Sans mobile apparent (1971) Свали субтитрите

Sans mobile apparent (1971)
БЕЗ ЯВЕН МОТИВ (1971)
по романа на Ед Макбейн "Десет плюс едно"
"Историята ни е приключение на човек, който търси скрита истина...
...и нямаше да е никакво приключение, ако не се случи на човек,
подходящ за приключения." Реймънд Чандлър
Добре ли си починахте, г-н Карела?
В участъка ли отивате?
Имаме ли връзка?
Ако ме искаш, просто свирни.
ДЕН ПЪРВИ
Направете проба, г-н Сабирну.
Казвам се Жулиен Сабирну и казвам, че ми е писнало от това глупаво шоу.
Още веднъж за камера 5.
Казвам се Жулиен Сабирну и казвам, че ми е писнало от това глупаво шоу.
Добро утро, слънчице.
- Добро утро.
За следващ мистериозен предмет ще използваме върха на ухото ти.
Представяш ли си въпросите?
Извини ме.
Виж, Сандра, ако майка ти разбере...
- Не, спри да проповядваш.
Ще се появиш ли поне за обяд?
- Това ли ти казва мама всяка сутрин?
Доведеният ми баща не те харесва.
- Това е стара история.
Включва ли жена?
Винаги можем да го уредим с банките. Лесно ще получим дългосрочна ипотека.
Просто погледнете този имот, никъде няма да намерите подобен.
Както казах, винаги можем да се споразумеем с банките.
Нося предложенията за договор. Ще видите, че инвестицията...
Внимателно! Помогни ми! Бавно! Внимавай с главата!
Чухте ли нещо?
- Не. Той просто се свлече пред мен.
Не го ли хванахте?
- Да, направих го.
Използвали са заглушител.
- Така ли?
Каза ли нещо преди да падне?
- Не, търсеше нещо в куфарчето си.
Какво?
- Някакви документи.
Какви документи?
- Ето ги, г-н Карела.
Благодаря, Ди Боцо.
Хей, видяхте ли някого тук?
Намерихме и това в куфарчето му, г-н Карела.
Да, Дюме?
- Погледнете.
22 калибър дългоцевна пушка. Във Франция има хиляди такива.
Няма да е много лесно.
Да уведомя ли семейството?
Не, по-добре ги оставете на мен. Вече съм се занимавал с тях.
Мисля, че пропускате някои подробности...
Г-н Баройе.
- Да.
Проверете оригиналния план.
- За вас е.
Казаха, че е лично.
- Благодаря. Ало?
Добро утро. Как си?
А съпругът ти? Така ли? Тогава ще се видим ли в клуба?
Обичам те. Дочуване.
Какво има? Пак ли онази стара история?
Не, г-це Форест, става дума за втория ви баща. Мъртъв е.
Бил е убит.
Какъв удар за майка ми.
- Кога го видяхте за последно?
Преди около час, не повече.
- Къде?
Мина през площада. Бях с Жулиен Сабирну и телевизионния екип.
Спря ли да говорите?
- Да.
Какво ви каза?
- Нищо важно.
Е, г-це Форест, това може да са били последните му думи...
и това е важно.
- Мисля, че не харесваше
да ме вижда с Жулиен Сабирну.
- Сабирну от телевизионното шоу?
Това ли е всичко?
Облечи си нещо, Сандра.
- Не сега.
Отиди и се преоблечи.
Мислех, че случаят е приключен.
Става въпрос за вашия съпруг, г-жо Форест.
Ще ви трябва много смелост, скъпа г-жо Форест,
но знайте, че с жена ми сме с вас в това ужасно изпитание.
Благодаря, много сте мили, но не съм сама и не мога да говоря.
Съпругът ви получавал ли е заплахи?
- Заплахи ли? От кого?
Кой би искал да посегне на живота му?
Трябва да ме извините, че питам, г-жо Форест, но...
съпругът ви беше ли ви верен?
- Какво искате да кажете?
Знаехте ли всичко за него?
- Съпругът ми беше прекрасен човек.
Наистина е ужасно. Не, не мога да я безпокоя сега.
Ще й предам. Дочуване.
Моля ви...
Благодаря ви. Много мило, че дойдохте.
Наистина ли беше прекрасен човек?
- По-скоро възхитителен.
Какво искате да кажете?
Наистина ли ви интересува животът на втория ми баща?
Г-це Форест, личният живот на хората е част от моя професионален живот.
Донесете ми досието за случая "Адриани".
Ще го намерите в раздел "Наркотици". Малката Форест беше замесена.
Не мисля, че двата случая са свързани.
Не ви моля да мислите. Донесете ми досието.
Това за какво ти е?
- За изучаване на насекоми.
Или за разпалване на горски пожари.
Пуснете човека, днес имаме по-важни неща.
Ще се видим ли по-късно?
- Щом се отърва от съпруга си.
Но той не мърда!
Какво стана?
Намерихме това пъхнато в банския му.
- И какво?
Смятате ли, че е нормално?
Мистериозният предмет не може да бъде намерен в апартамента ви.
Жалко.
- Повече късмет следващия път.
Вашето име, господине?
- Г-н Реми.
Г-н Реми. Е, г-н Реми?
- Г-н Сабирну, ще мога ли
да набия жена си с мистериозния предмет?
Да набиете жена си? Не, господине, съжалявам.
Същият тип човек, същият тип рана.
Обзалагам се, че и докладът от лабораторията ще бъде същият.
Със сигурност е някой психопат.
Значи убиецът преследва 40-годишни мъже,
които са женени и имат пари. Звучи обещаващо.
Трябва да проучим миналото им.
Политическото ли?
- Политическо, сексуално, финансово.
Воня, която ще се разнесе из града.
- И вероятно из цяла Франция.
И тази вечер имам страхотна среща.
- Малко целомъдрие няма да навреди.
Имате ли друга?
- Да.
Това ли е всичко?
Отворете прозореца.
Без коментар!
Добро утро, г-н префект.
- Е, какво имате?
Същият куршум, същото престъпление.
Това е ефективно.
- Току-що започнахме разследването.
Нямате ли нещо друго?
Извинете, г-н префект. Досието на Сандра Форест
Благодаря. Свържете ме с Ди Боцо.
В дома на Форест е. Ще говоря от тук.
Да, г-н префект, имаме два трупа.
- Забавно.
Политическо! Казвам ви, че е политическо!
Ало?
- Два интересни факта –
Форест и Баройе не са се познавали и г-жа Форест е имала среща
с астролога си по време на убийството. Някой си Ханс Клайнберг.
Ханс кой?
- Клайнберг.
Проверете всички леви организации. Разпознавам модела.
Тероризират средната класа, всяват истерия и след това...
свалят правителството.
Може би ЦРУ стои зад всичко това? Или НАТО?
Нека се опитаме да говорим сериозно, г-н префект.
Сега вие трябва да говорите сериозно... г-н Карела.
Как се запознахте с този Клайнберг?
- Чрез съпруга ми.
Съпругът ви се е интересувал от астрология?
Не, мисля, че имаше някаква работа с него.
Знаете ли, че Форест е бил паравоенен по време на войната в Алжир?
А Баройе? А ако ви кажа, че на 18 е бил комунист, с членска карта,
а когато е на 22 са го изключили за побой над командира му?
Какво доказва това?
На 18 години бях заклет анархист. Не можех да понасям обществото.
Въпреки че Форест и Баройе не са се познавали,
те имат нещо общо, което не бива да пренебрегвате.
Строго поверително е.
- Слушам.
Тайни банкови сметки в Швейцария.
Една споделена тайна заслужава друга, г-н префект.
Около половината от средната класа тук, в Ница,
поддържа тайни банкови сметки в Швейцария.
Е, тогава ще ви дам още един съвет, г-н Карела.
Като лична услуга, трябва да настоявам за това.
Познавам човека, който пренася средствата.
Бих казал, че работата му е малко неортодоксална –
той е в състояние едновременно да гадае на някого и да го банкира.
Клайнберг, астрологът?
- Да.
Опитайте да се отпуснете. Сатурн има доста вредно влияние
над първия дом на вашата рождена карта. Там няма...
Изглежда, че наистина... не сте в тон.
Нека забравим за Сатурн, ако нямате нищо против.
По-скоро ми кажете как вкарахте парите на Форест и Баройе в Швейцария.
Това е операция за сам човек. Аз съм швейцарски гражданин.
Направих го само за да помогна.
Ако не бях аз, щяха да намерят някой друг.
Извинете ме.
Г-н Ди Боцо – моят помощник, г-н Клайнберг – швейцарски астролог.
Тук сте удобна мишена.
Господине...
- Ще се свържем с вас.
А сега една много чаровна състезателка.
Е, госпожице, имате ли представа какъв е мистериозният предмет?
Хайде, госпожице, кажете нещо.
МИСТЕРИЯТА НА ДВОЙНОТО УБИЙСТВО
Зарежете всичко. Ще се съсредоточим ексклузивно върху това.
Свържете ме с Париж.
- Веднага.
Мислите ли, че тази история е политическа?
Може да е стара вражда.
Това е абсурдно, във Франция няма мафия.
А детективът Карела известен ли е?
Със сигурност е. Той е най-добрият стрелец в региона.
И той е този, който разби бандата за трафик и наркотици на Адриани.
Доведената дъщеря на Форест не беше ли замесена с Адриани?
Замесена е меко казано. Тя беше тази, която ги предаде на Карела.
Така ли?
Ще има ли описана пушка с мерник?
- Не, само пистолети и револвери.
Браво.
Благодаря.
Г-н Карела? Елате бързо, в градината има някой.
Къде е майка ви?
- В нейната стая.
Заключете всички врати, идвам веднага.
Излезте!
- Не бъдете идиот.
Като си помисля колко му се възхищаваше майка ми.
Нямате представа какво може да се намери,
когато се разровиш в живота на хората.
Какво става?
- Нищо, мамо.
Ало?
Кой се обажда?
- Здравей, Жослин. Ти ли си?
Не мога да повярвам! Карела? Какво стана, размисли ли?
Чудех се как си. Утре свободна ли си?
- Къде?
При мен.
- Добре, ще дойда.
Ще ми купиш ли обяд?
- Да. До утре.
Това ще го задържа.
ДЕН ВТОРИ
Не се сърди, но за момента е по-добре да не ни виждат заедно.
Не се сърдя.
Бъдещият ми зет е Водолей, а дъщеря ми – Телец.
А майката на бъдещия ми зет е зодия Овен, представете си!
Но не успях да разбера кога е роден баща му.
Единственото нещо, което мога да ви кажа сега, госпожо, е...
че за мен вашите астрални знаци са много объркани, много сложни...
Но и преди съм ви го казвал.
Но вие казахте, че ще ми предскажете бъдещето.
О, не, не мога, съжалявам.
Помощ! Помощ!
Хайде, помогнете ми.
Не можем да поставим хора на всеки покрив.
Получаваме подкрепления от Кан и Марсилия.
И екип от Женева пътува насам.
- Париж, господине.
А и от министерството скоро ще са тук, ще видиш.
Да.
Полицейски щаб. Слушам ви.
Семейство, съседи, роднини, служители, любовници, приятели от армията...
Проверете всички, които са познавали Форест, Баройе или Клайнберг.
Ключът е в тяхното минало.
- Нямаме достатъчно хора.
В рамките на 24 часа половината френски сили ще са тук.
Жослин, отивам на обяд. Ще заключиш, нали?
До скоро.
- Приятен апетит, докторе.
Да?
Добре.
По-добре го провери.
Много мило, че ми се обади. Мислех, че всичко е свършило.
Че съм загубила обожанието ти.
Физически имам предвид.
Трудно е да забравиш някого, с когото си се опитал да живееш две години.
Благодаря.
Познаваше ли Тони Форест?
Негодник! За това ли ми се обади?
- Да.
Познаваше ли го?
Преди теб познавах много други мъже и Тони Форест беше сред тях.
А защо името ти е написано с червено в тефтерчето му?
Виждала ли си го скоро?
- Съвсем скоро.
Защо?
Защо не?
Тони Форест каза ли нещо, което може да ме заинтересува?
Да.
Че ме обича.
А Баройе познаваше ли?
Никога не съм спала с него, ако това имаш предвид.
Какво мислиш? Че съм проклела и двамата?
Но си ги познавала.
- Това не ме прави престъпник.
Познавах Баройе от университета. Тони Форест също беше там.
Учех медицина.
Клайнберг говори ли ти нещо?
Всъщност дойдох тук днес, защото си мислех,
че си променил решението си след нашата ваканция.
Не очаквах разпит.
Клайнберг ли каза?
- Да. Името говори ли ти нещо?
Познаваше ли го? И той ли беше с теб в университета?
Остави ме на мира, Карела, моля те.
От 48 часа се опитвам да намеря мотив за тези убийства.
Той е мъртъв?
Да поговорим спокойно. Ще ти донеса питие.
Какво искаш? Уиски? Мартини?
Г-н Карела, мога ли да направя нещо за вас?
Обадете се на полицията и им кажете да блокират района.
Ваша приятелка ли беше?
- Да, беше.
Излизала е от вас?
- Да.
Тя знаеше ли нещо?
- Можете да видите сами.
Явно първия път е пропуснал.
Вие чухте ли нещо?
- Не.
Имал е време да пренастрои мерника.
- Откъде можех да знам?
Да оставим това.
- Не, няма да го оставим.
Кълна се, че следващия път няма да го изпусна.
Може ли да попитам защо решихте да се видите с приятелката си?
Какво правите?
- Не сте ли забелязал?
Всички са убити в един квартал.
Ще ви оставим на спокойствие.
- Не, не, чакайте.
За какво ме попитахте току-що?
Исках да знам защо решихте да видите приятелката си.
Беше вписана в тефтерчето на Форест.
- Какво тефтерче?
Тефтерчето с номерата на всички момичета, с които е спал.
Той ги е оценявал.
- И каква оценка й е поставил?
Много добра!
Трябва да проверим всички тези адреси. Проучете всяка жена там.
Това може да е първата следа, която свързва жертвите.
Трябва да се върнем у Форест, да говорим с жена му.
А също и с доведената му дъщеря Сандра. Хайде, да тръгваме.
Виж, сериозно е. Не мога да навлизам в подробности, но...
аз съм следващият в списъка.
- Какво общо имаш ти с тази история?
Много дълбоко съм въвлечен.
Хората като теб не ги убиват.
- Какво искаш да кажеш?
Няма значение.
Когато разбереш истината, ще видиш, че другите не са по-важни от мен.
Какво ти пречи да отидеш в полицията?
- Не, госпожице, оставете ме на мира.
Слушай, сложно е... Има начин всичко да се разбере, без аз да се намесвам.
Но ще имам нужда от твоята помощ. Ще откраднеш ли нещо за мен?
Какво да открадна?
ДЕН ТРЕТИ
НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ ИЗПРАЩА СВОИТЕ АСОВЕ ЗА ПОДКРЕПЛЕНИЕ
А сега новините с Андре Арно.
- Цялата нация гледа към Ница
след четвъртото убийство на лудия снайперист.
Тази сутрин научихме, че г-ца Жослин Рока
е била убита на излизане от дома на инспектор Карела,
където е отишла доброволно, за да даде информация за мистериозния убиец.
Дали полицията има следа? Да се надяваме, защото от вчера Ница
живее в ужас, чудейки се кой ще е следващият избран от снайпериста.
А малката Форест?
- Навън е.
Репетира пиеса в университета с някой си Паломбо.
Той е преподавателят й по драма.
- Да тръгваме.
За втори път за 24 часа някой споменава този университет.
Първа беше Жослин вчера.
Там се е запознала с Тони Форест, Баройе и нашия астролог Клайнберг.
А днес Сандра Форест репетира там. Интересно.
Къде е Дюме?
- На гарата.
Г-н Карела, мога ли да ви попитам защо постоянно си миете ръцете?
Разбира се, просто ме попитай.
"Никога нямаше да се срещнем отново. Защо споменът трябва да носи тъга?"
Добре, спрете.
- Не става.
Да започнем ли отначало? Не е зле, но...
Кажете ми, какво има?
- Не знам.
Толкова сте напрегната, сякаш... ами...
Да започнем ли отначало?
- Затова сме тук – да репетираме.
Да започнем отначало.
Кой е написал тази пиеса?
- Старият козел, който режисира.
Мелодрама ли е?
- Не, лайнодрама е.
Хайде, деца, отначало.
Как се казва?
- Никак. Постоянно се променя.
Какво искаш да кажеш?
- Тази година трябва да е "Сандра".
Когато я постави за първи път, преди около осем години,
пиесата се казваше "Жулиет".
- Жулиет...
Жулиет...
Жулиет, скъпа моя, не е ли време да отидеш в полицията?
Мисля, че ще се заинтересуват от твоята история.
Срещали ли сте някога Тони Форест?
- Да, познавах Тони Форест.
Но що се отнася до останалото, би било трудно да си спомня,
защото много бивши студенти са участвали в моите културни проекти.
Добро утро, господа. Г-н Паломбо, имате ли още нужда от мен?
Не, благодаря, г-це Форест.
Каква смелост има само.
Да се съгласи да дойде и да репетира днес след случилото се.
Г-н Паломбо, търсим всяка възможна следа в тази афера.
Ако знаете нещо, сега е моментът да говорите.
Но защо? Защо аз? Какво бих могъл...
Познавахте ли Жослин Рока?
Познавахте ли я?
- Да, познавах я.
А Ханс Клайнберг?
- Не съм го виждал отдавна.
Трябва да ви помоля да дойдете с нас в управлението.
Продължете да репетирате пиесата без мен.
Трябва да си взема сакото.
- Давайте.
Закарайте го, не ме чакайте.
А ако ви арестувам?
- За какво?
Например за взлом и проникване в общинска сграда.
Кой ви покани да дойдете тук и да претърсвате този кабинет?
Е, г-це Форест, това не е първият път, в който ще ни сътрудничите.
Обещах да не казвам нищо.
- На някой от телевизията, може би?
Може би.
В колко започва телевизионното шоу?
- Около обяд.
Дюме!
- Познавам този глас. Това е Карела.
Да?
- Карела е. Вземете мотоциклет –
няма да успеете с кола в трафика. Отидете до площад "Росанти",
където снимат телевизионното шоу. Спрете снимките и защитете Сабирну.
Познавате ли го?
- Да, той е водещият.
Точно така. Защитете Сабирну, дори да ви застрелят вместо него.
Разбрахте ли?
- Защо?
Той е следващият в списъка.
- Какъв списък?
Млъкнете и тръгвайте! Не, чакайте... Кажете на Ди Боцо да блокира района
и да провери документите на всички. Вървете!
Постоянно се появявате в разследването ми.
Знаете ли кой уби баща ви?
- Не.
Налага се да спрем шоуто, докато сегашната ситуация не позволи
да я възобновим отново.
Напомням ви за уликите – мистериозният предмет е тъмен на цвят,
с кръгла форма, може да се закупи от магазин,
и е мъжествен по природа. Господине.
Г-н Сабирну, мистериозният предмет не е ли е цевта на пушка,
с която този луд възнамерява да избие всички ни?
Нека се опитаме да бъдем сериозни и да се придържаме към играта.
ИЗВИНЯВАМЕ СЕ ЗА ВРЕМЕННОТО ПРЕКЪСВАНЕ
Вашите документи!
Господа, моля за вашето внимание.
Г-н префект, г-н комисар, полковник, господа, госпожице.
Това е програмата на пиеса, играна в културния център
на университета в Ница преди осем години.
Първите четирима актьори са аматьори –
Антоан Форест, Пиер Баройе,
Ханс Клайнберг и Жослин Рока...
Всички те са убити в реда, в който са изброени в програмата.
Следователно петата жертва трябваше да бъде Жулиен Сабирну.
Сега той е под закрила в тази сграда.
Франсис Паломбо, авторът на "Жулиет",
болезнена мелодрама, която си направих труда да прочета,
също е тук, за да бъде разпитан.
Другите две актриси в програмата –
Елен Вале и Жулиет Водрьой, в момента се опитваме да открием.
Защо точно днес, след осем години,
професор Паломбо внезапно решава да съживи пиесата си?
Това е въпросът, на който г-н Паломбо
все още не е дал задоволителен отговор.
Във всеки случай, между тези осем души явно съществува някаква връзка,
която е накарала някого да предприеме тези убийства.
Двете жени може да са малко трудни за намиране.
Възможно е вече да са женени и да са сменили моминските си имена.
Ние обаче сме ги обявили за издирване.
Не подценявайте парижката полиция. Много са добри.
Винаги съм имал доверие на Карела. Извинете ме.
Вече имаме четири трупа. Не можем да си позволим повече грешки.
Карела, не го правите лично заради г-ца Рока, нали?
Къде отивате?
- Да се запозная
с родителите на Жулиет Водрьой. Ди Боцо разбра къде са.
Използвайте: "Карела заявява, че убиецът няма да убива повече."
Да, край на цитата. Сложете го и за заглавие.
Инспектор Карела?
- Да, госпожо.
Елен Дюмон.
- Извинете, но бързам.
Елен Дюмон, родена Вале. Елен Вале.
Какво ви накара да дойдете да ме видите, г-жо Вале... г-жо Дюмон?
Не виждате ли, че възнамерява да убие всички, които участваха в тази пиеса?
Кой е той?
Не знам.
Какво правихте през цялото това време, г-жо Дюмон?
Живея в Сен Тропе.
И сега се уплашихте?
- Разбира се, че ме е страх.
Казах на съпруга ми, че изглежда някой преследва всички
които играха в "Жулиет".
- И какво каза съпругът ви?
Каза, че съм луда.
Той нямаше намерение да прави нищо, затова дойдох да ви видя лично.
Добре сте направили, г-жо Дюмон.
Ще дойдете ли с мен?
- Добре.
Вие ще карате.
Не трябва ли да поставим и нея под защита?
Седнете отпред.
Не може ли поне веднъж да отговорите на някой от въпросите ми?
След премиерата всички сте отишли за по питие в дома на Паломбо.
Да, малко се напихме.
Жулиет Водрьой беше ли там?
- Да. Всички момичета бяха там.
Знаете ли дали Жулиет се е омъжила или какво е станало с нея?
Нямам представа.
И как премина купона?
- Много добре.
Останахме цяла нощ. Само Паломбо беше уморен и си легна рано.
Случи ли се нещо специално в онази нощ?
Да. Правихме любов.
- Кои "ние"?
Всички.
И всичко... естествено ли започна?
Направили сте го просто ей така, без да флиртувате?
Всички бяхме интимни помежду си, но не и заедно.
И?
- Какво?
В началото имаше една двойка, после четири, след това шест.
Срещахте ли се отново след това?
Да, от време на време. Но без Жулиет.
Честно казано, не й беше приятно, защото я бяха накарали да пие.
Кои?
- Момчетата.
И я бяха притиснали.
- Притиснали или изнасилили?
Изнасилиха я.
- А вас?
Не, мен никой не ме е изнасилвал.
И какво правихте?
- Нищо.
Гледах.
Елен Вале ми каза за вашата малка оргия.
Защо не ми казахте за това?
Това не е нещо, за което крещиш от покривите.
От осем години се опитвам да го забравя.
Но ме преследва... Повръща ми се.
Срамувахте се и се отървахте от тях.
Казал сте си, че един ден всичко ще излезе наяве
и трябва да премахнете свидетелите.
- Вие сте луд! Не съм убил никого!
Не съм способен да дръпна спусъка.
Ако не можете да дръпнете спусъка, как така притежавате 35 мм Колт?
Аз съм просто колекционер.
- Беше зареден.
Беше на нощната ви масичка. Защо?
- Страхувах се.
От какво се страхувате?
- От всичко това.
Когато чух, че Форест и Баройе са убити, се уплаших.
После стана същото и с Клайнберг и изведнъж разбрах какво се случва.
Защо тогава не дойдохте при нас?
- Не посмях.
Страхувах се от скандала. Моята кариера...
Искате да повярвам, че един скандал ви плаши повече
от перспективата да умрете?
След осем години решавате да поставите пиесата си отново
и избирате доведената дъщеря на Форест да играе. Защо?
Това е чисто съвпадение.
Дали и това е съвпадение? Намерихме тази снимка у вас.
Разпознавате ли я?
- Да. Това е Жулиет Водрьой.
А това е Сандра Форест. Не мислите ли, че има прилика?
Когато видях Сандра Форест в библиотеката, не можах да повярвам.
Бях написал пиесата за Жулиет.
Бях влюбен в нея, по платоничен начин...
И тогава... онази нощ...
Заклех се, че никога повече няма да поставям тази пиеса...
но когато видях Сандра ми дойде прекалено.
Г-н Паломбо, имам три въпроса към вас.
Смятате ли, че убийствата са свързани с възраждането на вашата пиеса?
Ако не, можете ли да обясните защо през тези осем години
не се случи нищо подобно?
Смятате ли, че Жулиет Водрьой е способна на убийство?
Не знам. Знам само, че се подложи на продължително психиатрично лечение.
Аз я посъветвах да отиде в клиниката.
- Да, знаем.
Беше преминала през много сериозна соматична травма.
Соматична и психическа. Знаем и това.
Жулиет, скъпа моя, ужасно съжалявам, че трябва да настоявам,
но мисля, че ще е най-добре да отидеш в полицията.
Да, Жулиет.
Ти си в сериозна опасност, скъпа, сигурен съм, че ще се заинтересуват.
Просто не мога да им кажа.
Е, не е нужно да им казваш нищо.
Но те ще те защитят.
Но, Пери, аз никъде не ходя, така че не рискувам.
Рядко напускаш къщата,
но кой може да гарантира, че убиецът няма да се опита да те стигне тук?
Но ти ще си тук, за да ме защитиш, Пери.
Пери?
Права си.
Да...
Да, разбира се.
ДЕН ЧЕТВЪРТИ
В Ница, репортери и любопитни зяпачи,
чакаха с часове напразно снощи. Няма нови улики или информация
след продължилия цяла нощ разпит от инспектор Карела и неговия екип.
Безбройните въпроси остават без отговор.
Някакви новини?
- Не, както обикновено.
Има доклад от Сен-Жуан. Тялото на общински чистач на улици
е открито тази сутрин близо до главното пристанище.
Опитайте се да разберете колкото може повече.
В момента всички трупове ме интересуват.
Това е просто един беден старец. Медицинският доклад гласи,
че смъртта е настъпила вчера. Предполагаема причина – удушаване.
Няма и следа от каквато и да е пушка. Това няма нищо общо с нашия луд.
Вашите заподозрени вече са тук и от вас зависи да ги разпитате.
Добро утро, господине. Добре ли спахте?
Извинете ме, Карела, не казах "добро утро".
Защо някой би убил един беден старец?
Откъде да знаем, че не е видял нещо?
- Това е хипотеза...
но имате трима свидетели, които са много важни.
Паломбо ме интересува най-много. Никой от аргументите му не издържа.
Тогава започнете с него.
Мислех, че можете да накарате всеки да говори.
Научете повече подробности за този нов случай.
Може ли да говоря с инспектор Карела? Не, името ми няма да му говори нищо.
Казвам се Пери Рупърт-Фуут, британски гражданин,
и съм съпруг на Жулиет Водрьой.
Бих искал да защитите жена ми.
Да, това е.
О, не, по-добре елате тук.
Хотел "Режина", Парк Синьоре, стая 296. Използвайте стълбите.
Инспекторе, и още нещо – трябва да бъдете много нежен със съпругата ми.
Тя е много крехка.
Жена ми след малко ще е при вас.
Може ли да си измия ръцете?
- Разбира се. Ето там.
Може ли?
- Моля, заповядайте.
Господине... разчитам на вас.
Бъдете сигурен, г-н Рупърт-Фуут, че ще се отнасяме с нея изключително нежно.
Спрете тук, Дюме.
Откога не сте правили секс със съпруга си, г-жо Рупърт-Фуут?
Или може би никога не сте правили секс със съпруга си?
Но той ви обича и затова иска да отмъсти.
Иска да отмие обидата, да отмие позора.
И така той започва да се отървава от тях един по един.
Със или без вашето съгласие.
Но вие сте били наясно с това, нали? Започнали сте да подозирате нещо.
На прав път ли съм, г-жо Рупърт-Фуут?
На прав път ли съм, г-жо Рупърт-Фуут?
Не искам повече да оставам тук.
ЖОСЛИН РОКА (1943 – 1971)
Ето, това ще ми спести връщането.
- Значи не сте променили решението си?
За вас случаят е успех, за мен е катастрофа.
Не мога да се върна.
Карела, намерихме това близо до местопрестъплението на пристанището.
Съпругът на Жулиет го е удушил. Бяхте прав.
Е, няма ли да останете при нас?
Довиждане, господине.
превод tayko
редакция НИКЧО