Extraña forma de vida a.k.a. Strange Way Of Life (2023) Свали субтитрите
Харесва ли ти ковчегът?
Не харесвам ковчези.
Направен е от първокачествен дъб, както пожела.
Забелязах.
Видях го да излиза от къщата й.
- Какво видя?
Метна се на коня и изчезна. Беше пиян.
Откъде си сигурен, че е бил той?
Уличката е много тъмна.
- Куцаше.
Не само той куца.
- Не познавам друг левак.
Куцаше с левия си крак.
Каза ли на някого?
Всички вече си го мислят, шерифе.
Дръж си устата затворена.
Добре.
Самият г-н Силва.
Как си, Джейк?
Добре.
Какво те води в града?
Боли ме гърба и чух, че имате добър доктор.
Добре изглеждаш обаче.
Не, ти изглеждаш впечатляващо, пременен като шериф.
Не, не. Не само съм пременен, аз съм шерифът.
Отива ти.
Гладен бях.
Ти ли го сготви?
Да.
Не знаех, че можеш да готвиш.
Доста неща не знаеш за мен, Силва.
Разбира се.
25 години са много време.
Да.
За срещата ни!
За каквото пожелаеш!
Всеки път, като пия вино, си спомням как в Мексико
слязохме в избата с курвите.
Бяхме много млади и много луди.
Какви негодници!
Най-големите злодеи от всеки окръг.
Знаеш ли, май само ние оцеляхме.
Да пием за това.
Не ме гледай така.
Как искаш да те гледам?
Колко дълго трая лудостта?
Два месеца.
И не беше лудост.
Когато пия...
си припомням всеки един от тези 60 дни.
Мисля, че прекаляваш с пиенето.
Аз съм го отказал.
В момента си противореча, разбира се.
За твоите противоречия тогава!
Джейк?
Джейк?
Мисля, че ме излъга, Силва.
Във ваната ли се беше скрил?
Не се криех. И ти имаш нужда от баня.
Каниш ме да се изкъпем заедно ли?
Не.
Недей.
Знам как да се избърша.
Трябва да се облечеш.
Къде си сложих гащите?
Вземи от моите. В дясното чекмедже са.
Наистина ме излъга, Силва.
Не те боли гърбът.
- За какво говориш?
Не ти трябва доктор.
Исках да пийна няколко чашки с теб, докато още мога да се движа.
И ако щеш ми вярвай,
но обяздването на коне ти съсипва гърба.
Никой никога няма да разбере.
Нищо не ме боли тази сутрин.
Ти излекува всичките ми болежки.
От отдавна не съм се чувствал толкова добре.
Какво ще правиш днес?
Можем да отидем до горещия извор.
- Имам работа.
Работата може да почака.
Не всеки ден някой прекосява пустинята,
за да дойде да те види.
Празнувахме достатъчно.
Имам да свърша нещо.
- Мога ли да помогна?
Може би.
Не.
Преди три дни...
беше убита една жена в града.
Трябва да открия убиеца и да го изправя на съд.
Няма ли кой друг да го свърши вместо теб?
Ти си шерифът.
Въпрос на чест е.
Убитата жена е съпруга на брат ми.
Аз съм законът тук, забрави ли?
Странна участ имаме.
Какво искаш да кажеш?
Трябвало е да умре снаха ти,
за да се озовем пак заедно в леглото.
Снощи...
- Снощи прекалихме с пиенето.
От радост, че сме заедно.
Това няма да спаси сина ти - ще си плати за стореното.
Не го е сторил.
- Били са любовници. Пребил я е.
Сигурно ти е казал, че идва от време на време.
Не, щях да го питам за теб.
Джейк, не си тръгвай. На теб говоря.
Когато брат ми умря,
му обещах да се грижа за нея.
Не беше лесна жена, но дадох дума.
Преди това на смъртния одър на баща ми
обещах, че ще се грижа за малкия ми брат.
Не мога да ги разочаровам.
Чух, че си имал връзка с нея.
Беше много отдавна.
- Брат ти жив ли беше още?
Не е важно.
Важното е, че някой е видял мъж, който куцал с левия крак,
да си тръгва от дома й в нощта на убийството.
Ако синът ти не куца, няма от какво да се бои.
Разбирам, че си прекосил пустинята, за да се застъпиш за него.
Всеки може да се престори на куц, за да го натопи.
Защо си дошъл, Силва?
- Дойдох, защото исках да те видя.
От много време исках да те видя.
Глупости!
Можеше да дойдеш отдавна.
- Мислех си го, повярвай ми.
Но не знаех как ще ме посрещнеш.
Имах чувството, че нарочно ме държиш на разстояние.
След като работихме заедно като стрелци,
ти предложих да си направим ранчо, но ти не пожела.
Тръгнах си, за да бъда с баща ми, болен беше!
Реших веднъж да бъда добър син.
Няма нужда да си отмъстителен съдия, за да си добър син.
Исках да съм на страната на закона.
Беше ми омръзнало да съм наемен убиец.
Пък и от мен не става собственик на ранчо.
Ти беше най-добрият стрелец.
Това не се е променило.
Един ден не улучи.
За какво говориш?
Нищо.
Колкото и да си добър с пушката,
ще дойде ден, когато няма да уцелиш.
На всички ни се случва.
Не си ли спомняш?
Не знам за какво говориш.
Добре си се справил на страната на закона.
Ти си най-уважаваният шериф в окръга.
И ти си се подредил добре. Хубаво беше, че се разделихме.
Но аз знаех, че един ден
ще прекося пустинята, за да те видя.
Не тръгвай по този път.
Липсват ми двата месеца в Мексико, а на теб?
Беше много отдавна.
Моят живот е тук сега, а твоят - отвъд пустинята.
Харесва ми, че си запазил червената ми кърпа.
Щом не идваш, за да спасиш сина си, защо си дошъл точно сега?
Исках да те видя. Казах ти го вече.
- Не ти вярвам.
Имаше 25 години за това.
Цял час ти показвах колко много исках да те видя.
Обичаше ли снаха си повече от мен?
Обещах на брат ми. Казах ти.
Недей да говориш така.
Сами сме.
Направи грешка преди 25 години,
като мислеше, че можем да работим заедно.
И сега правиш грешка.
Облечи се и си върви по пътя.
Моят път е твоят.
- Не е.
Започвам да се боя, че може да излезеш прав за това.
Защо си толкова сигурен, че е бил синът ми?
Хората са ги виждали заедно.
Имали са бурна връзка.
Силва, синът ти е опасен.
Предупредих го.
Предупредих го кракът му да не стъпва повече в Битър Крийк.
Виждаш ли колко ме е послушал?
Ще го накарам да иде в Мексико.
Или някъде другаде, няма да ни безпокои повече.
Светът е голям.
Ще го изправя на съд и ако го оправдаят,
ще се погрижа да не му се случи нищо.
Но няма нужда ти да го търсиш.
Да сключим примирие.
Примирие ли?
Какви ги говориш?
Ти нямаш сърце, Джейк.
Никога не си имал.
Просто обичаш да чукаш.
Никога не си ме обичал. Никого не си обичал!
Не говори така.
Ще ме застреляш ли?
- Стига, Силва.
Ще ме убиеш разсъблечен?
Как ще го обясниш?
Мъртвец в леглото ти, който още мирише на сперма?
Махай се от къщата ми!
Добро утро!
- Добро утро, шерифе!
Заключи ги.
Ти си шерифът, докато се върна.
Кога ще се върнеш?
Не знам.
Има много вино.
Но как ще го пием, Силва?
Остави на нас. Си?
Да постреляме, Силва.
Да видим дали ще улучиш меха за вино.
Хайде!
Дами, моля ви, отдръпнете се.
Добре.
Да видим.
Готов ли си?
Винаги.
Едно.
Две.
Вино!
Не мога да пия повече.
Гледай ги!
Много по-зле са от нас.
Да вървим! Нямаме работа тук.
Да излезем на чист въздух.
Веселбата тепърва започва!
Джо!
Джо.
Хайде! Обличай се и се махай.
Какво става?
- Обличай се!
Джейк е по следите ми, откакто напуснах Битър Крийк.
Не можа ли да го убедиш?
- Не.
Вземи един кон и бягай колкото по-далече можеш.
Макар че където и да идеш, Джейк ще те открие.
Беше курва, татко.
Рано или късно щеше да свърши така.
Били сте си лика-прилика.
Махай се, преди аз да съм те обесил.
Добре.
Върви в Агуа Дулсе.
Старият Раул има ковачница и ще те пусна вътре.
Стигат, за да му затвориш устата.
Не стигат дори за един месец.
- Тогава ще работиш.
Раул ще ти намери нещо.
Махай се!
Къде отиваш?
Да си оседлая коня.
Няма време. Вземи моя.
И да не си посмял да прекосиш границата отново.
Не се тревожи.
Нямах намерение да гния в това забравено от бога ранчо.
Никъде няма да ходиш, Джо. Хвърли оръжието!
Хвърли го веднага!
Хвърли го, Джо!
Не ми обръщай гръб. Силва!
Тук съм само заради сина ти.
Стига, Джо!
Какво правиш?
Стига!
Прибери си револвера, Джейк.
Не! Стой!
Джо, стой!
Не мърдай...
...иначе кълна се, ще те убия.
Хвърли револвера, Джо.
Без глупости, Джейк.
Качвай се на коня и се махай оттук.
Чист изстрел. Куршумът е излязъл.
Добре. Добре. Добре.
Ще ти мине.
Дано изгниеш в ада, кучи сине!
Натискай.
Мислиш, че за всичко си се погрижил, а?
За такива неща сметки не се правят.
Това е съдба и не можем да избягаме от нея.
Каква съдба?
Нашата.
Щом си решил да ме последваш и да търсиш сина ми...
тримата е трябвало да се срещнем,
всеки с оръжие в ръка.
Глупости! Простреля мe и сега се опитваш да ме отвлечеш.
Исках да спася сина си.
Съжалявам, че те прострелях.
Мислиш, че ме държиш в ръцете си.
Не се напрягай.
Не говори.
Щом мога да яздя, ще си тръгна оттук и ще те обвиня в опит за убийство.
Никой няма да разбере защо не съм уцелил...
...камо ли пък защо съм те излекувал след това.
Почивай.
Има много време за приказки.
Ще си отворя устата
само за да те заплюя.
Мрази ме колкото искаш, Джейк.
От това раната ти няма да заздравее по-бързо.
Преди години ме попита...
...какво могат да правят двама мъже
заедно в едно ранчо.
Сега ще ти отговоря.
Могат да се грижат един за друг.
Да се закрилят.
Да си правят компания.
Превод на субтитрите: Anna Hristova
subs by sub.Trader at