --> 00:33:16,403 Ние ги гледахме заедно! - Какво означава това "ние"? 413 00:33:16,523 --> 00:33:18,523 Рори Бренан и аз. 414 00:33:18,643 --> 00:33:22,622 Баща му беше много зле. Мислеха, че му наближава краят, така че... 415 00:33:24,023 --> 00:33:27,313 той беше тук от следобеда до рано сутринта на другия ден. 416 00:33:27,433 --> 00:33:32,651 Цяла нощ си била с Рори Бренан? - Бях дежурна на етажа. 417 00:33:32,771 --> 00:33:36,989 Той беше или в стаята, или говореше по телефона в коридора. 418 00:33:37,109 --> 00:33:42,228 Не е излизал до сутринта, когато дойде брат му. 419 00:33:42,348 --> 00:33:44,563 Брат му Кевин ли? - Да. 420 00:33:44,683 --> 00:33:48,601 Кевин...те се скараха ужасно за нещо. 421 00:33:48,721 --> 00:33:50,755 Чуваха се из целия етаж! 422 00:33:50,756 --> 00:33:53,339 Успя ли да чуеш за какво се караха? 423 00:33:54,390 --> 00:33:59,912 Когато отидох да ги усмирявам, Рори проклинаше Кевин. 424 00:34:00,032 --> 00:34:05,993 Крещеше, че е било "единственият шанс да почетат баща си". 425 00:34:11,076 --> 00:34:13,244 Донесох за теб цветя... 426 00:34:19,719 --> 00:34:22,359 Надявам се, че си наблизо. - Не, татко. Чуй ме! 427 00:34:22,479 --> 00:34:24,479 И двамата братя имат пръст в това. Кевин е още на свобода. 428 00:34:24,599 --> 00:34:26,599 Мисля, че трябва да забавиш церемонията. 429 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Посред бял ден, всред сини униформи - в безопасност съм, Дани. 430 00:34:30,829 --> 00:34:33,996 Ти само ела тук, заради брат си. 431 00:34:34,116 --> 00:34:37,869 Добрият син, значи? - Такъв Бренан няма още! 432 00:34:38,385 --> 00:34:40,385 Свободно. 433 00:34:40,906 --> 00:34:43,522 От името на градския университет на Ню Йорк, 434 00:34:43,642 --> 00:34:46,158 колежа по криминално право на името на Джон Джей, 435 00:34:46,278 --> 00:34:51,680 и благодарните граждани, за които той извърши върховна саможертва 436 00:34:51,800 --> 00:34:54,233 се радвам да видя семейството на Джо... 437 00:34:54,353 --> 00:34:57,336 Момче, слушай сега. Мисля, че стрелецът е там. 438 00:34:57,456 --> 00:35:00,508 Къде? Тук ли? - Да. На церемонията. 439 00:35:00,628 --> 00:35:05,277 Кевин Бренан, бял мъж, висок 1,80 м, 77 кг. и дълга кестенява коса, 440 00:35:05,397 --> 00:35:09,782 накуцва при ходене. Разбра ли? Идвам след няколко минути. 441 00:35:09,902 --> 00:35:14,366 За мен е голяма чест да посветя това преддверие 442 00:35:14,629 --> 00:35:20,203 в памет на детектив Джоузеф Конър Рейгън, 443 00:35:20,323 --> 00:35:23,841 випускник на колеж Джон Джей от 1996 г. 444 00:35:29,302 --> 00:35:33,839 Кевин Бренан? - Не. Извинете, търсят ме! 445 00:35:33,959 --> 00:35:37,209 Тук е д-р Барнард. Добре. Как е тя? 446 00:35:37,429 --> 00:35:42,095 Благодаря ви, че дойдохте да отдадете своята почит не само 447 00:35:42,768 --> 00:35:47,736 на смелия полицай, а и на обичния син и внук, 448 00:35:47,856 --> 00:35:51,429 мъдър и благороден брат, любим вуйчо, 449 00:35:51,549 --> 00:35:57,548 лоялен и предан другар по оръжие на мнозина от нас тук. 450 00:35:57,973 --> 00:36:03,555 Джо обичаше класиците, макар и да не си го признаваше. 451 00:36:04,275 --> 00:36:10,136 Мисля, че любимата му поема отразява онзи дух 452 00:36:10,256 --> 00:36:15,959 за служба на хората, която осмисли живота на сина ми. 453 00:36:17,142 --> 00:36:19,251 От Джон Дън: 454 00:36:19,771 --> 00:36:24,887 Човек не е самотен като остров. 455 00:36:25,284 --> 00:36:30,877 Той част от континента е, от цялото е той прашинка. 456 00:36:31,250 --> 00:36:36,983 Морето отвлече ли буца пръст, Европа мигом се смалява, 457 00:36:37,189 --> 00:36:43,038 тъй както, ако скала отнесена е или дом на наш приятел, 458 00:36:43,428 --> 00:36:46,280 или пък твоят собствен дом. 459 00:36:46,281 --> 00:36:50,299 Смъртта на всеки земен ме ранява, 460 00:36:50,419 --> 00:36:53,421 защото от рода човешки част съм аз. 461 00:36:53,422 --> 00:36:56,515 И нивга ти не питай... 462 00:37:01,354 --> 00:37:05,817 И нивга ти не питай таз камбана за кого е, 463 00:37:06,986 --> 00:37:08,986 за тебе бие тя. 464 00:37:09,106 --> 00:37:11,221 Благодаря ви! 465 00:37:14,426 --> 00:37:16,460 Вземи му пистолета! 466 00:37:40,736 --> 00:37:43,421 Всичко наред ли е? Добра работа! 467 00:38:09,300 --> 00:38:13,519 Посвещава се в памет на детектив Джоузеф Конър Рейгън. 468 00:38:31,903 --> 00:38:33,938 Здравей, Уайти! 469 00:38:35,307 --> 00:38:37,507 Рейгън! 470 00:38:37,627 --> 00:38:41,729 Не знам за какво си дошъл, но на мен нищо не ми остана... 471 00:38:43,949 --> 00:38:46,918 Дойдох да ти поднеса съболезнованията си. 472 00:38:49,580 --> 00:38:53,172 Преди 30 години ти загуби съпруга и внук 473 00:38:53,292 --> 00:38:57,108 по време на арест, който беше под мое командване. 474 00:38:57,229 --> 00:39:02,600 Тогава не остана време да изразя съжалението си. 475 00:39:06,538 --> 00:39:09,807 Или, ако е имало, не съм го използвал. 476 00:39:10,642 --> 00:39:14,278 Имаш сърце, значи... 477 00:39:15,647 --> 00:39:20,632 Аз изгубих жена си, изгубих и сина си... 478 00:39:20,752 --> 00:39:25,895 Имам някаква представа през какво си преминал. 479 00:39:26,825 --> 00:39:29,560 Съжалявам за твоята загуба! 480 00:39:29,962 --> 00:39:34,265 И дойде дотук, за да ми го кажеш! - Да. 481 00:39:34,385 --> 00:39:38,856 И мислиш, че има някакво значение за мен? 482 00:39:40,238 --> 00:39:44,585 Надявам се. Но знам, че за мен има значение! 483 00:39:44,776 --> 00:39:49,978 Добре. Сега може да си вървиш. 484 00:39:53,385 --> 00:39:56,862 Искаш ли да се изповядаш? 485 00:39:57,589 --> 00:40:03,242 Много смешно! - За мен не е, Уайти! 486 00:40:03,362 --> 00:40:06,464 Така ли? И пред кого? 487 00:40:10,969 --> 00:40:13,971 Монсеньор Дунън - Уайти Бренан. 488 00:40:14,272 --> 00:40:17,286 Добър ден, Уайти! 489 00:40:27,986 --> 00:40:30,521 Благодаря ви, монсеньор! 490 00:40:43,018 --> 00:40:49,018 Превод и синхронизация zaradius