Yip Man 3 a.k.a. Ip Man 3 (2015) Свали субтитрите

Yip Man 3 a.k.a. Ip Man 3 (2015)
ИП МАН 3
ХОНКОНГ, 1959
По-големият син на Ип Ман учи във Фушан.
Ип Ман, жена му и по-малкият им син живеят в Хонконг.
Той преподава винг чун и популяризира бойните изкуства.
Майстор Ип.
- Добро утро.
Рано идваш.
- Майстор Ип, аз съм.
Не ме ли разпознавате?
Сяолон.
Когато бях малък, поисках да ви стана ученик. Казахте ми първо да порасна.
Моля ви, приемете ме сега.
Защо да го правя?
Защото ще бъда най-великият ви ученик.
Защо си толкова сигурен?
Много съм бърз.
Колко много?
Това беше бавно, момче.
Можеш ли по-бързо?
Не беше зле.
Но наистина ли ритна водата или само така си мислеше?
Елате, бият се.
Бой! Бой! Бой!
Винг чун, Чън Фон.
Винг чун, Ип Чин.
Спрете! Спрете да се биете!
Казах ви да не се биете!
Пак ще си имате проблеми.
Счупваме черупката и вадим жълтъка.
За какво е пръстенът?
Старите хора казват, че среброто лекува синини.
Защо се сбихте?
Причината винаги е една и съща - мерят си способностите в кунг-фу.
Трябваше да ги държа под око.
Сериозно са се наранили.
Чин е виновен. Много е палав.
А къде е бащата на това дете?
Чън Фон е нов тук.
Баща му го взима доста късно.
Фон, какво работи баща ти? Винаги ли е толкова зает?
Дърпа рикша.
Съжалявам, че закъснях, госпожице Уон.
Бях зает в школата, затова закъснях.
Я да видя.
Чин, какво си направил?
И двете деца са виновни, затова повиках главите на семействата.
Разбирам. Бащата на Фон дойде ли?
Искам да му се извиня.
- И той, като теб, закъснява.
Няма проблем, работата е на първо място.
Не яж това.
- Остави го.
Детето е гладно.
Госпожице Уон, какво ще кажете да приберем децата да хапнат?
Нали ще кажете на бащата на Фон?
- Да.
Някакъв проблем, Уин Син?
- Не, разбира се.
Фон, ще вечеряш ли с нас?
Вземи си нещата.
Довиждане.
- Тръгваме. Благодаря.
Много благородно, майстор Ип.
- Извинете за проблемите.
Довиждане.
- Довиждане.
Фон, яж, не се срамувай.
- Да, Фон, яж.
Чувствай се като у дома си.
- Яж до насита.
Скъпа, рибата е прекрасна.
Чън Фон, добър си.
Кой те научи?
- Баща ми. Ти можеш ли да се биеш?
Малко.
Аз съм бащата на Чън Фон. Синът ми тук ли е?
Тук е. Приятно ми е да се запознаем, господин Чън. Влезте.
Фон, баща ти е тук.
Учителю.
- Ученико.
Кажи ми какво стана днес.
Децата са се поступали. С времето ще се научат.
Чин, ела тук.
- Ученико, няма ли да се извиниш?
Чин също има вина.
Ип Чин, извинявай.
- Чън Фон, извинявай.
Стиснете си ръцете. Сега сте приятели.
Извинявам се, че ви накарах да биете път до тук.
Радвам се, че се видяхме, майстор Ип.
Видях Фон да тренира с дървения манекен.
Добре сте го обучили.
Благодаря.
Става късно. Трябва да почивате.
- Ще ви изпратя.
Учителю, чичо Ип има дървен манекен като твоя.
Чувал ли си за Ип Ман преди?
- Да.
Той е прочут.
Но един ден аз ще бъда още по-прочут.
Кой от вас е по-добър боец?
- Ти как мислиш?
Ти, разбира се.
Да си ходим.
Дай да погледна... Боли ли те?
- Не.
Започват, бързо! Бързо!
Залагайте.
Прави като мен.
- Страхотно.
Един по едни!
Колкото повече залагате, толкова повече печелите.
Мръдни се бе.
Чън Тин Чи, Чън Тин Чи, Чън Тин Чи.
Здрасти.
Давай, давай, давай, давай.
Братко Сан, братко Сан. Шефът дойде.
- Какво?
Шефът дойде.
Добре се справяш, хлапе! Отивам.
Удряй здраво и бързо.
Здрасти, шефе.
Иди при мама.
Чакай тук, сега ще се върна.
- ОК.
Шефе, спокойно, всичко е под контрол.
Парите за две седмици.
Отвори торбата.
- ОК.
Добре си се справил.
Благодаря.
- Ами другата работа?
Училището ли?
Няма проблем. Дай ми един месец.
Не. Две седмици.
Стига де...
Добре, обичам предизвикателствата.
Имаме сделка.
Искам това училище.
Без него останалото няма значение.
- Да. Разбрано.
Какво е това кунг-фу?
- Винг чун.
Много е силно.
Тук всеки ден се събират бойци.
Говорим си, пием чай...
Всяка школа си има своя маса.
Майстор Тин.
Майстор Чан, предстоят му големи неща.
- Майстор Тин.
Той има много ученици.
Майстор Чан.
А това тук е масата на най-добрите. Моята маса.
Майстор Тин...
- Шегувам се.
Тук седят истинските шампиони - практикуващите винг чун.
Майстор Тин.
- Лик, къде е учителят ти?
Ето го.
Майстор Ип.
Майстор Тин, ял ли си?
- Не. Ти ли черпиш?
Естествено.
- Знаете майстор Ип, нали?
Прятно ми е. Аз съм Лий.
- Приятно ми е.
Той е журналист. Пише за бойни изкуства. Прави и снимки.
Страхотно.
- Нали няма проблем?
Никакъв.
- Благодаря.
Майстор Лий, насам.
Ип Ман, седни в центъра.
- Не, не.
Заслужаваш това място.
- Не.
Полага ти се. Седни.
- Майстор Ип, на телефона.
Ще отговоря, ако няма проблем.
- Отивай. Пазим ти мястото.
Ще те изчакаме.
Ало?
- Забрави ли за срещата ни?
Тя не беше ли...
- Днес беше.
Днес, значи... Тръгвам веднага.
- Чаках те цял час.
Танците вече свършват. Не си прави труда.
Само вземи Чин от училище.
Сега я втасах.
Майстор Ип, заповядайте.
- Сядай.
Тук, на централното място.
Добре, предавам се.
- Естествено.
Усмихнете се, гледайте напред, не мърдайте. Готови...
Едно, две, три.
Майстор Ип..
Здравейте...
- За детето ли?
Къде е жена ви?
- Днес е заета.
А вие не сте ли?
- Няма проблем...
Майстор Ип, с всеки ден се подмладявате.
Сигурно е от готвенето на жена му.
- Двамата сте прекрасна двойка.
Майстор Ип.
- Чън.
Здравей.
- Здравей.
За сина си ли идваш?
- Да.
Това лекува синини. За сина ти е.
Благодаря, много мило от твоя страна. Как е Фон?
Добре е.
- Радвам се.
Майстор Ип, доколкото разбрах, изучавал си винг чун, нали?
Да.
И двамата сме учили в школата на грандмастър Люн Джан във Фушан.
Значи сме братя по оръжие.
Чувал съм, че Джан се е справял по-добре с юмруци и с тояга,
отколкото с мечове и стъпала. Това вярно ли е?
Всеки си има своите силни и слаби места.
Ами ти, майстор Ип?
Аз съм просто любител.
Ако ни се удаде възможност, нека си направим приятелски двубой.
Няма проблем.
Довиждане, госпожице.
Учителю.
- Ученико.
Какво учихте днес?
Математика...
- Леле.
Китайски, английски.
- Как ти мина денят?
Добре ли се държа?
- Да.
Ти ходил ли си на училище?
- Не.
Господин директор, този човек иска да говори с вас.
Как мога да ви помогна?
- По-живо!
Какво става?
- Стой си на мястото!
Не мърдай! Какво ме гледаш?
- Дебел, кротни се!
Не мога да говоря при такава шумотевица!
Извинете, уплашихме ви.
Какво става?
- Седнете. Направете място.
Не се плашете.
Вие сте учен човек, а аз съм джентълмен. Разумни мъже сме.
Това училище е много важен недвижим имот. Продайте ми го.
Офертата е добра.
- Няма да го продам.
Поне прочетете договора.
- Няма да продам училището.
Образованите хора са такава досада.
Не правят каквото им се казва.
Внимавай, шефе.
Какво става?
- Принуждават ме да продам училището.
Да не мислиш, че само ти знаеш кунг-фу?
Ип Ман, това е бизнес сделка...
Не се бъркай.
Ало, обаждам се от начално училище "Чи Ян".
Имаме нужда от полиция веднага. Някакви хулигани правят проблеми.
Спри!
- Пусни го!
Пусни шефа или ще я утрепя!
Пусни шефа веднага!
- Пусни го!
Веднага!
- Пусни го!
Не бързайте.
Започнете от началото.
Онези тримата нахълтаха тук и започнаха да трошат.
Хонконг изглежда все едно просперира, но, всъщност, е пълна бъркотия.
Колкото повече пари има някой, толкова повече престъпления върши.
А полицията не може да огрее навсякъде.
Не ни стигат хора и сме много заети.
- Прав сте.
Престъпността в Хонконг се покачва. В тотално беззаконие сме.
Имаме си закони.
Звъните на полицията и идваме. Ще разрешим случая.
Негодниците няма да се измъкнат.
- Да. На вас разчитаме, сержант По.
Разбира се, това е моят дълг.
Но, майстор Ип, знаете как са нещата.
Полицията не може да пази тук непрекъснато.
Имаме нужда от помощта ви. Кажете на хората да внимават.
Ще го направя.
- Ако стане нещо, повикайте ни.
Ще дойда веднага.
- Благодаря.
Няма защо. Хора, да си вървим. Ще се виждаме. Пазете се.
Довиждане.
Ип Ман, ядосваш ме.
Ще те убия бавно.
Дейвид.
- Братко Сан.
Опашете училището с вериги тази нощ.
Не се тревожете. Всичко ще бъде наред.
Няма проблем.
Не се притеснявайте, училището няма да затвори.
Господин директор!
Госпожице Уон.
- Майстор Ип.
Госпожице Уон.
- Майстор Ип.
Какво става?
- Беше така, когато дойдох.
Татко, отвори портата.
Ще ви помогна, внимателно.
Много сте силна.
Не може ли да съм кльощава, но силна?
Може. Аз съм едър, но не съм толкова силен.
Казвам се Чюи Лик.
- Аз съм госпожица Уон.
Повикайте ме, ако ви трябва помощ.
Влизайте.
Учителю.
Да си ходим.
Със сигурност ще се върнат.
Тогава остани и ги изчакай.
- Добре.
Тази вечер оставаме.
- Добре.
Госпожице Уон, пак се виждаме.
- Трябва ли ви нещо?
Не. Ако може да попитам, имате ли си приятел?
Не.
- Страхотно. А искате ли?
Не съм се замисляла за това.
Не ме разбирайте погрешно, но... Тъмно е.
Не трябва да се прибирате сама.
Простете. Майстор Ип.
- Госпожице Уон.
Създаваме ви много грижи.
- Няма проблем.
Ученикът ми притеснява ли ви?
- Не, учителю.
Никак. Беше така добър да предложи да ме изпрати до вкъщи.
Нищо повече, учителю.
Тогава защо не изпратиш мен до вкъщи?
- Добре.
Ще изпратим учителя Ип до вкъщи.
Доста е спокойно сега.
- Добре.
Майстор Ип, вече ни помогнахте много.
Трябва да си починете.
- Няма нужда.
Нямам други планове за вечерта.
Бързо!
Насам!
Майстор Ип, помощ!
- Отнесете го!
Помощ!
- Пази госпожица Уон.
Всичко наред ли е?
- Да, но със сигурност ще ви изпратим.
Отивай горе.
- Веднага.
Помощ!
- Разкарай се!
Да се махаме.
Проверихме навсякъде, огънят е загаснал.
Вижте да няма живи въглени.
- Добре.
Проверете пак.
- Добре.
Учителю, огънят е угасен, но е останала само пепел.
Господин директор, добре ли сте?
Добре съм. Но подцених хулиганите.
Добре, че хората ви бяха тук.
Нищо особено.
- Много благодаря, майстор Ип.
Чън, добре, че и ти беше тук.
Просто минавах. Най-после видях твоя винг чун.
Славата ти е заслужена.
- Хвалят ме твърде много.
Ако няма проблем, връщам се на работа.
Довиждане.
Хората искат да остана да пазя района.
Това е умишлен палеж. Няма ли полицията да разследва?
Би трябвало. По Дебеланкото каза, че ще разрешат случая.
Няма причина да се съмняваме в думите му.
Това е хубаво.
Но полицията не може да пази хората непрекъснато.
Няколко нощи ще се прибирам доста късно.
Тогава да готвя ли вечеря?
Разбира се. Иначе какво ще ям?
Без теб не могат ли да се оправят?
- Не е това.
Ако мога, ще им помогна.
Работи.
Тогава ми направи една услуга - загаси.
Съжалявам, съжалявам. Забавих се на вечеря.
Влезте, огледайте.
Заповядайте.
Мястото има страхотно фън шуи.
Цял оазис на спокойствието.
Стените са леко оцапани, но лесно ще ги изчистите.
Ученико, ще отворя школа по кунг-фу тук.
Много ученици ще ти правят компания. Това хубаво ли е?
Страхотно е! Ще мога да тренирам тук, тук и тук!
Колко е месечният наем?
180 хонконгски долара. Водата и токът влизат в наема.
Ще си помисля. Благодаря.
Господине, наемът подлежи на обсъждане.
Ти рикша ли дърпаш бе?
И щял да ми отваря школа по кунг-фу!
На къде, шефе?
- Към къщи.
Сър, докладът ми по случая с палежа в училището.
Подпишете се и продължавам с работата.
Няма проблем, аз ще се оправя.
Не ставайте глупав. Случаят е твърде малък за вас.
Оставете го на мен, ОК?
- Не разбираш ли китайски?
Аз ще се погрижа за разследването в училището,
защото аз командвам.
Разкарай се.
Пръждосвай се!
Да, сър.
Ти да не си кьорав бе?
Пътят да не е твой?
- Кретен!
Ето още!
- Стига бе!
Братко.
- Благодаря.
Братко, сутринта в чайната хората разправяха,
че сме станали пазачи.
Не го мислете.
Учителят Ип не слуша клюки.
Кой го каза това?
- Много хора.
Разпознахте ли някой от тях?
Богомолката май...
С какво мога да ви помогна?
- Коремът ме боли често.
Имате ли нещо за това?
- Да. Хапчета от феникс и врана.
Помагат на циркулацията.
Ще взема една опаковка.
Ип Ман.
- Здрасти.
Защо не ми каза какво е станало?
- Майстор Тин, седни. Седни.
В чайната разправят, че си станал нощен пазач.
Това е обидно. Сигурно онова копеленце е виновно.
Пийни чай.
Проклинам деня, когато Сан ми стана ученик.
Използва моето кунг-фу за злини! Позори школата ми!
Ето затова не ти казах.
Е, аз ти казвам, че ще му дам един урок!
Ще му покажа!
Майстор Тин. Майстор Тин, успокой се.
Чичо Чан, ще платя за това.
Майстор Тин.
Майстор Тин, остави сержант По да се оправя.
Вече е късно за това.
Аз ще се погрижа.
Онова кретенче ми дължи уважение!
Той вече не е твоя отговорност.
Макар че напусна училището ми, той все още е мой ученик.
Не бой се, всичко ще е наред.
- Какво искате?
Търся Ма Кин Сан. Аз съм учителят му. Извикай го.
Сержант По.
- Лик, къде е майстор Ип?
Закъсняхте. Майстор Тин избесня. Не знам защо.
Майстор Тин ли? Сега пък какво?
Защо си тук, майстор Ип?
Виждам, че и учителят ми е тук. Какъв ти е проблемът, учителю?
Сан, майстор Ип няма нищо общо. Аз реших да дойда.
Стига си правил проблеми.
Остави хората на мира.
Винаги съм те учил да правиш добро. А я се виж.
Знаеш ли какъв си станал?
Тъпкан с мръсни пари и част от банда! Голямо постижение!
Тези дали щяха да са до теб, ако не им плащаше?
Умилкват ти се, когато си при тях,
а зад гърба ти те наричат лакей на чуждестранните дяволи!
Какво, да се бием ли искаш?
И какво, ако съм лакей?
Лакеят с пари е цар!
А ти? Беден даскал, толкова почтен, че оправя чадъри, за да яде!
Това приятно ли ти е? Почтеността яде ли се?
Запитай се кои от учениците ти още те помнят!
На кого от тях му пука за теб? Сега всичките са с мен!
Копеле!
Нож ли ми извади?
Бандит! Да ме убиеш ли искаш?
Ако ме нараниш, нищо няма да те спаси!
Насам!
Пусни Сан!
- Не ме мислете! Нападайте!
Бийте се, братя!
Я да ви видя!
Пусни Сан!
Полиция, спрете! Назад, назад!
Назад!
Прибирай се!
Мръднеш ли, ще те гръмна!
Занасяш ли се?
Махай се.
- Я повтори.
Кой си ти, че да ми заповядваш?
- Знаеш ли кой притежава това място?
Я да видя как ще ме застреляш! После какво ще кажеш на шефа си?
Млъкни или ще те арестувам. Ще отцепя цялото място.
После какво ще кажеш на шефа си? Не ми ли вярваш? Пробвай ме!
Какво ще правиш за училището?
Капитанът ми е в джоба на шефа на Сан.
Двамата чуждестранни дяволи са се споразумели нещо.
Няма надежда. Училището е обречено.
Дебеланко, вярвам ти, защото не си като другите полицаи.
И все пак изоставяш случая, когато чужденецът заповяда.
Не, просто е безнадеждно.
Нито арестува подпалвача, нито се погрижи за хората и децата.
Сега моите ученици ти вършат работата.
- А какво да направя?
Майстор Ип, ти си боец, не бог.
Вече е късно да правим каквото и да е. Колко време още ще пазите училището?
Знаеш, че чуждестранните дяволи владеят Хонконг.
Няма справедливост на света, но моралът важи за всички.
Владетелят невинаги е по-важен,
а завладеният невинаги е по-маловажен.
Светът не принадлежи на богатите и могъщите,
а на чистите по сърце.
Замислял ли си се за децата? Попиват всичко, което правим.
Трябва да бъдем добри примери за подражание.
Всичко, което правим, не е за настоящето, а за бъдещето.
ХВЪРЛИ СУПАТА, АКО НЕ Я ИСКАШ
МОЛЯ ТЕ, ЗАШИЙ КОПЧЕТО
Госпожо Ип, първоначалната ми диагноза е, че имате тумор.
Не е много обнадеждаващо.
След по-обстоен преглед ще знам повече.
Гледайте да не се тревожите много.
Майстор Ип. Майстор Ип, Майстор Ип.
Толкова много ни помагате.
Купихме ви супа. Дано ви хареса.
- Благодаря.
Тук сте ден и нощ. Трябва да ядете.
Къде са учениците ви? И те трябва да хапнат.
Благодаря, благодаря.
Казах ти, синьото е по-хубаво, но ти все купуваш червеното.
Браво, пак спечели.
Защо се биеш толкова много, пари ли ти трябват?
Така се препитавам.
- И аз трябва да ям.
Ти преби моите хора пред училището. Длъжник си ми.
Колко дължа?
Не се безпокой.
Възхищавам ти се. Искам да бъдем приятели.
Сан, за какво говориш?
Говоря за приятелството, което притиска друг човек до стената.
Искам да купя твоите юмруци.
Имаш много хора. Аз за какво съм ти?
Онзи знае кунг-фу. Ти знаеш кунг-фу.
Добре се биеш.
Ами ако откажа?
Потърси си препитание другаде.
Дай синьото.
Дай го насам.
Сан...
Тези пари... Искам ги всичките.
Още колко дни ще е така?
Извинявай, не исках да те събудя. Още само няколко дни.
Кога отново ще ядеш вкъщи?
- Довечера.
Ще се прибера по-рано.
Добре ли си?
Ами...
Ало?
- Ало? Майстор Ип?
На телефона. Кой се обажда?
- Болница "Коулун".
Какво има?
Майстор Тин е лошо ранен. Иска да ви види.
Добре, отивам.
Готово.
- Благодаря.
Да се захващаме за работа.
Прекрасно.
Върви да си играеш.
За щастие сте наранили само ръката си. Можеше да е много по-зле.
Благодаря. Със сигурност Сан е изпратил онзи.
Провалих се като учител.
Хайде да си вземем от това.
- Искам това.
Деца, аз правя страхотно шоу ей там. Искате ли да го видите?
Безплатно. Елате.
Ей!
Бързо?
- Какво правите?
Помощ! Помощ!
- Помощ!
Вземи го.
- Какво правите?
Приятно прекарване.
- Помощ!
Имате два часа.
Директорът да дойде в корабостроителницата
или ще продам хлапетата в робство.
Как разбра, че съм в болницата?
- Нали ти искаше да ме видиш?
Не.
- Така ли?
Госпожо Ип, къде е учителят Ип?
- Какво има? Какво е станало?
Майстор Ип!
- Какво има, госпожице Уон?
Един мъж отвлече Чин, Фон и други деца.
Какво?
Ако директорът не отиде да го види, ще продаде децата в робство.
Намерете директора и уведомете сержант По.
Чудничко.
Викам директора, а ти ми идваш с пръчка в ръка.
Просто чудно. Къде е директорът?
- Идва.
Пуснете децата.
- Татко, татко!
Тихо там!
- Синко, не се плаши. Тук съм.
Значи това е твоят син?
Какъв съм късметлия... Надявах се да го хвана.
Изкарайте го от клетката.
Тихо.
- Успокой се!
Хлапе, ела насам.
Сан, детето нищо не ти е направило.
Не го наранявай.
- Как го наранявам?
Черпя го с ябълка.
Не се бой, хапни си.
Само кажи на татко си да остави тоягата.
После ще си поговорим.
Чин, не се страхувай.
- Остави тоягата!
Не така. На колене!
Поклони се!
И това ми бил майстор Ип...
Ти пък за какво довтаса? Днес няма бой.
Отвлякъл си сина ми.
- Татко! Учителю! Помогни ми!
Фон.
- Значи този е твоят.
Извинявай. Той е от нашите. Пуснете го.
Добре, че аз го хванах.
Иначе кой знае какво щеше да стане!
Махай се.
Ип Ман, ти си добър боец, нали?
Ще се справиш ли с десет човека? Не казвай, че не съм ти дал шанс.
Един срещу десет... или единайсет.
За всеки удар, който нанесеш, хлапето ти получава резен ябълка.
Учителю, онези все още държат приятелите ми.
Защо се върна?
- Да взема децата.
Копеле!
Мръднете се!
Насам.
Пребийте го!
Още една крачка и ще му видя сметката!
- Татко!
Ухапи го.
Какво...
Бягай от тук!
Дръж хлапето! Бързо!
Натам! Бързо!
Татко! Татко! Татко!
Не стой така бе! Хвани детето!
Татко!
На колене. Не мърдайте.
На колене.
Не мърдай. На колене. Чуваш ли ме?
- Не съм с тях.
Никой да не мърда! Полиция! Никой да не мърда!
Никой да не мърда!
Снимайте местопрестъплението!
Не мърдайте!
Съберете всички тук!
Това ще е на първа страница във вестника.
Съберете ги всичките!
Никой да не мърда, казах!
Мамо! Мамо!
- Чин!
В училище имаше проблеми.
Отвлякоха Чин.
Съжалявам, Уин Син.
Аз съм виновен.
Сгреших.
Аз съм виновен.
Няма да се повтори. Ще ми простиш ли?
Иди да се измиеш.
- Отивам.
Добро дете.
Аз съм виновен.
Не плачи.
- Любими, страх ме е.
Сега вече всичко е наред.
- Не и с мен.
За какво говориш?
Лекарят каза, че може да имам рак.
Черните петна показват тумори.
Болестта се е разпространила твърде много, за да оперираме.
Лечима ли е?
Обикновено предписваме лекарства,
но на този етап вече не е сигурно, че ще помогнат.
Докторе, колко време ми остава?
Може би шест месеца.
Ще ти донеса още ориз.
Само половината.
Спокойно, в безопасност си. Полицията е на твоя страна.
Всеки ден във вестника излиза нещо ново.
Отвличат деца, изхвърлят хора от домовете им...
Шефът ми е нещастен, а това означава, че аз съм нещастен.
Затова засега си почини от корупцията,
в която обичаш да се забъркваш. Иначе...
ИП МАН СПАСЯВА ПОХИТЕНИ ДЕЦА
Франки, не мога да те защитавам.
Както кажеш.
- Да...
Франки, винаги се радвам да си говоря с теб.
Довиждане.
Шефе! Тоя тайландец е невероятен.
Лакти, колене, юмруци, всичко може.
Вдигни лапите.
- Моя грешка, шефе.
Исках само да уплаша директора.
Не исках такава бъркотия! Ип Ман е виновен!
Повече да не съм ти видял мутрата!
Разкарай се!
Ип Ман. Убий го.
Махай се.
Искаш ли чай?
Сигуацията е по-спокойна.
Не очаквам повече проблеми,
но на чуждестранните дяволи не може да се вярва.
Шефът на Сан ти е вдигнал мерника. Внимавай.
Толкова си умна.
Мамо, виж...
Искаш ме, тук съм. Какво желаеш?
Значи ти си Ип Ман...
Най-добрият боец в Китай...
Интересно.
Ето каква е сделката.
Разбрах, че твоят винг чун бил много бърз...
Бил си непобедим.
Да видим чии юмруци са по-бързи.
Твоите или моите...
Три минути.
Ако издържиш...
Ще те пусна.
Как си?
Искам си балончето.
Забрави го. Ще ти купим ново.
Ново балонче.
Госпожо... Ето го наема.
- Знаех си, че ще стане!
Късмет! Скоро ще се съберат ученици.
Страхотно! Мога да тренирам тук!
Учителю, моите почитания.
- Моите почитания.
Значи преподавате винг чун? Сигурно познавате Ип Ман.
Ето го, в днешния вестник. Страхотен е.
Сигурно сте страхотни приятели. Запознайте ни някой път.
Ето ключа. Ще ви оставя.
Не забравяйте да ме запознаете с Ип Ман.
Вие ли написахте това?
ИП МАН СПАСЯВА ПОХИТЕНИ ДЕЦА
Да.
Казвам се Чън Тин Чи.
Аз също съм майстор на винг чун.
Ще пишете ли и за мен?
Виждал съм как Ип Ман се бие. Неговото не е истински винг чун.
Искам да го предизвикам публично.
Всички школи по кунг-фу уважават изкуството на Ип Ман.
Ще напиша нещо.
Но не съм сигурен, че останалите бойци
ще повярват, че сте достоен да предизвикате Ип Ман публично.
Заповядайте, учителю.
Носите ли си фотоапарата?
Чаят днес е прекрасен.
Чън, винг чун. Приятелски двубой?
За какъв се мислиш...
ЧЪН ТИН ЧИ ИЗЛИЗА НА СЦЕНАТА
СЛАВАТА НА МАЙСТОРА НА ВИНГ ЧУН ЧЪН ТИН ЧИ СЕ РАЗРАСТВА
ЧЪН ТИН ЧИ Е НОВИЯТ ЦАР НА КУНГ-ФУ
Сега достоен ли съм?
- Разбира се.
Майстор Чън идва.
Поздравления, майстор Чън.
Гледайте напред, моля.
Господин Уон, благодаря за подкрепата.
Възхищавам се на всеки амбициозен боец.
Ако мога да помогна, само кажете.
Благодаря.
Майстор Чън, борите се с всички и винаги водите фотографи.
Не се ли притеснявате от хорските приказки?
Знам, че много хора ме мислят за самовлюбен фукльо.
Но в света на кунг-фу трябва да се знае кой е на върха.
Искам хората да знаят едно -
Ип Ман не може да представлява винг чун.
Господа, искам да обявя нещо. Предизвиквам Ип Ман на двубой.
ГРАНДМАСТЪР НА ВИНГ ЧУН
Извънредни новини! Винг чун срещу винг чун!
Вземете вестник сега.
- Ще купя един.
ЧЪН ТИН ЧИ ПРЕДИЗВИКВА ИП МАН
ЧИЙ ВИНГ ЧУН Е ИСТИНСКИЯТ?
Скъпа, това е смешно.
Сещам се за историята за Мо.
Веднъж вечерял с приятелите си и казал: "Всички сме под чехъл.
Да ви го докажа ли? Ако жена ви е шефът, седнете там."
С наведени глави всички отишли там. Само Мо си останал на мястото.
Казали му: "Мо, ти си истински мъж!"
А знаеш ли той какво отговорил?
"Останах тук, защото жена ми не ми дава да ходя при много хора."
Смешно, нали?
Теб страх ли те е от жена ти?
- Понякога.
Следващият.
Вие ли сте Чън Уин Син?
Защо боговете са направили жените красиви, но глупави?
Красиви са, за да ги харесват мъжете.
Глупави са, за да могат да харесват мъжете.
Някой предизвиква Ип Ман.
Кога?
- На 15 следващия месец.
По-сериозно.
Отпусни раменете и удряй бързо.
Насам, учителю Чън.
- Искам да седна там.
МАЙСТОР ИП
Извинете...
Майстор Ип, какво правите тук?
- Търся господин Чан.
Искате да се учите на танци? Аз съм по-добър от него. Ще ви науча.
А вие ще ме научите на кунг-фу.
Няма проблем. Да започнем сега.
- Добре.
Кога ще ме приемете за ученик?
- Нищо не си разбрал.
Не казах, че няма да те приема.
Не отворих вратата, за да си отидеш.
Благодаря.
- Няма проблем.
Винг чун срещу винг чун. Кой е истинският майстор?
Днес е исторически ден за винг чун.
Това ще бъде като двубой на дракони.
Да! Ип Ман ли е по-добрият боец? Или това е Чън Тин Чи?
Кой представлява истинския винг чун?
Днес в 15:00 започва двубоят.
Чакаме със затаен дъх.
- Сержант По, сержант По.
Лик, къде е майстор Ип?
- Нямам представа.
Какъв е проблемът? Може да се е загубил.
Спокойно, Ип Ман няма да ни разочарова.
Тук съм.
Три часът е. Защо Ип Ман още го няма?
Време е.
Стана три.
Къде е учителят ви?
Господа, двубоят трябваше да започне в 15:00.
Тъй като Ип Ман не дойде,
обявявам за победител и носител на духа на винг чун Чън Тин Чи.
Татко! Татко! Победихме!
Може да е попаднал в задръстване!
Така ли се става грандмастър?
Майстор Чън, какво ще кажете за това, че Ип Ман днес не дойде?
Когато човек променя класическия винг чун,
пренебрегва идеите на праотците.
Това е грешка сега и в бъдещето.
Нашите праотци няма да се тревожат. Изкуството им няма да пострада.
Вярвам, че Ип Ман разбира това, затова се отказа от двубоя.
Това е достойно за уважение.
От днес нататък аз, Чън Тин Чи,
ще водя винг чун към славно бъдеще.
Браво!
- Истинският винг чун!
Какво каза? Нямаш право да говориш така!
Не си достоен за бой с моя учител!
Успокойте се! Спрете!
- Спрете!
Уин Син! Уин Син!
Някой да повика линейка!
Господин Ип, състоянието й се влошава.
Трябва да остане в болницата известно време.
По-добре ли си?
Кога можем да се върнем вкъщи?
Докторът каза, че е по-добре да останеш тук.
Трябва ти почивка.
473... 85... Прав си.
Дай това писмо на Чън Фон. Кажи му да го даде на баща си.
Добре.
Сестра, сестра.
Какво има? Боли ли ви?
Ще повикам доктора.
Хапни супа от жаба бик. Ще ти помогне.
Любими... Искам снимка с теб.
Всеки ден си с мен. Това ме прави щастлива.
Но мога да бъда и по-щастлива.
Казано е - животът ти е твой и не е твой.
Преди не го разбирах.
Но сега започвам да разбирам.
Човек принадлежи на себе си и на семейството си,
но и на своето място.
Трябва да направиш някои неща.
Не искам да съжаляваш за нищо.
Съжалявам само че не бях по-добър за теб.
Мисля, че беше прекрасен с мен.
Ако не беше болестта ми, щеше ли да приемеш предизвикателството?
Да.
Това е Ип Ман, когото обичам.
Позволих си да уговоря двубой.
От много време не съм те слушала как тренираш.
Ще ми позволиш ли отново да чуя ударите?
Винг чун, Чън Тин Чи.
Винг чун, Ип Ман.
Ип Чин, през задната врата.
- Добре.
Знам кога съм победен.
Нищо не е по-важно от любовта на хората до теб.
Съпругата на Ип Ман, Чън Уин Син, умира от рак през 1960.
Ип Ман продължава да преподава винг чун и става грандмастър.
Винг чун се разпространява из поколения бойци в целия свят.
Превод: Tigermaster
©2016 Translator's Heaven