Get Carter (2000) Свали субтитрите
Робърт Браунинг
Не…
Аз съм Джак Картър и не ти трябва да ме познаваш.
Честно ти казвам, не разбирам какъв е проблемът.
Казах на Флечър, че ще има парите.
- Ти не се обаждай!
Стига, Джак. Не си го виждал от четири-пет години.
Умира и изведнъж започва да ти пука?
Кога стана толкова състрадателен? Нещо не ти вярвам.
Малкият ми брат е мъртъв. Остави жена и дете, дължа му го.
Сега пък му дължиш нещо?
Имам лоша новина - позакъснял си.
Психотерапията е хубаво нещо, имате нужда,
но защо аз да не си тръгна…
Ще стоиш тук и ще си затваряш устата,
иначе ще минем на следващото ниво.
Това някаква крилата фраза ли е?
Крилата фраза ли?
Джак, укроти се, ще си докараш някой инфаркт.
Флечър те иска тук, пределно ясен беше.
Ако не се погрижиш за бизнеса, бизнесът ще ти види сметката.
Бизнесът ще ти види сметката. Ще те довърши!
Имам грижата.
- Щом си рекъл.
Кога е полетът?
- Няма да летя.
Моля?
- Няма да летя, Кони.
Нещо специално ли ще мъкнеш?
Ножове, пищови, огнехвъргачки?
Премълчаваш ли нещо?
Ще се върна след два дни.
Добре. Но, Джак?
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
ЗАКОНЪТ НА КАРТЪР
В ролите: МИРАНДА РИЧАРДСЪН
РЕЙЧЪЛ ЛИЙ КУК
АЛЪН КЪМИНГ
МИКИ РУРК
МАЙКЪЛ КЕЙН и др.
Музика ТЕЙЛЪР БЕЙТС
Оператор МАУРО ФИОРЕ
Сценарий ДЕЙВИД МАККЕНА
Режисьор СТИВЪН КЕЙ
Какво правиш тук?
- Дойдох да му отдам последна почит.
Да беше се сетил за него приживе.
Дорийн тук ли е?
Да, тук е.
"Издигам очите си към хълмите, отдето иде помощта ми.
Помощта ми е от Господа, Който е направил небето и земята.
Той няма да остави да се поклати ногата ти.
Оня, Който те пази, няма да задреме.
Ето, няма да задреме, нито ще заспи Оня, Който пази Израиля.
Господ ти е пазач. Господ е твой покров отдясно ти.
Слънцето няма да те повреди деня, нито луната нощя.
Господ ще те пази от всяко зло. Ще пази душата ти.
Господ ще пази излизането ти и влизането ти
от сега и до века."
Амин.
Приятно ми е, аз съм Джак, братът на Ричи.
Здравей, аз съм Еди. Работехме заедно в бар "Джордж".
Нека те попитам нещо.
Забъркан ли беше в нещо брат ми?
- Ричи? Не.
Не беше такъв човек.
Много съжалявам за баща ти.
Не ме съжалявай.
Не ме познаваш.
Ти си снимка върху пианото.
Само секунда. Забелязах те отдалеч, биеш на очи.
Аз съм Джак, братът на Ричи.
Съболезнования. Беше чудесен човек.
- Да.
Откъде познаваше Ричи?
От бара.
Знаеш как е.
Не знам. Защо ти не ми кажеш?
Не те познавам чак толкова добре.
Дали се е случило нещо между срещата ви и катастрофата?
Не знам, възможно е.
Но ти би знаел, ако е имало нещо?
Нямам представа, може би.
Джак, стига!
Спри се.
Какво, ще ми се караш ли?
Искам да остана сама.
Разбрано.
Добре съм. Просто излязох за една цигара.
Не ме познаваш много добре, а това, което ти е известно…
Явно не ти харесва.
Ще бъда тук през уикенда, така че ако имаш нужда от нещо,
отседнал съм в хотел "Мърсър".
Той не пиеше.
- Какво?
Баща ми.
Не би карал пил.
Какво мислиш, че се е случило?
Не знам.
Може би…
Не знам, остави.
Мъртъв е. Какво значение има?
Кажи на мама, че ще закъснея.
Какво ти казах, а?
Не може да заминаваш сега. Кое точно не разбра?
Това ти е работата! Не сме благотворително дружество.
Още утре те искам тук.
Аз съм шефът, Джак! Ясно?
Разбра ли?
Невероятно е, че пазите тази котка.
С Ричи криехме от майка ми разни неща под сладките.
Тя сигурно знаеше, но й беше все едно.
Как бяхте двамата?
Какво?
- Имам предвид ти и Ричи…
Преди катастрофата разбирахте ли се?
Що за въпрос е това?
- Нормален.
Той пиеше ли повече от обикновено?
Какво? Джак…
Еди каза, че не пиел много.
Дороти пък - че не би карал пил, и се чудя…
Джак, какво ти става?
Защо изведнъж се загрижи? Понеже той умря ли?
Къде беше преди това?
Той ти беше брат, ти го заряза, а сега него го няма.
Какво се очаква от мен? Да се впусна в спомени ли?
Да ти разказвам за него?
Мислиш, че ще оправиш нещата ли?
Ти нищо не оправяш, Джак.
Само го разваляш. Забрави ли?
Кони на телефона.
- Аз съм.
Много мило, че звъниш. Флечър направо ме разката.
Връщаш ли се?
- Не, ще поостана.
И кой мислиш, че опира пешкира?
Партньори сме. Ако затънеш, затъвам и аз.
Писмена покана ли искаш да ти пратя?
- Трябва да свърша нещо.
Добре, ето как стоят нещата.
Не знам докога ще мога да те покривам.
Ще има ли среща с Флечър?
- Да, разбира се.
Казвай каквото ще казваш.
Време е да седнеш с големия шеф,
защото хората говорят.
За теб и Одри. Не знам кога ще стигне до него.
Ако са чули нещо, трябва да е излязло от теб.
Аз те прикривам, тъпако! Чуваш ли ме?
Грижа се за теб!
- Погрижи се за себе си.
Къде е офисът на Бръмби?
Не ми казвай, че не го намираш. Това трябваше да бъде свършено.
Човекът загина онази вечер!
Би ли изчакал така?
Какво обичате?
- Аз съм Джак Картър, брат на Ричи.
Ще ти се обадя по-късно.
Господи. Съжалявам, че не бях на погребението.
Не ми понася.
Да предложа кафе или нещо друго?
- Не, благодаря.
Свестен човек беше Ричи.
Много пари ми спести, добра работа вършеше.
От колко време беше управител?
Откакто отворихме. Към пет години.
Пет години без проблеми?
- Никакви.
И без врагове?
Не, доколкото знам. Той беше разбран човек.
Изглежда ли като някого, който би карал пиян в буря?
Според мен не.
- И аз смятам така.
Каква е целта на тези въпроси?
Мисля, че е бил убит.
Убит? Ричи?
Защо смяташ така?
Има нещо, което премълчаваш.
Какво ще рече това?
- Кротко.
Никак не обичам разни типове да ми говорят, сякаш знам нещо.
Ако някой пуска слухове за мен, искам да знам кой е.
И когато разбера кой какво дрънка,
може да ти потърся сметка, Джак, нали така?
Не си във форма. А на мен това ми е работата.
Затова, ако обичаш, седни.
Благодаря.
Знам, че в бара има охранителни камери.
Полицията изиска ли записите?
- Защо? Катастрофирал е пиян.
Може ли да ги прегледам?
Тук е записът от цялата нощ. Говори ли с Джералдин?
Коя е Джералдин?
- О, боже.
Как да се изразя? Тя беше неговата любима гарнитура.
Сигурен ли си?
- Какво да ти кажа?
Не парадираше. Малко хора знаеха.
Сайръс.
Как си?
Виж ти!
Братът от Вегас с тузарския загар.
Джералдин, нали?
Много време мина.
- Да, Джак, меко казано.
Чух за Ричи. Лоша работа.
- Да.
Имаш моите най-искрени съболезнования.
Благодаря.
Още ли работиш за Флечър?
- Защо не? Ти как си изкарваш хляба?
С бачкане.
- За кого?
За някого. Какво те касае?
- Не ме касае.
Искам да знам дали още си паразит.
Нека ти кажа нещо. Виждаш ли всичко тук?
Това е новият свят. Онлайн съм. Моите момичета са моят бизнес.
Докато ти издирваш убитаци за някакъв тъпак,
аз плувам в открити води и силата е в мен.
Създадох си собствена империя с компютърджия и чужденец.
А виж се ти.
Доникъде не стигна.
Заяждаш ли се нещо?
Нека ти кажа нещо, Джак.
Мисля, че трябва хубаво да си помислиш
и да прецениш къде се намираш.
Защото светът вече е друг.
Спокойно, само те дразня.
Да, това ми е ясно.
Не ме докосвай.
Дай да ти видя очите.
Хайде.
Щом това те възбужда…
Красота, а?
Да.
Като препикан сняг.
Пак ще се виждаме.
Не може… Тук не се влиза.
Къде си тръгнал?
Сега ли е моментът да се уплаша?
Ти ли си Картър?
Позна.
И не ти трябва да ме познаваш.
Колко е хубаво вкъщи!
Изобщо не го познавам, Сайръс!
- Млъквай и влизай в колата.
Член ли сте на клуба?
- Приятел съм на г-н Франклин.
Влизайте.
Пречиш ми, друже!
Разкарай го с усмивка.
Добър удар.
- Ти пък кой си?
Тайгър Удс.
Ще повикам охраната.
Мога ли помогна?
- Не знам.
От клуба ли сте? Проблем ли има?
Брат ми загина и затова съм тук.
Вижте, господин…
- Картър.
Г-н Картър.
Много съжалявам за брат ви. Ужасно е.
Но тук не мога да ви помогна. Обадете се в офиса ми…
Имаш ли нещо против да поговорим?
Да, имам. Бях с впечатлението, че това е частен клуб.
Да поговорим другаде.
Виж какво, страшен…
- Плаша ли те?
За каквото и да става дума, не върви много добре.
Ще говорим, докато ме караш към колата ми. Проблем ли е?
Да, проблем е.
- Проблем е, ако се опъваш.
Хайде, спокойно, ела.
Как ти е името?
- Джереми Киниър.
Може да сте чели за мен във "Форбс".
Нямам този навик. Искаш да кажеш, че си паралия ли?
Да не се хваля, но имам компютърна компания за милиони.
Закръглено.
- Вашите сигурно са много горди.
Изплатих си заемите, купих им къща във Франция
и не ми се бъркат.
Мисля, че имаме общ познат. Сайръс Пейс.
Да, познавам го.
Но гледам да страня от него.
- Каква ви е връзката?
Не съм длъжен да отговарям на въпросите ви.
Напротив, Джереми.
Каква ви е връзката?
Добре, ще ви кажа.
Знаете ли…
Когато прекарваш живота си на компютъра,
голфът и момичетата стават доста важни за теб.
Но никак не се връзват с образа, който акционерите ми предпочитат.
И затова…
- Той те урежда.
Знаете ли защо харесвам голфа?
Защото топката отлита.
Единственият спорт, в който не се връща към теб.
Дали да тръгна след нея, решавам аз. След което…
Отново я запращам надалече.
Разбирате ли ме, г-н Картър?
Разкарам ли я,
не искам да я виждам повече.
Каза, че е тук заради смъртта на брат си.
Тук е! Разбираш ли? Свършено е!
Г-н Киниър, бихте ли си свалили краката от масата?
Не, ти ме чуй.
Поиска да те вкарам в мрежата, направих го.
И се захвана с порно. Помолих те да остана чист, но уви.
Не ми се мисли, ако вече е казал на полицията!
Как изобщо го е докопал? Трябва да отива на хард диска.
Да, шашкам се! Завършил съм Харвард, не се занимавам с порно.
Не, замълчи!
Не искам да знам какво е станало.
Не ме интересува. Не е моя работа.
Просто искам братът да изчезне.
Не да "изчезне" като другия, просто да се разкара. Ти също.
И всичко да приключи.
Ало?
Къде е големият лош вълк?
- Сигурно при прасенцата.
Настоява да се върнеш…
- Одри, мислех си,
че когато дойда, двамата с теб трябва да се махнем от Вегас.
Джак, няма как да стане.
Кое?
- Да замина с теб.
Лес Флечър е моята прехрана.
А ти…
Ти си нещо различно.
Добре, но трябва да се махнеш оттам, с мен или без мен.
Одри!
- Горе съм!
Слез.
- Трябва да затварям.
Да, добре.
В друг момент и на друго място.
Да.
Чао.
Понякога имам чувството, че ще бъда сама, докато съм жива.
Будя се сутрин, поглеждам детето си и се питам кога се отчуждихме.
Тя ми е всичко. Искам да си я върна, но дори не знам къде е.
Не говори с мен, дори не ми крещи.
Господи…
Кой си ти изобщо?
- Какво?
Просто се опитвам да те проумея.
Цели пет години те няма никакъв, после се връщаш и…
Издокаран като Франк Синатра или нещо такова.
Просто не мога да те разбера.
Няма много за разбиране, Глория.
Казват, че всичко се променя. Защо не и аз?
Искам да направя нещо добро. Поне веднъж.
Да, но какво е то?
Какво е "добро"? Късно е да си брат на Ричи.
Не можеш да си баща на Дорийн.
Нито мой съпруг.
Така че не знам къде пасваш.
Може би не пасвам.
Не пасвам никъде.
Съжалявам.
Еди!
Познаваш ли Джералдин?
- Какво?
Джералдин. Знаеш ли къде живее?
- Нямам представа.
Момичето, което се е увъртало около Ричи. Къде живее?
Какво момиче?
- Я тръгвай!
Познаваш ли се с Дорийн?
Да, донякъде… Тук наляво.
Приключихме ли?
- Не, стой тук, сега се връщам.
Спокойно, всичко е наред. Здравей.
Знаеш ли къде е Джералдин?
Какво ви свързваше с Ричи?
Не можеш да нахълтваш в дома ми.
- Какво ви свързваше?
Казах ти.
Запознахме се в бара.
Беше просто мой познат.
Това е всичко.
- Само?
Беше по-мил от повечето.
- Знаеше ли, че е женен?
Виж…
- Наясно ли беше?
Какво искаш? Говорехме си, не е престъпление. Сега бързам.
Искам да знам какво е станало.
Не ти трябва да знаеш.
Джералдин, погледни ме.
Погледни ме.
Не съм дошъл да ти навредя.
Просто искам да знам какво е станало.
Ричи искаше да замина с него.
С жена му не се разбираха добре. Почти не си говореха.
Щяха да се развеждат.
Искаше да избягаме на някое място като Ню Йорк.
Казах му, че не мога.
Имам си собствен живот тук.
- Да…
Отидох в бара да се сбогуваме и той ме последва.
Направи страшна сцена пред бара.
Чух, че се бил напил.
Не ми се говори повече.
Ключовете са вътре.
Картър!
Явно дъждът е затлачил канала.
Как я караш?
- Още ли си тук, Торпи?
Харесва ми.
Трябва да си поговоря с теб насаме.
Говори ми, както си в колата. Какво има?
Как я караш? Добре изглеждаш.
- Благодаря.
Губя търпение. Какво искаш?
Вземи го, безплатен е.
"Аляска Еърлайнс", първа класа.
- Супер.
На кого трябва да благодаря?
Заръчаха ми да те кача на самолета. Тази вечер.
Колкото и да ти плащат, малко е.
Какво ще направиш, каубой?
Хайде да те видим. Застреляй го!
Дали ти стиска? Стреляй де.
Хвърли пистолета.
Не е безчестие да избягваш конфронтация.
Попаднеш ли на въоръжен човек, най-разумно е да бягаш.
Хайде, хайде!
Назад!
- Разкарайте се!
Мамка му!
Спокойно, спокойно…
Мамка му!
Гонката приключи.
- Прати ме, понеже познаваш брат ми.
Знаех, че няма да се навиеш.
- Кой те прати?
Не мога да ти кажа.
- Замесен ли си с брат ми?
Нищо общо не съм имал.
- Тогава ми дай име, иначе загиваш.
Бръмби е отзад.
Картър?
- Туристически агент ли стана?
Какво?
- Много мило да ми изпратиш Торпи.
За какво говориш?
- Какво е знаел Ричи?
Ричи ми беше приятел!
Толкова ли ти е трудно да го повярваш?
Нищо не ми даваш.
- Джак, Джак…
Стига глупости.
Добре де, дължах на един тип пари.
Даде ми заем миналата година, за да разширя клуба.
Следобеда ми се обади, че ще забрави за борча,
ако му свърша нещо.
Каза, че искал да се разкараш.
Това е всичко. Не каза как, просто да се махнеш.
Брат ти ми беше приятел, не бих му навредил.
Да…
Дай ми име, иначе ще минем на друго ниво.
Сайръс Пейс.
Да се разкарам, така ли?!
Наистина ли това искаш?
Показахме си рогата. Дали ще се убодем?
Какво си направил на Ричи?
- Нищо, мамка ти!
Съжалявам, че ще ти го кажа, но гониш призраци.
Твърде дълго те нямаше. Нещата се променят.
Може би не ти, но някои неща - определено.
Скъпоценният ти брат Ричи съвсем не беше светец.
Всеки е затънал в нещо, просто и ясно.
Никаква мистерия и интрига няма.
Наквасил се е една вечер, олял се е
и се е забил в дърво.
Това е.
Ако ще ми налиташ от носталгия по миналото, давай.
От мен да знаеш, ще свършиш като еднокрак чичак на надбягване.
Писна ми от глупостите ти. Аз съм бизнесмен.
Момичетата ме чакат вътре.
Порасни, Джак.
Чичо Джак.
Мислех, че няма да дойдеш.
Просто минавах наблизо.
Предстои ми дълга нощ, не знам дали ще съм добра компания.
Може би да го отложим за друг път.
Добре.
- Ще ти се обадя утре.
Дорийн.
Гладна ли си?
Малко.
Значи пиеш кафе?
- Да.
И пуша.
Не знам дали е за хвалба.
- И ти пушиш.
Пушех, но наскоро ги отказах.
- Така ли? Кога?
Ами… сега.
Така че, ако обичаш…
Побърква те, нали?
- Влияе ми, да.
Толкова си странен!
Всички сме странни по малко, Дорийн.
Тези, дето не са, са опасните.
И с какво всъщност се занимаваш?
Баща ти какво ти е казвал?
- Нищо.
И по-добре.
Мама твърди, че си по хазарта.
Това не е ли незаконно?
Букмейкър ли си?
Не, по-скоро…
Финансов коректор.
А бил ли си в затвора?
Колко лежа?
- Да поговорим за времето.
Кажи де!
Какво ще кажеш да сменим темата?
Добре, хубаво.
Убивал ли си някого?
Какво работя ли?
Хората дават обещания, а не ги изпълняват.
Работата ми е да опресня паметта им.
Това е, нищо особено.
А защо си с такива дрехи?
А ти защо си с обеца на носа?
- Не ти ли харесва?
Бива.
Женил ли си се?
Нямам такъв спомен.
Значи нямаш свое семейство.
А ти каква си ми?
Защо замина?
Това е дълга история.
- И пътят е дълъг.
Приисквало ли ти се е да изхвърлиш всички огледала на света,
защото не харесваш отражението си?
Да.
Иска ми се татко да беше тук.
- И на мен.
Наистина ли мислиш, че някой го е убил?
Да, така смятам, но…
Аз също.
Имаш ли книжка вече?
- Да.
В училище ли я взе?
- Татко ме научи.
Ще ме изчакаш ли в колата?
- Защо?
Спокойно. Изчакай ме в колата, сега се връщам.
Ако имате нужда от помощ, наберете спешния телефон.
Джак!
- Добре ли си?
Да си виждал Дорийн?
- Какво стана?
Кой беше?
- Не знам, изведнъж нахълта.
Добре ли си? Всичко ще бъде наред.
Защо са го направили?
- Не знам.
Но ще разбера, бъди сигурна.
Ела да вземем майка ти.
- Къде ще ходим?
Искам да прекарате нощта при мен.
Глория, да се махаме оттук.
Добре съм.
Трябва да поговоря с чичо ти насаме.
Какво има?
- Искам да си вървиш, Джак.
Майка ми ще ни вземе и ще отидем при нея.
Знам, че искаш да помогнеш.
Но само се огледай и виж какво ни натресе.
Виж ми лицето. И семейството. Не ни помагаш.
Затова си върви, моля те.
- Нищо не съм ви натресъл.
Глория, кажи ми в какво е бил забъркан Ричи.
Господи!
Главата ме боли.
- Добре…
Ще поема всички разходи.
Може би е добре да заминете на почивка. И за нея ще платя.
Няма нужда, добре сме.
Просто си върви.
Съжалявам, Глория.
Здравей.
Измъкнах се тайно.
Хванах такси.
Къщата на баба мирише странно.
Ще влезеш ли?
Готини татуировки.
Ще я доведа сутринта. Да, обещавам.
Добре. Лека нощ.
Майка ти е малко разстроена.
Твоя беше идеята да й се обадиш.
- Няма проблем.
Загрижена е за теб, обича те.
Все пак човек има само една майка.
Светът е опасен, така че не я виня.
Сигурно си уморена. Защо не си легнеш на леглото?
Аз имам работа в другата стая.
А сутринта ще те върна у дома.
Всичко ще бъде наред.
Тъкмо при теб бях тръгнал.
Явно не си знаел, че имаш фея кръстница.
Дала си на брат ми диск. С какво?
- Лична съюзница.
Стига игрички, Джералдин. Край с дегизировката.
Дала си на брат ми диск.
Какво имаше на него?
Не знам за какво…
- Стига.
Ако ме излъжеш, ще натроша всяка… Чуй ме!
Ще натроша всяка красива костица от тялото ти.
Не те лъжа.
Тук съм, защото той иска да те види.
- Кой?
Кралят на демоните.
Иска да те види, затова размаха вълшебната си пръчица, и хоп!
Мамка му!
Съжалявам.
Какъв ден, а, г-н Картър?
Прощавайте за ранното събуждане. Аз мразя сутрините.
Къде отиваш?
Тя вече си свърши работата.
Не обръщай внимание на Джими. Той е по-скоро за декорация.
Искате ли капучино? С жесток каймак го прави.
Използвам обезмаслено мляко.
Благодаря, но имам лактозна непоносимост.
Какво?
Джими, ще изпратиш ли приятелката ни до колата й?
Благодаря.
- Сладур.
Така ли мислите?
Не.
Миналия месец станах на 30 години.
Имам около 900 милиона долара.
Пишат за мен в "Нюзуик" и "Форбс".
Аз съм повелителят на времето и пространството.
А вашият приятел Сайръс…
Онзи, с порното…
Сипе заплахи, че ще ме изобличи.
И ще ми съсипе имиджа.
Неловък момент.
Никога не съм го правил,
но предположих, че вие имате опит, така че…
Ето за какво иде реч.
Чух, че онази вечер в бара страстите са се нажежили.
Къде е дискът?
- Всички се спекли, особено Сайръс.
Било споменато името на брат ви Ричард.
Сайръс тръгнал с някакви гадни типове
и когато се върнал,
брат ви вече го нямало.
Разбирате ли ме, г-н Картър?
Мисля, че и двамата искаме едно и също.
С кого си мислиш, че се захващаш?
Хайде, спирай.
Да?
- Къде си?
Какво искаш?
- Какво искам ли?!
Говори.
Говори, казах!
Джак.
- Кажи му. Кажи му!
Кон твърди, че оправяш моето момиче зад гърба ми. Кажи ми, че лъже.
Наистина лъже.
- Ти Джак ли си?
Обичам я, а ми идва да я убия. А теб дори не те харесвам, мисли му!
Много си отворен по телефона.
Одри, махай се оттам. Няма да те пипне.
Няма да я пипна, така ли?
Джак, слушай…
- Млъкни най-сетне!
Казвам ти, Картър, малко остава да я пребия.
Връщай се веднага, иначе и двамата ще ви…
Само да си я докоснал, кълна се, жив ще те заровя.
Когато свърша с теб, ще ти се иска да си умрял.
Одри, само кажи какво искаш.
- Дотам ли ще паднеш?
Хайде, кажи му какво искаш.
Какво да бъде, Одри?
Слушаш ли, любовнико?
- Да.
Чуваш ли?
Лес, приключвам с Вегас. Край.
Майната ти, това го решавам аз.
Хайде, сладурче, качвай се.
Ще те заведем на купон.
Хайде, ще бъде забавно.
Да, сладурче, точно така.
Смучи го!
Не!
Искам да си ходя.
Супер.
Как е, Джак?
Заложи ли на победител? Сигурна ли е печалбата?
Моментът е лош.
- И още как! Нали помниш, Питър?
Джак!
Не, Джак!
Я кажи,
когато ти разправях да се погрижиш за бизнеса, за да не те довърши,
да не би връзката да е била лоша?
Не че има значение.
Съжалявам за теб и Одри.
Но няма как, той е големият шеф.
И взема момичето.
А ти духаш супата.
Дорийн?
На покрива съм. Дорийн
Здравей.
Всичко видях.
- Хвана ме.
Какво е станало с лицето ти?
Двама ми скочиха в асансьора.
Наистина ли?
- Не…
Подхлъзнах се.
Случва се, когато човек поостарее.
Билетът за "Мустанг"-а ти.
Долу на паркинга е.
Може би трябва да се прибираш.
А ти какво ще правиш?
Тръгвам си днес.
Защо?
Така се стекоха събитията.
Завинаги ли?
- За известно време.
Дорийн, преди да си тръгна,
искам да ти кажа, че си необикновено момиче.
Достатъчни ми бяха 48 часа,
за да го разбера.
В живота става какво ли не.
Допускаме грешки,
падаме…
Забъркваме се в неприятности… На всеки се случва.
Но това не значи, че станалото вчера трябва да се случва всеки ден.
Не е нужно като мен цял живот да гледаш назад.
Каквото било - било. Не можем да променим миналото.
Но можем да го преодолеем.
Да го загърбим.
В живота пред нас всичко е ново.
Различно. И твое, ако го искаш.
А и майка ти те обича, каквото и да си мислиш.
Може би трябва да обсъдите някои неща, разни проблеми.
Говори с нея, тя ще те изслуша.
Не знам какво се случи.
Той работеше с татко. Винаги се беше държал добре.
Мислех, че…
Искам да кажа…
Мислех, че ще бъде готино.
Забавно, нали разбираш?
Пийнахме малко…
Пийнахме малко шампанско и той ме попита
дали искам да отида на купон.
Как само ме изгледаха приятелите ми!
Дори не помня какво стана.
Спомням си само…
… че не можех да се движа.
Спомням си,
че исках да си тръгна.
Исках да спре.
И да се прибера у дома.
Аз съм виновна.
- Не.
Не си виновна ти.
За нищо от това нямаш вина.
Повярвай ми. Не, не, не…
Никаква вина нямаш.
Джак?
- Кой е?
Джералдин. Не знаех, че тя е дъщеря на Ричи.
Когато разбрах, веднага му занесох диска.
Не знаех какво ще направи с него.
А той им е казал, че ще го занесе в полицията.
Сайръс знае, че аз съм му дала диска.
И идва насам. Той ще дойде, Джак!
Не знаех на кого да се обадя…
Съжалявам.
Ужасно съжалявам.
Къде е Еди?
- Не е на работа днес.
Къде живее?
- Какво става?
Къде живее?!
- Джак…
Ще ме изслушаш ли само за минута?
Имам опит и от двете страни на океана.
Ако нагазиш в каквото там е бил забъркан брат ти,
има голяма вероятност да свършиш точно като него.
И двете дами отново ще трябва да обличат черните дрехи.
Не мога да ти давам тон, но ще ти кажа следното:
Смъртта ти няма да върне Ричи.
От отмъщението полза няма.
Напротив, има.
Те бяха наясно…
- Не си измисляй!
Сайръс беше в основата!
Сигурно той е убил брат ти. Не съм аз!
В момента е на някакво парти в клуба по фехтовка с Киниър.
Аз само се забавлявах!
С тях се разправяй.
Трудно ми е да проумея нещо.
Какво толкова ти беше направила, та да постъпиш така с нея?
Защото травмата остава завинаги!
Имала ти е доверие, а ти си я изнасилил.
Тя беше дъщеря на брат ми. Моя кръв.
И вината е моя.
Ако бях тук, никога нямаше да се случи.
Затова сега трябва да поправя нещата.
Как би постъпил ти, ако беше твоя дъщеря?
Джак, не ме убивай.
- Ти сам се ликвидира.
Джак, спри!
Настигни го, бързо!
Джак!
Джак, спри!
Мама му стара!
Копеле!
По дяволите!
Не го изпускай!
Право напред.
Картър!
Лепни му се.
Гадина!
Хайде, хайде, хайде…
Карай, карай!
Къде е?
Мамка ти, Джак!
Ето го!
Не извивай.
Това ли искаш?
Мамка му.
Съжалявам, г-н Картър, не сте в списъка.
Никой не харесва педантите.
Мога ли да ви помогна с нещо?
- Едва ли.
Джереми Киниър.
Я слушай, имаш ли представа кой съм аз?
Ще купя хотела, за да те уволня!
Искам да говоря с Лес Флечър.
Слушай какво, на купон съм и изобщо не ми се разправя с теб.
Свържи ме с шефа си!
Вие вървете отзад, момичета.
Идвам след малко, само да свърша една работа.
Знаеше ли коя е тя?
Моля?
- Знаеше ли, че е моя кръв?
Пак ли ще предъвкваме старата тема?
Хайде, извади си пищова пред всичките тези хора.
И ми пусни един между очите.
Доживотният затвор обаче няма да ти понесе.
Затова искам да ти кажа нещо.
Този, който ти трябва,
е онзи дребен нещастник Киниър.
Той и старчето, така че спри да тормозиш мен.
Аз се боря за бизнеса си, също като теб.
Изобщо не си като мен.
- Как така изведнъж взе да ти пука?
Внезапно се превърна в праведник?
Забрави ли, че си лошият брат?
- Знам кой съм.
Драго ми е да си бъбрим, но трябва да се връщам при момичетата.
Джак…
Забрави го.
Хайде да те видим колко можеш.
Давай, Джак.
Трагедия! Дори брат ти се съпротивляваше повече от теб.
Хайде!
Трябва да довършваш започнатото.
- Да…
Пооправи си малко вратовръзката. Приятно прекарване.
Къде е, Ричи?
Имаш ли кола?
Идвай да се повозим.
Къде отиваме?
Намали! Пусни фаровете, моля те.
Хайде!
- Не е мой проблем.
Не съм бил аз!
Намали, моля те, ще ни убиеш!
Моля те! Какво искаш?
Чисто минало? Дай ми пет минути пред лаптопа.
Намали, ще ни претрепеш!
- Това е идеята, Джереми.
Пари ли искаш? Само кажи колко. Имам колкото щеш!
Трябва да пийнеш нещо.
Кротко. Всичко е наред.
Така ли постъпи с Ричи?
Така ли, Джереми?
Дали и той е крещял?
Харесва ли ти?
- Не съм убил брат ви, г-н Картър!
Ставай. Мърдай!
- Правите грешка…
Чуйте ме, наистина грешите.
Сайръс каза, че брат ви ще занесе диска в полицията.
И че покрай него, ще пострадам и аз.
Не знаех какво да направя.
И нареди да го убият.
- Не! Само му казах да вземе диска.
Кълна се! Само казах на Сайръс да вземе диска.
И че след това общият ни бизнес приключва - това е всичко.
Г-н Картър, кълна ви се! Нищо не съм направил.
Не съм го убил, повярвайте ми!
Той каза, че ако си отворя устата, ще ме съсипе!
А после вие дойдохте…
Дойдохте и…
Моля ви, г-н Картър! Сайръс беше!
Той уби брат ви и Джералдин, не аз.
Каза, че работел с някого. Те са виновни!
Стига приказки.
Обърни се.
Моля ви…
- Обърни се.
Бъди мъж поне веднъж.
Ще направя нещо за теб,
което за мен никой не е правил.
Ще ти дам втори шанс.
Само не ме карай да се връщам.
Няма, г-н Картър. Благодаря.
Много ви благодаря.
Обещавам да не ви принуждавам да се връщате.
Какво правиш там?
Прощавай, Джак. Обикновено не си цапам ръцете,
но прерових стаята ти и нищо не открих.
Слушай, относно случая с Дорийн…
Ще й мине. Младите са издръжливи.
А онова, което стана с Ричи, е наистина ужасно.
Не знам какви ги е мислил Сайръс, но човек трябва да се прехранва.
Исках да те възпра, но си бе наумил да се правиш на брат постфактум.
И прецених, че ако ти пусна достатъчно следи,
ще намериш диска вместо мен.
Каква бъркотия, а?
За едно лъскаво парче пластмаса.
Слушай…
Аз ще се отърва от диска.
С всичко останало ти явно си се оправил, така че…
Може би носиш скрито оръжие.
Но помни, че ако ме убиеш, ще бягаш до края на живота си.
Приятно ми беше, Джак.
Бръмби.
- Няма да се обърна.
Твоя воля.
Чичо Джак.
- Майка ти ми каза, че си тук.
Мислех, че си заминал.
- Тръгвам, исках само
да се сбогуваме лично.
Какво направи с брадичката?
- А, това ли…
Реших, че е време за промяна, и я обръснах.
Пак ли си паднал?
Това ли?
Да, пак паднах.
Ще си купя нови обувки.
Ние с мама ще се оправим.
Знам.
Благодаря, че дойде. Татко щеше да се радва.
Той беше добър човек.
- Да.
Сигурно трябва да тръгваш.
Да.
Нали помниш какво ти казах?
Помни, че си необикновена, иначе ще се караме.
Пази се, Дорийн.
- Ти също.
Харесваш ми така.
Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО