Confidence (2003) (Confidence CD1.sub) Свали субтитрите

Confidence (2003) (Confidence CD1.sub)
Movie Info: 1CD, 700MB, XVID, 01:37:28
Аз съм мъртъв...
... и мисля че е заради тази червенокоска.
Знаеш ли кой съм аз, Джейк?
Анти-християнинът?
Не, просто човек, търсещ някои отговори.
Отговори, които не знам.
Тази вечер нещата ще се "поразкрасят" за теб, Джейк.
Да, опитвам се да усетя това чувство.
Животът ти мина ли пред очите ти?
Виждам само последните три седмици.
Това не е лошо начало.
3 седмици по-рано.
Успокой се. Съжалявам.
Изгубих си ума. Случва се.
Няма ли да млъкнеш по дяволите?
Какъв избор имах?
Копелето щеше да избяга...
...не го ли чу? не го ли видя?
Аз не мога да бъда тук...
... не мога да бъда тук!
Чуй ме! Нещата се прецакаха.
Това се случва понякога.
Мамка му, човече!
Сега ще ме изслушаш ли?
Все още можем да минем през това.
Все още имаме малко време...
... но искам да използваш шибаната си глава...
... и да ми вярваш.
Можеш ли да направиш това?
Да вървим.
Хайде, хвани му краката.
Виж сега, той е мъртъв.
Ти може и да не си дръпнал спусъка...
... но ти стоеше там,
и ме видя да го правя. Сега му хвани шибаните крака.
Точно така.
Виж,
ако ще помагаш помагаш помагай, ако не, си затваряй устата.
Загази.
Ще ми направиш услуга и ще си затвориш си шибаната уста...
...нали?
Това е моето място.
Сега ще млъкнеш ли по дяволите?
Мислиш си че си загазил само малко като предишните пъти?
Да идваш тук всяка сряда и...
да казвам на ченетата както обикновено...
"Не, полицай...
... не се вгледах в лицата на стрелците."
Но "както обикновено" има изключения...
Просто ме пусни, не видях нищо.
Обещавам че няма да кажа нищо.
Не ставай истеричен,
честни "сладуре".
По дяволите, не мога да бъда тук!
Ами тогава защо не си тръгнеш, а?
Ами парите?
При тази ситуация...
мислиш ли, че мога да ти отговоря точно сега?
Мамка му! Мамка му! Мамка му!
Спри на място!
Добре, можете да не развявате тези неща.
Защо по дяволите се забавихте толкова?
Боже мили...
... тук е като във фурна...
...а вие се туткате като костенурки.
Къде бяхте? Закъсняхте!
Имахме сценка от сапунен сериал, игра с оръжия...
Закъсняхте, това да не ви е панаир.
Бяхме заети да се борим с престъпността.
Да не би да пазите улиците от педофили и пласьори?
Мамка му.
Казах ти - използваш прекалено много разпръскване...
... виж ми само тениската.
Знам, но знаеш ли...
... не получаваме добре разпръскващия ефект.
Виж този разпръскващ ефект..
... това е кръвта от твоята рана.
Това ми стига.
Кога и аз ще играя вътрешната роля?
Той играе вътрешната роля...
а ти си декорът и го знаеш.
Хайде де тук започвам да се обиждам.
За какво говориш?Хайде де,
Ти трябва да вземеш Оскар за шоуто, което изнесе.
Може ли някой да го направи по-добре от теб?
Хайде де...
...тук правим добър бизнес...
Искаш да ни прецакаш като промениш нещата?
Прав си. Не искам да прецаквам нищо.
Разбира се че съм прав.
Ети ти твоя дял.
Мерси.
Отивай да се забавляваш.
Какво?
Това са много пари...
... а той се раздели с тях доста бързо.
Видя ли колко бързо се изнесе оттук?
Той няма да се върне.
Всичко свърши.
Добре.
Да се надяваме.
Някой да е направил някаква каша?
Всичко е чисто.
Господа...
... ето и вашия дял. Наслаждавайте се.
Вие имате доста голяма плячка.
Малко дават толкова много.
Всичко е увереност. Просто увереност.
Няма значение какъв е вида...
... дали се занимава с търговия, държи библиотеки...
... дребен разбойник или каквото и да е.
Ти си видял парите... и ги искаш...
... повече от тях.
И за това трябва да малко да промениш правилата...
... доколкото никой да не пострада.
Но после това се случва.
Томи Сют винаги е казвал...
... че увереноста идва като се включи много игра в тези смъртни сцени.
В тях,
във декорите...
... навсякъде където можеш да се сетиш.
Тази вечер си свидетел на убийство.
Всичко, което си си мислел, че контролираш...
... излиза през прозореца...
... или се изплъзва от ръцете ти.
Ти би трябвало да бягаш през вратата...
... отчаяно опитващ се да забравиш че това се е случило...
.,, и готов да загърбиш алчните си желания.
Ами парите?
Но ето я отново...
... тази граница.
Пред теб има човек с пушещ пистолет...
... и още един човек кървящ из цялата стая...
... и всичко, което правиш е да мислиш за парите.
Ти си болен, извратен загубеняк.
А ние трябва да ти дадем тласъкът.
Трябва да сме сигурни, че никога повече не трябва да ни търсиш.
Ние трябва да те махнем от нашите животи завинаги.
Точно затова ние ти даваме този номер.
Мамка му! Мамка му! Мамка му!
Полицията на Л.А. са най-добрите.
Наполовина умни, но 2 пъти по-жестоки от хората, които преследват.
Стой на място, загубеняк.
Той наистина не може да бъде морален гражданин като теб.
Кажи ми за парите.
Каква ти е колата?
Dodge.
И както казват...
Не е лоша.
Аз също.
... не можеш да си купиш любов.
Кожени седалки...
...кабриолет...
...обратни врати.
- Готино.
Могат да кажат всичко за теб.
Могат да кажат всичко неща за теб, за които мечтаеш да не съществуват.
Искам да се настаня.
Не съм бил прибиран досега.
Казах ви взех го.
Те могат да те направят да си мислиш, че си на върха на света.
Ако мислиш, че парите могат да бъдат всичко това за теб...
Ти си перфектнтата цел.
Извинете.
Не беше ли Джак Каролак, който каза...
"Ако поискаш само одеало, искаш прекалено много."
Аз не харесвам много Каролак,
който обикаля страната
и се забавлява,
но има смисъл в думите му.
Ако нямаш нищо...
нямаш какво да губиш...
а когато опре до пари...
без значение дали става дума за намиране или губене...
... просто трябва да знаеш колко от тях...
... са на сигурно място.
Извинете.
... на шибано сигурно място.
Г-н Долби...
Г-н Кинг иска да ви види.
Сега? Точно сега?
Колата ни чака.
По-добре ела при Ал веднага.
За какво?
- Няма нищо. Кой по дяв...
- Няма нищо и в гардероба му.
Всичките му неща. Определно не е било случайност.
Кой пък изобщо убива по случайност?
По дяволите човече. Какво си направил?
Добре, да помислим за секунда.
Какъв спокоен човек.
Боже мили,
имах лошо предчувствие за Л.А.
Не го ли казах?
Този проклет, шибан град.
Гордо, сега не му е времето за това.
Съжалявам, просто съм малко...
Боже мили, виж какво са му направили...
точно в разцвета на силите му.
Ами ако е било някакъв инцидент?
Възможно е?
Не започвай да откачаш!
Добре, нека... нека...
нека първо изведем Ал вън от тук.
Майълс, вземи одеяла.
Ще го оставим точно тук.
Ти да не си луд?
Няма да оставим Ал тук!
Ще го изнесем, сега.
Хвани го, Майълс!
Майълс, вдигни масата...
... и я сложи на мястото й.
Гордо, остави проклетия килим, казах, че го оставаме тук.
Пусни го.
Майната ти, майната ти!
От колко време работим с този човек?
Няма просто така да го оставя тук!
Гордо,
успокой се по дяволите.
Вярвай ми.
Големият Ал изпращаше пари във Виетнам на баща си...
.... който имаше умствени пробеми и беше в лудница.
Аз също правех това.
Идвате ли?
Затова Ал не играеше вътрешната роля.
Ето го.
Какво намери?
Оказа се, че нашият приятел Долби...
... някакси се е удавил снощи.
Сега разбрах защо беше толкова добър играч.
Имам предвид парите...
... толкова пари...
Всичките му пари...
са взети от Краля.
Какво?
Парите, които взехме от него....
...бяха вноска.
Той трябваше да вземе тези пари...
... и да ги върне на Краля...
... по-рано вчера както вие.
Всеки четвъртък....
.... с изключение на този път.
Той идиот е искал....
... да ни се изплъзне и да върне парите на Краля...
... преди някой изобщо да каже нещо.
Какво е Кралят?
В момента... една огромна треска....
завряна в задниците ни, Майълс.
Монарх?
Не, независим.
Уинстън Кинг, който преди се е наричал Краля.
Как го е открил?
Вчера вечерта...
.... Ал се е обадил на някакъв...
агент по недвижими имоти.
Казал че има парите да се нанесе, той живееше на квартира от поне месец.
И агентът го попитал откъде е наметил тези пари извъднъж...
... и ти да не мислиш, че Ал му е казал...
че е спечелил от лотарията?
И че така е припечелил малко пари?
Не! Идиотът започнал да раздува...
... каква работа е свършил...
.. как е прецакал Долби.
Колко е хитър...
Единственото наполовина умно нещо, което е казал...
... е че единственото нещо, което обича да прави сам...
... е яденето...
А пък този агент е казал на някой...
... който работи за Краля и...
...той се е намесил...
Имате ли някаква идея кой е бил стрелеца?
Като човек не...
...но...
... съм сигурен, че търсят нас.
Аз имам идея защо просто...
... не оставим парите на мястото им.
Ти да не си луд?
Това ли е?
Ти си луд? Майълс...
... този човек е по-злонамерен...
... дори и от бившата ми тъща.
Ти помниш ли ония евреин италиянец...
... който идваше от Босна...
Да този с половината лице.
Да, този без кожа на лицето.
Ами той не е бил роден така.
Преди 5 години той работел за Краля...
... и му отмъкнал два бона...
А след 5 години Краля го хваща...
... и го държи окован във шибанта му баня.
Какво мислиш за това?
О боже мили.
А сега като кажеш думата...
... крал и той изтръпва целия.
Боже.
Дори и думи като прал и изкрал направо го подлудяват.
5 години, 200 рани.
Трябва да говорим с него.
Искаш да му върнеш парите?
Не съм го казвал.
Тази птица...
... долетя при къщата ми снощи също.
Ето това е нашето място.
Гордо го взе срещу една стара кола.
Използвахме го за шумни веселби...
... но и за по-важното...
... нашите удари.
Какво правиш?
Какво пък е това?
- Ще искаме ли парите от застраховката?
- Боже мой, Майълс.
Просто попитах.
Търся Краля...
... просто му кажете че има проблем с парите...
... да, той ще се досети.
Кога да дойда?
- Кога?
- След два часа.
Само аз.
Няма начин. Отиваме двамата.
Дръж си поне за малко оная работа в гащите.
Това е най-доброто, което може да се направи.
Откъде знаеш, че Краля ще те остави да си вървиш, Джеймс.
Няма да си "вървя", ще се возя.
Не се размотавай дълго вътре...
... и ако те бие, стреля или измъчва...
.. ни извикай...
... и ние ще дойдем.
Добре, благодаря, момчета.
Г-н Кинг ви очаква.
Нуквис.
Ти каза да внимавам...
... и аз внимавам.
Помъчи се малко и бъди учтив...
Моите извинения г-н Виг. Ако нямате нищо против.
Моля влезте.
Насам.
Добре, виждаш ли я?
Намери коя е тя.
И обърни на канал 42,
или 43.
Малко по силно.
Момичетата са тук
и тук.
Също така имаме братята Шелдън.
Пусни ги.
- Кои?
- Които и да са.
Момичетата, Братята или нещо друго?
О, който и да е.
Почна да ми става скучно. Хайде.
Джейк, дами. Елате.
Трябва да го бият това куче.
Давай, давай.
Ето ви и вас.
- Здравейте, момичета.
- Здрасти.
Вие двете заедно ли сте?
Ние сме сестри.
Добре.
Аз харесвам сестрите.
Джейк, не мога да видя добре. Защо не мръднеш за да ги огледам,
а и ти да ги огледаш.
Благодаря ти.
- Сестри значи?
- Да.
- И сте над 18?
- Да
Добре, хайде да видим какво могат сестрите.
Дами.
А между другото...
... отвън има...
... полицаи от Л.А.
Май малко преиграваш. Няма да те нараня.
Просто предпазни мерки.
Трябва да си доста добър щом около теб с навъртат ченгета.
Това сигурно е защото изглеждаш невинен и...
си някакси сладък, нали?
Да, нещо такова.
С какво се занимаваш тигре?
Просто преценяваш хората по парите им?
Всъщност си има някои техники.
Имаш предвид нещо като стил?
Все пак помага, нали?
Не, не, стилът не си струва. Ще ти кажа защо.
Когато бях млад като теб,
и правех първия си удар...
Имаше един който ограбвахме казваше се...
Шмит.
Плячката беше около $800...
... и всеки трябваше да вземе своето.
Аз изглеждах добре.
Нали знаеш, бял.
Бях целия бял, бял, бял, бял. От глава до пети.
Изглеждах страхотно. Казвам ти...
... всеки ме оглеждаше...
... и мъже и жени.
О, сигурен съм в това.
Както и да е.
Всичко беше наред.
Очаквахме Шмит.
За да няма проблем...
...едно от момчетата извади пистолет...
и бум, бум, бум...
Взехме си плячката.
Всички проверяваха пръстови отпечатъци...
и кой беше този, когото хванаха?
Целият бял.
Бял костюм.
Аз бях първият, който видяха.
Аз бях първият, който заподозряха.
Аз бях първият, когото хванаха.
Така, че си помисли.
Може да е било случайност.
Не...
понякога, Джейк...
стилът може да те убие.
Г-н Кинг. Момичетата са готови.
Чудесно. Това ще ти хареса.
Бил ли си тук преди?
Не си падам много по такива неща.
О, не знаеш това. Във вторник имаме това...
...във сряда оная глупава електронна музика...
... четвъртък е лесбийска вечер.
Има и много вкусотии.
Лупес искам да ми донесеш...
Лупес, Лупес!
Лупес, по дяволите...
Ти за мен ли работиш или се забавляваш?
Искам да ми донесеш от специалното...
.. и да кажаш на тая кучка да ме обслужи. Хайде!
Нека да попитам нещо.
Защо един от моите?
Защо ми провали графика?
Защо?
Виж ако знаехме, че Долби беше свързан с теб нямаше да го правим.
- Извинявам се за неудобствата.
- Сгрешил си, но си честен.
Добре, това е нещо между...
... двама мъже, които не се познават добре още, нали?
За това ще направим размяна на парите...
... и всичко ще е забравено.
Нали?
Това няма да го направя.
Няма?
Няма? Ти няма?
Искам да ме погледнеш в очите, копеле...
и да ми кажеш защо.
Нека го кажа по друг начин.
Не мога да го направя.
Заащото А: Нямам парите...
и Б: Ти уби един от моите хора.
Един от твоите хора.
- Това са 4 от тези, които поисках?
- Да.
- 4?
- Да.
Един от твоите хора.
Тези, които се навсякъде около мястото ти.
- Това е уверено, нали?
- Да.
Хей, ей, ей, ей, ей.
Спрете. Спрете веднага.
Те не могат да са там.
Махнете ги от там по дяволите.
Махнете ги.
По дяволите, как харесват това. Те са сестри.
Нека те попитам нещо. Искам директен отговор.
Ти не знаеше, че Долби...
... беше свързан с мен?
Чу ме преди.
Много е важно, че не се отклоняваш от истината...
... в тази малка част.
Не знаех.
Ти си убедителен човек.
Трудно е да се каже кога лъжеш.
Но аз схванах.
Елате момичета. Сега слушайте.
Това е първия път когато слагам момичета вътре.
Обикновено те работят отвън.
И вие ще работите така, знаете ли защо...
... защото казвате че сте сестри.
- Оставете ме да говоря.
- Не го ли харесваш?
Разбира се че го харесвам, но го направете с...
... артистичност...
... с грация.
Това означава, че ако ще се ядете, трябва да го направите да изглежда...
...вкусно. Нали?
Тези хора тук имат семейства. Нали?
Разбрахте ли? Тогава тръгвайте на работа.
Кажи ми как аз и ти ще разрешим проблема си?
Аз ти върша една сделка...
и възможност да пробиеш в моя бизнес.
Добре, седни.
Да видим твоя ирландски мускулест задник.
Дойдох тук да сключа сделка...
... а не да си играя с теб.
Чу моето предложение.
Джейк, младши, крадецо...
Ела тук. Ако искаш да се махнеш оттук...
... аз трябва да отворя мястото. Хайде.
Хайде.
Ето какво искам.
Не искаш ли да седнеш по-близо?
Не благодаря. Тук съм си добре.
Може ли да видя ръката ти?
Имаш голяма ръка. Дай да я видя.
Няма да те ухапя.
Виж тази ръка...
ти трябваше да си пианист или китарист.
Добре, виждаш ли това?
Това е линията на любовта.
Това е линията на парите...
... и тя изглежда прекрасно.
А това е линията ти на живота, вървяща дълго надолу.
Тук обаче има малко прекъсване.
Означава че някъде ще имаш малки неприятности.
Ти можеш да го направиш по-добре.
Искам да говорищ с мен.
Искам да се почувствам щастлив.
И не искам да ме плашиш.
Ти не искаш да ме плашиш, младши.
Какво ще стане сега?
Правя каквото трябва.
Аз взимам моя дял, ти - твоя.
И забравяме един за друг.
А аз ти давам "кой", а ти ми даваш "как".
А ти можеш...
... защото си много добър, нали?
Нещата ми харесват така.
Ще направиш това с Морган Прайс.
- Морган Прайс? Невъзможно.
- Защо?
- Ами той е прекалено голяма риба.
- Ти достигна до мен.
Стигнах до теб, защото...
Какво?
Ти си една щастлива случайност.
Това е добър отговор.
Защо Морган Прайс.
Това е много важно за мен.
Лупес.
Не се ебавай с мен, младши.
ОК? Лупес!
Ще вземеш Лупес с теб...
... нали?
Това не е начина, по който действам.
Аз работя с мойте хора.
Ще вземеш Лупес с теб. Така действам аз.
Погледни ме.
Кажи ми че се договорихме.
Да, договорихме се.
Направихме целия този бизнес.
Останалото зависи от теб.
Считай, че вече съм свършил.
Извинете госпожице.
Мисля че изпуснахте нещо.
Добра си, но не достатъчно.
Забелязах кражбата още от другата страна на клуба.
Познахте ли ме?
Ей, Тони, ще ми докараш ли колата?
Ти наистина не ме помниш, нали?
Трябва ли?
Добре.
Да вървим.
Не работиш ли?
Нямаш достатъчно пари.
Сигурно имаш само $27, Джон...
... или Томи или Бил?
Името ми е Джейк.
Не идвам при теб, сладурче.
Не плащам за това...
... и не го считам за работа.
Тогава си при грешното момиче.
Направи ми услуга.
Поеми си дълбоко въздух и брой до 10.
Говоря за сделка..
... и отплатата е добра.
Да не мислиш че ще забогатееш...
крадейки портмонетата на хората.
Не знаех, че ти пука за това.
Запази портмонето.
Квит сме. Поеми дълбоко въздух.
Преброй до 10...
...и ходи си го начукай.
Плаща се добре.
6 цифрено число.
Просто трябва да поиграеш малко.
Можеш ли да се справиш с това?
Лъжеш.
То дори не ме познаваш.
Затова казвам, че бих искал да те опозная.
И имам добро предчувствие за теб.
Някой казвал ли ти го е преди?
Не.
Благодаря, Томи.
Ще си помисля.
Не вярвам да е труден избор.
Пожелай си нещо.
11:11 Пожелай си нещо.
Това е два пъти.
Виждам защо си я харесал.
Да, харесах я много.
И това беше. Вече имахме нашия екип.
Сега ни трябваше само увереността.
По дяволите.
Какво става, момчета?
Коя е тая мутра?
Лупес. Работи с Кинг...
... и сега ще е част от нашия екип.
Тук съм, за да съм сигурен, че нещата вървят както трябва.
Някой да има огънче?
Това е Лили.
Тя е новият декор, за който ви казвах.
Чакай, чакай малко. Какво е това?
Ние правим удар и си играем по нашите правила.
Гордо,
вярвай ми. Този път ни трябва помощ.
новата ни цел -
Морган Прайс.
О боже.
Защото така иска Кралят.
И между другото...
Прайс е идеален.
Не трябва аз да чакам вас...
... а Вие да чакате мен.
Този старец е стар аристократ...
... което го прави гадняр от второ поколение
Когато умреш,
Прайс продължава семейната традиция,
като отваря денонощен търговски център,
за пране на пари.
Мамка му.
Казват че поне 1 милиард долара минават през магазина всяка година...
за това знаем, че има парите.
Просто трябва да стигнем до тях.
Колко искаме да му отмъкнем?
5 милиона.
Дължим на Краля само 150 хиляди.
Знам.
Но само докато не го срещнах директно.
Първо намираме вратичка в банката на Морган Прайс.
Служител от средна важност.
Той ни трябва с документите късаещи корпоративния закон.
Нашият човек слага номерата на правилните места.
И премества нужните документи на върха на купчината...
... или на дъното,
в зависимост от това, което се нуждаем.
Нашият заем е одобрен.
На уречения ден...
...парите отиват в корпоративна банка близо до брега.
На същия ден...
... аз се появявам с необходимата самоличност и корпоративните документ,
за да изпълня плана.
Какво има Майълс?
Съжалявам, че прекъсвам, но...
5 милиона в куфар?
Голяма чанта.
Банката не дава тези пари на банкноти,
защото са в корпоративна сметка.
За това взимаме банкнотите от друга банка.
Всички главни летища са прекалено трудни за контролиране.
Затова летището на Л.А. отпада.
Поради това ще използваме Онтарио.
Летище от средна класа с директни международни полети...
... на 40 минути от Л.А.
А това е най-важната част.
Не можеш да идеш в щатите...
... с куфарче пълно с пари...
... без да обърнеш внимание на думите - претърсване на багажа.
За това ни трябва човек вътре в митниците.
След това... изчезваме.
Може би...
... това мисля само аз, но това е прецакано.
Това е най-налудничавата идея, която съм чувал.
И други са опитвали това преди, Джейк.
Никога не е проработило.
Теди Фрейзър и неговите хора...
бяха хванати във Ванкувър миналата година.
Преди не е станало, защото А: Не се проучили добре банката.
Б: Техните корпоративни документи са били боклуци...
или В: За разлика от нас...
... те са нямали никой в митниците.
или пък Г:
това е глупава, шибана идея.
Какво пък предлагаш ти, Майлс?
Ще избягаш ли?
Имали ли сме проблем с това преди?
- Преди имал ли си проблем като този?
- Да.
Да и сме се справяли страхотно.
Щяхме да изпратим на Краля една кофа с печено пиле...
заедно със "Целуни ме отзад" картичка.
И щяхме да се преместим на друг местен бизнес.
Прекално стари сме, за да бягаме, Майълс.
Да, но...
... все още сме млади за затвора Сан Куентин.
Виж...
Нервиран ли си заради това?
Погледни ме.
Повярвай ми. И аз съм нервиран.
Но няма да съм нервиран до края на живота си.
Почва да ми става ясно.
Добре.
Ако не искате да го направите за принципа...
... направете го за парите.
Гордо?
Да, Джейк. Както и да е.
Този път няма "Както и да е".
Или сте с мен, или против мен.
Няма трета позиция.
Аз съм вътре.
О, какво облекчение.
Съгласен съм с Майълс това беше...
наистина прецакана идея.
Трябваше да го направя...
... и се нуждаех от помощ.
Какво ще правим с това?
Какво се прави с хероин?
- Продаваш го.
- На кой?
Не бъди глупав. Колко трудно е да продадеш конфискуван хероин на друг пласьор?
Виг е прав...
... търсим цене между 100 и 150.
Мислиш ли, че това е добра идея?
Никога не сме го правили?
Какво ще направят?
Ще разледват липсващ доклад за наркотици?
Това работи. Може да...
... преметнеме човека няколко пъти.
Надявам се. Заведох дъщеря си на доктор вчера...
... и ми взе $150...
... за 5 минути.
След това каза, че не се включвало в осигуровката.
Всичко е измами.
Абсолютно всичко.
Имах кариес...
... и ми казва "Не си осигурен за това".
Аз имам кървящ зъб...
Пиши го на полицията...
... или нещо такова.
- Той направи ли го?
- Да, направи го...
... отделението получи проклетия зъболекарски план.
Това май е той.
Това ли е той?
Хей, приятел, спри.
Хвани го.
Това ли бяха ченгетата?
Том Сют е казал, че...
... рано или късно...
... някой ще започне да задава правилните въпрси.
Обикновено минава доста време.
Не мислиш ли...
... че трябва да се отървем от този?
Не, той ни трябва. Ето го.
Ето те и теб.
Как беше в тоалетната?
Чиста ли беше?
Какво общо имаш...
... ти с тоалетните?
Кажи ми.
Ей, когато отиде да я използва...
... иска да знае, че чиста, имаш ли проблем с това?
Сравнително чиста е. Така харесва ли ти?
Това е добро.
Това е голям космополитен град.
Знам това...
Тук обществените тоалени...
... не се поддържат добре.
Знаеш ли какво можеш да хванеш от тоалетна чиния?
Докато си вършиш работата?
Искаш ли един списък?
Ще ти хареса ли?
... Флуенза или...
... оная болест с месищата...
В момента ям.
Забелязахме. Нуждаеш ли се от натъпкване на храната?
Гордо, Гордо, стига.
Трябва да говорим за бизнес.
Майълс,
трябва да намериш някаква цел в банката на Прайс.
Някой, с който ще работим.
Гордо, ще ни трябват документи.
Корпоративни застраховки...
... и други. Всичко необходимо.
Ще намеря набързо.
Не, не, не.
Корпоративните документи
трябва да се изрядни.
Ще ни трябват и нови самоличности.
Трябва да сме сигурни, че са чисти.
Затова говори с Сютс, и той ще те уреди.
Ами митниците?
Не се тревожете за тях.
Ще се погрижа.
Първо ще ни трябват малко пари за начало.
Лупес, мислиш ли, че Кралят ще се съгласи да ни спонсорира?
Вече му дължите.
Виж, трябва ни спонсор.
Не можем...
... да свършим работата без спонсор.
Гордо, трябва ли ни спонсор?
Мисля, че да.
Да, трябва ни спонсор.
Не знам...
Може да опитате.
Не ме слушаш.
Ако поговориш с него...
... може да се съгласи.
Добре, добре.
Ще се опитам.
Ще ни направиш услуга...
...нали?
Ето, че и ти се присъединяваш към отбора.
Знаете ли всичко, което трябва?
Добре.
Лупес, Лили, сега ще се видим с Краля.
Добре.
Готови ли сте?
Да го направим.
Не съм свършила.
Тя не е свършила.
Това е добро...
... защото е истинско.
Вие се гледате.
Приятно ли ви е?
Добре. Какво? Какво?
Джейк е тук. Иска...
да му заемеш няколко бона.
Не, не.
Той трябва да ми донесе пари, а не да ми вземе.
Той каза че ще ни трябват, и е доста уверен.
Виж ме, виж ме. Ти си падаш по него.
Какво? За какво гово...
Довел си го тук...
... защото е чаровник.
Кажи му да изчака малко...
... и след това го доведи.
Той е точно зад теб.
Махай се, махай се.
Май се опитваш да ме изплашиш, спортисте.
- Дължиш ми пари, а искаш още?
- Трябва да ми вярваш.
О, закъснял си с доверието.
Просто се опитваме да сключим сделката.
O,o,o.
Доведе я нарочно...
... нали, бързако?
Нека да я излушаме.
Защо ти не слушаш? А?
Въпреки, че играя за теб, все още аз съм играчът.
Затова ще сложим край на...
... тези младши, спртисте, тигре, бързако глупости.
Нали? Моето име е Джейк.
Хей, когато казвам...
... че държа контрола, ще ме гледаш в очите.
Как се казваш скъпа?
Казва се Лили.
Бързако,
някога казвал ли съм ти скъпа?
Правил ли съм го, скутър?
Това е честа грешка, която Джейк прави.
Когато казва че "държи" контрола...
... ими предвид ВНХ...
... важна несъотетвъща хиперактивност...
... важната дума е Х - хиперактивност.
Не разбирам защо правите това?
Това си е чиста отрова.
Почувствай сърцето ми.
Давай...
Бие поне два пъто по-бързо от твоето.
Почувствай го.
Така съм си добре.
О, хайде.
Няма да те ухапя.
Господи, усещам те добре.
Трябва и аз да пробвам, нали?
Виждаш ли, много по-бързо...
... от твоето.
Защо това ми харесва толкова, Джейк?
Защото мисля, че и на нея и харесва.
Съжалявам.
Знам, че това беше безвкусно...
... но просто се опитвам да покажа на Джейк.
Щом казваш, че държиш контрола...
... е време да си дойдем на думата.
Намесваш се в лекарствата ми...
... което е уверено.
Хайде, хайде...
знаеш, че ги взимам...
... защото ако не, ставам хиперактивен...
или примитивен... или импулсивен... и не знам кога ще изгубя контрол.
Сега ме слушай.
Ей,
Не съм жесток човек...
...искам да мисля, че съм го преодолял.
Нали?
Ти ми взе парите...
...и сега искаш още.
И ще ти дам. Ще ти дам каквото искаш. Което е колко?
200? Колко става общо?
Като включиш тези, които ми взе първия път?
О, така е добре.
Ти си умен нали?
Кажи ми, че си умен.
Ти си умен, умен, умен човек.
Не се наранявай...
...не ме плаши...
... оттук нататък имаш добър, здравословен живот.
Харесвам те. Договорихме ли се?
Договорихме се.
Кажи го все едно ме харесваш.
Хайде, знам, че можеш.
Все едно ме харесваш.
Договорихме се.
Сега искам да заведеш прекрасната си дама вкъщи.
О боже,
ти си красива.
Да тръгваме.
Никога, никога не остваяй...
....някой зад мен...
...без да знам. Чу ли?
Разбра ли?
- Значи Кинг ти даде парите.
- Сега остваше да намерим човек в банката.
Трябва ти човек...
... чийто слабости можеш да си контолираш.
Шел Стриго...
...началник в отдел "Заеми".
Аз харесвам себе си. Хората харесват това.
Мога да ти кажа какво търсиш, преди да си го срещнал.
Задник!
Загубеняк!
Да не искаш да ме убиеш? "Избухлив самотен индивид"
Това е като психологическа картина.
Търси мъж за икономическа сигурност и домакинска работа.
Тя няма да стане.
Сигурен ли си?
Джей Хаузер...
Отдел "Международни финанси".
"Млад финансов палавник. Търси запознаство за жена с финансов потенциал и тип супермодел от 18 да 25."
Лион Ашби, отдел "Корпоративни Заеми".
Когато тъсиш цел...
...ти трябва някой, който няма какво да губи.
Без приятели...
Без семейство...
Без живот...
Търсиш човек...
...който няма нищо.
Той е перфектен.
Сигурен ли си?
Да...
...сигурен съм.
Ашби беше вярната цел.
Сега трябваше да разбера...
... дали Лили беше верният декор.
За това я тествах.
Честито завършване...
...с обич от мама и татко...
1 гривна...
...за Ани
"Честита 25та годишнина" от Том.
- Перфектно.
- Ей сега се връщам.
Извинете,
мисля, че тук има нещо на мое име.
Имате ли бележка?
Не изгубих го...
...но името е Хенсън.
- Добре. - Благодаря.
Г-н Люис?
Нали?
Да.
Джейк Хенсън.
Ходя в същото училище като дъщеря ви Каролин.
- Виждали сме се с вас няколко пъти.
- О...
Разбира се. Джейк.
Да.
- Радвам се да те видя отново.
- Аз също се радвам.
Помните ли...
...Лили...
Тази прекрасна жена е моя съпруга.
Лили това е...
бащата на Каролин...
О, радвам се да ви видя.
За мен е удоволствие. Е, какво ви води от Станфорд?
Взимате...
...един хубав уикенд?
Да, ние...
Това е първата ни годишнина.
О, поздравления.
Това е страхотно.
- Карол си дойде за уикенда също.
- Наистина.
Тогава можете да ми направите услуга.
Тя ми зае малко пари миналия семестър...
...и аз нямах възможност да ви се изплатя.
Добре.
- Просто ще ви напиша чек.
- Няма нищо за Хенсън.
Току що проверих компютъра.
Но вчера...
... портфейла ми и портмонето на жена ми бяха откраднати и...
...бележката беше в моя портфейл.
Може ли да проверите пак?
Къде стана това?
Ами ниe сме отседнали в новия хотел...
и мисля, че е някой от персонала...
... но Джейк има повече човечност от мен и мрази да го казвам, но мисля, че е вярно.
Ами...
...трябва да сте много внимателни в днешни дни. - Така е.
Скъпи, аз...
...просто ще отида...
...и ще си купя ново портмоне.
Беше ми приятно.
Заповядайте г-н Люис.
Благодаря.
Съжалявам, сър. Пак нищо.
- Наистина?
- Може ли да попитам какво беше?
Чифт диамантени обеци...
Всъщност...
... същите като тези.
- Имаме ги в момента.
- Тогава нека ви напиша чек...
- Само със гарантирана самоличност.
Да, но както ви обясних...
... моят портфейл...
Вижте, това е един...
много специален ден за мен и жена ми.
Това е първата ни годишнина и...
...тя си мисли, че сме тук, за да купим нещо за майка ми, но исках да я изненадам с нещо специално.
Така че може ли да направите малко изключение...
...само този път...
Съжалявам.
Моля кажете на Каролин, че имам желание да се видим и...
...я поздравете...
- Непременно.
- Беше ми приятно да се видим.
На мен също.
Джейк защо просто не ми напишеш чек...
...и ми позволиш да купя обеците с кредитната си карта?
Така добре ли е?
Ако имате желание да го направите...
...ще е страхотно.
Г-н Люис... благодаря отново.
Пак заповядай, Джейк.
Честита годишнина.
Това е начина, по който се прави.
Усмихни се, все едно си получила подарък от мъжа на мечтите си...
- Благодаря.
- Пак заповядай.
Сега нека завършим всичко това.
Той си тръгна.
Трябва да ида да се подстрижа.
Какво правите?
- Хей, момчета.
- Какво става, приятел?
Аз ще си взема от...
...новия пилешки специалитет.
Тази гадост?
- Е, трябва да я опитам.
- Извинете ме.
- Кой по дяволите си ти?
- Специален агент Гюнтер Бютан.
- Специален агент значи?
- Търся Джейк Виг.
Кой?
Кой ли?
Невидимия човек. Сянката...
Призракът...Да, той се изпарява като...
...призрак. Човекът от екипа му.
Какъв човек от екипа му?
Какъв човек от екипа му? Тоя да няма дупка в главата.
Вижте специален агент. Как се казвахте?
- Бютан.
- Имам...
...добро чувство за хумор...
...като повечето хора.
- О, наистина?
Да, и...
...това е някаква тъпа шега и тя не ми харесва.
Шега?
От няколко година работя под прикритие...
...по случай, в който е замесен Джейк Виг.
Става дума за нелегален внос...
...за някакъв човек в Тампа.
И аз стигнах близо, доста близо. Той го знаеше и затова ми прати тази...
...вратовръзка.
От тогава го следвам...
...от Чикаго, до Денвър, до Солт Лейк Сити, до Финикс.
От тогава нося и тази вратовръзка, защото...
...тя ме мотивира.
Ей, човече, това е много готина вратовръзка...
- ...не знам дали казва "специален агент"...
- Знаеш ли какво казва?
Казва не можеш да ме хванеш, затова майната ти.
Майната ти и майната ти.
- Добре.
- Гневът е знак за слабост.
Гневът е знак за слабост.
Да ти донесем ли вода?
Минавам през тази терапия за овладяване на гнева.
Доктора казва, че трябва да съм спокоен, за да не кажа нещо...
...за което ще съжалявам.
Вижте, специален аге...
Хей, приятел, махни това.
Хей, хей, хей. Добре. Хайде да вървим.
Ето я и сделката.
Ще ми помогнете да заловя Джейк Виг...
...в каквото и да е сега и вие ще бъдете в него, а в каквто сте вие...
...ще бъда и аз. Този пистолет ми скапва гърба.
В замяна...
Ще се погрижа да няма никава връзка между...
...вас и Виг като част от разследването...
И целият филм, който имам...
...няма да стигне до вътрешни афери.
Пък и кой знае...
...може дори и да ви повишат.
Ти пък какво ще спечелиш от това?
Спокойствие. И шанс да махна тая проклета вратовръзка.
Какво ме гледаш така, Лойд?
Имам всичко за вас на касета.
Добре дe, защо тогава...
...не ни оставиш да го хванем и да ти го доведем?
Лисицата, не е лисица, ако не е хваната в кокошарник.
Хубаво. Какво е това?
Философия?
Метафора. А това е добра сделка.
Вие излизате чисти,а аз взимам своето.
А и дъщерята на Лойд си остава с гривните си...
...и прасешката усмивка на баща си.
И още нещо. Не можете да се разхождате с хероин в колата ви.
Нека ти кажа нещо за Бютан...
той е по-извратен и от следващия.
Нямаш ли друга работа
освен да търсиш тези пари.
О, стига с това. Хайде, че почва да става студено.
Всичко беше в играта.
Всичко.
С малко късмет щяхме да поразим целта.
- Къде е тя?
- Не знам...
...вече закъснява 10 минути.
Късметът е забвно нещо...
...особено лошия.
Тя е готина.
Черни котки, чупене на огледала и.т.н.
Вярвай...
Вярвай на всичко.
Но най-лошия късмет... ...са червнокосите.
- Ти трябва да се шегуваш!
- Мамка му.
Топ 3 на всички времена са били червенокоси.
Бузи Боре...
...бивш убиец...
Теодосий - предател.
Шърли Виг - изоставена.
- И аз се радвам да те видя.
- Знаеш ли...
...какво си направила?
Каква е тази коса?
Ти ми каза да я променя.
Но върха...
...на лошия късмет е...
...птица да влезе в къщата ти.
Птица, която влезе в къщата ти...
...означава смърт.
Ами това? Шалът с птиците? Знаеш ли какво означава? Знаеш ли?
Току що ни доведе най-лошия възможен късмет.
Гордо, можеш ли да повярваш?
Мъртви сме. Просто сме мъртви.
- Да не съм пропуснала нещо?
- Червната коса...
...означава лош късмет.
- Тя не е истински червенокоса...
- Няма значение.
Не можеш да си играеш с лошия късмет.
Не можеш да изиграеш кармата.
Току що ни прееба.
Какво хубаво усещане, нали?
Това получих, защото включих мацка в отбора...
...нали?
Гордо, вземи това.
Лупес, мисли бързо. Сега прецака всички, идваш ли?
Извинете...
...заето ли е мястото?
Не...
- Заповядайте...
- Благодаря.
О, извинете, наистина закъснях, но...
...не чак толкова, че да ми вземете мястото.
Не знаех, че ще дойдеш.
Не знаех.
- Съжалявам.
- Няма проблем.
Благодаря...
за това, че изиграхте това за мен. Просто се нуждаех да седна.
Питие?
Няма да откажа. Какво пиете?
- Makers Mark. - X-Rox.
Името ми е Лион...
...Лион Ашби...
О, съжалявам...
...колко съм отнесена...
Лили. Лили Фин.
- С какво се занимавате?
- По-добре попитайте с какво не се.
- Дълга история е.
- Е, ние си поръчахме питиета...
Аз и партньотите ми...
...се опитвахме да осигурим капитал на стартираща компания.
Това не стана след случката с дот комите...
- Законът за заемите бе променен.
- Да.
Надяваме се, че ще успеем да вземем корпоративен заем.
Запоядайте...
Благодаря.
Не, не аз ще платя.
Позволете ми...
...заради мястото. Наздраве.
И мислим как да се измъкнем цял ден.
Невероятно е как отказват без дори да кажат и дума.
Всъщност...
...корпоритивните заеми са дотста прости...
...но трябва да представите гаранция за изплащането им....
Нека позная...
И вие сте на тясно заради срива?
Не, нищо такова.
- Работя в банка.
- Наисина?
Сега ми се иска да ви бях срещнала преди 8 часа.
О, партньотите ми са тук.
Имаме планове за вечерта...
- Благодаря за питието.
- О, няма нищо. Искам да ви попитам...
...дали бихте се присъединили към нас?
Разбира се.
Засега тя си свърши работата.
Сега имахме човека от банката.
И така Майълс отиде в офиса на шефа и...
...каза "Съжалявам, тази програма е пълен боклук."
И след това хвърля накъсания план...
...и той се разхвърчава из целия кабинет...
И така...
...той изритва Майълс от офиса...
...и непръкснато крещи "Уволнен си"...
...целият ти шибан екип е уволнен... Той намира Лили...
...намира Лупес, но не може...
...да намери Гордо.
- Това е най-добрата част.
Ето какво стана...
Ей, ей, ей...
...не разказвай това.
Той беше в тоалетната.
...и той отваря вратата с ритник...
...и започва да крещи...
...а там е Гордо...
...със свалени панталони...
...държащ тоалетната хартия...
...и си бърше.......
Там смърдеше..
Хей, хей...
смеете се на нещо сериозно, защото оттогава не съм използвал обществена тоалетна.
О, да, сигурни сме.
Гордо има какво да разкаже.
Но запомнете. Доброто нещо в този ден беше, че...
Доброто нещо в този ден беше, че казахме "Стига".
Започнахме си собствен бизнес...
...и не се занимавахме с някакви скапани шефове.
Много ви уважавам...
...защото не всеки изпуска такъв шанс.
Лион работи в банка.
Коя банка беше?
- Банката на Прайс.
- Наистина?
Я сега ти разкажи за шефа си.
Кажи няколко "добри" думи за него.
- Ами той е добър шеф.
- Наистина.
Хайде де...
Ами...
...той е просто скапано лайно.
И какво по-точно правиш в тази банка?
Аз съм VP-то, което отговаря за корпоративните заеми.
Никога не сме...
...срещали някой на твоето равнище.
VP.
Значи това си ти и после P.
На него трябва да му дадат Нобелова награда.
Чист гении.
Така е.
Ето тук идва и едно малко проучване.
Корпоративните банки дават VP имена...
...това е малка лъжа, но сега знаем, че той играе.
Ще ни обясниш ли...
...защо е толкова трудно да се вземе корпоративен заем?
По-принцип не е трудно.
Но в момента...
...хората са малко уплашени...
Хората са уплашени, защото обичат визията...
...големите компании, разбира се, се изключват...
Една банка трябва да знае...
...от къде идват парите й.
Това е така.
Ние знаем откъде ще си върнем парите...
...но все още ни отказват...
Съжалявам... не следях разговора.
Джейк, стига...
Не, всичко е наред. Лион е....
...един от добрите.
Каквото ти кажа сега...
...ти го казвам поверително и не напуска тази маса. Нали?
Разбира се.
Ти знаеш как дот комърите пробиха нали?
"Пробиха" в какъв смисъл?
Как направиха парите си.
Първо започнаха с идеята...
До попазаруват из града, да направят малко капитал...
и да го продадат на по-голяма компания... като Microsoft...
Intel...
Както и да е...
Красотата в това беше...
...че го продават преди дори да е станало реалност...
...след като са убедили голямата компания...
...да го купи...
...и да го продадат на по-голяма компания...
Затова те отиват...
взимат малко начален капитал...
...то проработва и го продават за 5-6 пъти повече пари от заема.
Но ви трябва писмо с означение?
Точно така... ето тук идва нашия план.
Ние не можем...
...да говорим за това...
...защото ако е публично... ...това са счита за призив за война...
...и това проваля сделката.
Но ако изчакаме много...
...вече не сме на мода.
И вие...
...имате това писмо за одобрение?
Да, имаме го.
Всичко което правим е слагане на дот ком модела на друг продукт.
Да, но дот комите...
...се провалиха...
- Това е само защото...
- Не, с цялото ми уважение.
Това ще е много трудна продажба. Вие имате лош късмет.
- Това са глупости.
- Лупес!
Извинявай за думите...
Не искам да те обидя. Но не мисля, че можеш да...
...спориш с успеха на бизнеса.
Беше просто не добре използване...
...на модела, защото...
имаше само минимално консумиране от хората, които причиниха срива.
Използван с подходящия продукт и солидна база от консуматори...
...моделът все още ще се задържи.
Може и да си прав.
Когато сме толкова близо до успеха...
...всеки ще иска да помогне...
...просто ни трябва човек, който да може да рискува.
Да поръчаме ли...
...още питиета?
Лупес, признавам, че съм впечатлен.
Човек никога не знае какво криеш.
Почти ми дожаля за теб.
Ще играем на карти...
...с някакви холивуски студиини идиоти...
..Лили ще дойдеш ли?
Не отивам си вкъщи.
Джейк?
Не, така съм си добре.
- Сигурен ли си?
- Да
О, Лупес, ти трябва да дойдеш.
Ония ще ти харесат. Загубеняци.
Лупес,
нали ще разбереш...
...кой е стрелял по големия Ал?
Ще имам ли време?
Ще намеря време.
Ти искаш да отидеш, нали?
Някоко стотака? Не ме интересуват.
Ти го правиш за удоволствието.
Днес беше вълнуващо.
Правиш го заради тръпката.
Не е заради тръпката.
Това е просто работата ми. Това правя аз.
С нещо да не си доволен от себе си?
Питаш ме дали имам нещо да доказвам?
Никога не съм притискал...
...гнева си, ако това питаш.
Имам чувството, че глупостите ти могат...
...да убедят всеки. Защо?
- Добър съм в това.
Нали знаеш лъжене, мамене, манипулране...
- Всичко си е вродено е мен.
- Не е само това.
Тръпката?
Вълнуващо ли беше за теб тази вечер?
Как изработваше Ашби...
...флиртуваше, пускаше сладки усмивки...
...гледаше в него...
"случайно" го докосваше...
Имам чувството, че беше добра тази вечер.
Аз само се усмихвах и си въртях задника.
Значи си го направила доста добре.
Скоро ще станеш добра в това също.
Откъде знаеш?
Интуиция.
Ти вярваше ли й?
Знаеш ли... едни стари приятели...
...играеха тото с еднакви числа всяка седмица.
Едни и същи числа за 16 години.
Един ден единият се нервира...
...и решава да играе със собствени числа.
След това те печелят 3,5 милиона без него.
Това е вярата.
- Сигурно не са му дали нито цент, нали?
- Обръщай се.
Трябваше да ми вярваш, Джейк.
Да, донякъде.
Всичко изглежда както трябва.
Знаеш, че...
..ще трябва да съм бърз?
Знам. Няма да мине незабелязано.
Какво е това?
До го наречем убеждение.
Май ще трябва да...
...забавим малко.
Ако мислиш, че лъжем за заема...
имаме одобрителното писмо.
Не, не е това.
Опитвам се да...
Искам да кажа...
Това, за което се чудя е...
...е моя дял.
И ето го.
Ашби минава границата.
2%
от 5 милиона.
Може да направим умножение по 3 или 4...
докато някой се сети...
...заемите ще са върнати.
Ти не правиш нищо нередно. Само ускоряваш нещата.
А единственото, което трябва да направиш е...
да подготвиш някои документи... и да натиснеш един бутон утре.
А останалите фактори?
Ами те не ми бяха ясни досега.
Какво имате?
Имаме едно прецакване.
Не обичам да се заяждам...
...но вие определено ще трябва да спрете да правите простотии.
Не можем да се доберем до Виг...
...и това, което прави с Кинг.
Може би трябва да сте малко по-изобретателни, Лойд.
Трябва да го накарате да мисли...
...че ще го пазите от мен...
...и затова той ще ви включи...
...в това, което прави с Кинг.
Разбрахте ли?
Омар, разбра ли?
Назад.
- Успокoйте се.
- Господи.
Джейк, малко сме любопитни за федералните.
Хей, ако не си плащате данъците...
Специален агент Гюнтер Бютан...
...чувал ли си за него?
Не, не мисля така.
Нека ти опресня паметта...
Господи.
- Гюнтер Бютан ли каза?
- Да.
Да, може и да го познавам.
Той е в града и със сигурност те помни.
Какво да направя, Джейк?
Не мога да си позволя федералните да ме дебнат.
Да...
...бих си мечтал за това.
Както виждам, Джейк...
нямаш голям избор...
...преди да те е хванал, но имам и добри новини.
Ние сме тук...
...и ще ти пазим гърба.
Но искаме дял от това, което правиш с Кинг...
...и не спори...
...за да не стана агресивен.
Кажи, че се разбрахме, Джейк.
Нещо такова.
Не напускай града, братко.
Какво стана?
Направихме, каквото ни каза.
Имам вяра в теб, Лойд.
Защо толкова иска да те хване?
Ти не си опастност за международната сигурност.
Да се върнем назад...
Преди няколко години работех в Тампа за местна банда.
Оказа се, че мястото се наблюдава от федералните...
...както сега ние сме наблюдавани от федералните.
По-точно един единствен федерален.
Агент Гюнтер Бютан.
Просто извършвахме малко изобретателно внасяне.
Така той нямаше доказателства срещу нас...
...но помислих, че той е добър за пренастроиване...
Нали все пак на полицаите от Л.А. им се дават 20 долара...
..за да гледат към другата страна на паркинга.
Може би това ще ти хареса?
Но федерален...
...да имаш такъв човек за пренастройване...
...мисля, че беше глупава идея.
Все пак аз бях там с пари и Ролекс...
...а той - беден с менте.
Затова опитах, но той сега ме гонеше за опит за подкуп на федерален агент.
Така ние с него станахме приятели.
Бютан...
Защо просто не стоим скрити от него?
Не мисля така...
...ще трябва да си тръгнем.