1 00:01:07,000 --> 00:01:11,900 "Най-доброто за човек е да осъзнае, че е способен на зло." 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,050 Робърт Браунинг 3 00:01:38,250 --> 00:01:40,300 Не… 4 00:01:40,450 --> 00:01:44,550 Аз съм Джак Картър и не ти трябва да ме познаваш. 5 00:01:46,150 --> 00:01:51,500 Честно ти казвам, не разбирам какъв е проблемът. 6 00:01:51,650 --> 00:01:55,800 Казах на Флечър, че ще има парите. - Ти не се обаждай! 7 00:01:55,900 --> 00:02:00,800 Стига, Джак. Не си го виждал от четири-пет години. 8 00:02:00,950 --> 00:02:03,450 Умира и изведнъж започва да ти пука? 9 00:02:03,600 --> 00:02:08,000 Кога стана толкова състрадателен? Нещо не ти вярвам. 10 00:02:08,950 --> 00:02:13,250 Малкият ми брат е мъртъв. Остави жена и дете, дължа му го. 11 00:02:13,350 --> 00:02:15,650 Сега пък му дължиш нещо? 12 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 Имам лоша новина - позакъснял си. 13 00:02:18,950 --> 00:02:22,700 Психотерапията е хубаво нещо, имате нужда, 14 00:02:22,800 --> 00:02:26,150 но защо аз да не си тръгна… 15 00:02:27,900 --> 00:02:31,150 Ще стоиш тук и ще си затваряш устата, 16 00:02:31,300 --> 00:02:34,350 иначе ще минем на следващото ниво. 17 00:02:34,450 --> 00:02:36,900 Това някаква крилата фраза ли е? 18 00:02:38,950 --> 00:02:41,000 Крилата фраза ли? 19 00:02:42,700 --> 00:02:46,950 Джак, укроти се, ще си докараш някой инфаркт. 20 00:02:48,250 --> 00:02:52,000 Флечър те иска тук, пределно ясен беше. 21 00:02:52,150 --> 00:02:56,800 Ако не се погрижиш за бизнеса, бизнесът ще ти види сметката. 22 00:02:56,950 --> 00:03:00,700 Бизнесът ще ти види сметката. Ще те довърши! 23 00:03:00,800 --> 00:03:03,300 Имам грижата. - Щом си рекъл. 24 00:03:03,450 --> 00:03:05,900 Кога е полетът? - Няма да летя. 25 00:03:06,050 --> 00:03:08,650 Моля? - Няма да летя, Кони. 26 00:03:08,800 --> 00:03:12,150 Нещо специално ли ще мъкнеш? 27 00:03:12,300 --> 00:03:14,900 Ножове, пищови, огнехвъргачки? 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,650 Премълчаваш ли нещо? 29 00:03:21,150 --> 00:03:23,350 Ще се върна след два дни. 30 00:03:25,450 --> 00:03:27,700 Добре. Но, Джак? 31 00:03:41,050 --> 00:03:44,450 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН 32 00:03:49,600 --> 00:03:53,200 ЗАКОНЪТ НА КАРТЪР 33 00:03:54,750 --> 00:03:58,650 В ролите: МИРАНДА РИЧАРДСЪН 34 00:03:58,800 --> 00:04:02,200 РЕЙЧЪЛ ЛИЙ КУК 35 00:04:03,950 --> 00:04:07,450 АЛЪН КЪМИНГ 36 00:04:07,550 --> 00:04:10,950 МИКИ РУРК 37 00:04:11,050 --> 00:04:14,450 МАЙКЪЛ КЕЙН и др. 38 00:04:47,700 --> 00:04:51,250 Музика ТЕЙЛЪР БЕЙТС 39 00:05:22,400 --> 00:05:25,950 Оператор МАУРО ФИОРЕ 40 00:05:48,550 --> 00:05:51,800 Сценарий ДЕЙВИД МАККЕНА 41 00:05:58,450 --> 00:06:02,150 Режисьор СТИВЪН КЕЙ 42 00:06:43,950 --> 00:06:47,650 Какво правиш тук? - Дойдох да му отдам последна почит. 43 00:06:49,100 --> 00:06:51,950 Да беше се сетил за него приживе. 44 00:06:56,950 --> 00:06:59,500 Дорийн тук ли е? 45 00:06:59,600 --> 00:07:01,750 Да, тук е. 46 00:07:16,800 --> 00:07:21,350 "Издигам очите си към хълмите, отдето иде помощта ми. 47 00:07:21,500 --> 00:07:25,650 Помощта ми е от Господа, Който е направил небето и земята. 48 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 Той няма да остави да се поклати ногата ти. 49 00:07:28,500 --> 00:07:31,200 Оня, Който те пази, няма да задреме. 50 00:07:31,350 --> 00:07:35,950 Ето, няма да задреме, нито ще заспи Оня, Който пази Израиля. 51 00:07:37,100 --> 00:07:42,100 Господ ти е пазач. Господ е твой покров отдясно ти. 52 00:07:42,250 --> 00:07:46,500 Слънцето няма да те повреди деня, нито луната нощя. 53 00:07:46,600 --> 00:07:51,350 Господ ще те пази от всяко зло. Ще пази душата ти. 54 00:07:51,500 --> 00:07:55,100 Господ ще пази излизането ти и влизането ти 55 00:07:55,250 --> 00:07:58,550 от сега и до века." 56 00:07:58,650 --> 00:08:00,750 Амин. 57 00:08:17,900 --> 00:08:22,200 Приятно ми е, аз съм Джак, братът на Ричи. 58 00:08:22,300 --> 00:08:27,450 Здравей, аз съм Еди. Работехме заедно в бар "Джордж". 59 00:08:27,550 --> 00:08:29,700 Нека те попитам нещо. 60 00:08:30,800 --> 00:08:34,550 Забъркан ли беше в нещо брат ми? - Ричи? Не. 61 00:08:36,000 --> 00:08:38,100 Не беше такъв човек. 62 00:08:43,350 --> 00:08:45,600 Много съжалявам за баща ти. 63 00:08:48,350 --> 00:08:50,850 Не ме съжалявай. 64 00:08:51,100 --> 00:08:53,100 Не ме познаваш. 65 00:08:54,350 --> 00:08:56,350 Ти си снимка върху пианото. 66 00:09:15,500 --> 00:09:20,650 Само секунда. Забелязах те отдалеч, биеш на очи. 67 00:09:21,800 --> 00:09:23,900 Аз съм Джак, братът на Ричи. 68 00:09:27,350 --> 00:09:31,050 Съболезнования. Беше чудесен човек. - Да. 69 00:09:32,250 --> 00:09:34,400 Откъде познаваше Ричи? 70 00:09:36,800 --> 00:09:38,850 От бара. 71 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 Знаеш как е. 72 00:09:43,200 --> 00:09:46,450 Не знам. Защо ти не ми кажеш? 73 00:09:47,550 --> 00:09:50,550 Не те познавам чак толкова добре. 74 00:10:02,450 --> 00:10:06,800 Дали се е случило нещо между срещата ви и катастрофата? 75 00:10:06,900 --> 00:10:08,950 Не знам, възможно е. 76 00:10:09,100 --> 00:10:11,650 Но ти би знаел, ако е имало нещо? 77 00:10:11,750 --> 00:10:14,400 Нямам представа, може би. 78 00:10:14,550 --> 00:10:16,900 Джак, стига! 79 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Спри се. 80 00:10:42,450 --> 00:10:44,900 Какво, ще ми се караш ли? 81 00:10:58,750 --> 00:11:00,750 Искам да остана сама. 82 00:11:02,500 --> 00:11:04,550 Разбрано. 83 00:11:08,650 --> 00:11:12,750 Добре съм. Просто излязох за една цигара. 84 00:11:14,200 --> 00:11:18,200 Не ме познаваш много добре, а това, което ти е известно… 85 00:11:19,550 --> 00:11:21,600 Явно не ти харесва. 86 00:11:21,750 --> 00:11:26,350 Ще бъда тук през уикенда, така че ако имаш нужда от нещо, 87 00:11:26,450 --> 00:11:28,900 отседнал съм в хотел "Мърсър". 88 00:11:36,150 --> 00:11:38,200 Той не пиеше. - Какво? 89 00:11:38,350 --> 00:11:40,450 Баща ми. 90 00:11:40,600 --> 00:11:42,850 Не би карал пил. 91 00:11:46,450 --> 00:11:48,950 Какво мислиш, че се е случило? 92 00:11:51,050 --> 00:11:53,250 Не знам. 93 00:11:56,850 --> 00:11:59,000 Може би… 94 00:12:01,150 --> 00:12:03,750 Не знам, остави. 95 00:12:05,950 --> 00:12:08,400 Мъртъв е. Какво значение има? 96 00:12:17,550 --> 00:12:19,900 Кажи на мама, че ще закъснея. 97 00:12:29,550 --> 00:12:31,750 Какво ти казах, а? 98 00:12:31,950 --> 00:12:36,150 Не може да заминаваш сега. Кое точно не разбра? 99 00:12:36,250 --> 00:12:40,700 Това ти е работата! Не сме благотворително дружество. 100 00:12:40,800 --> 00:12:43,200 Още утре те искам тук. 101 00:12:43,300 --> 00:12:47,700 Аз съм шефът, Джак! Ясно? 102 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 Разбра ли? 103 00:12:51,600 --> 00:12:54,100 Невероятно е, че пазите тази котка. 104 00:12:54,250 --> 00:12:58,400 С Ричи криехме от майка ми разни неща под сладките. 105 00:12:58,550 --> 00:13:02,200 Тя сигурно знаеше, но й беше все едно. 106 00:13:05,400 --> 00:13:08,000 Как бяхте двамата? 107 00:13:08,150 --> 00:13:11,200 Какво? - Имам предвид ти и Ричи… 108 00:13:13,300 --> 00:13:17,650 Преди катастрофата разбирахте ли се? 109 00:13:18,550 --> 00:13:21,650 Що за въпрос е това? - Нормален. 110 00:13:22,900 --> 00:13:25,800 Той пиеше ли повече от обикновено? 111 00:13:25,900 --> 00:13:28,050 Какво? Джак… 112 00:13:28,200 --> 00:13:30,700 Еди каза, че не пиел много. 113 00:13:30,850 --> 00:13:33,950 Дороти пък - че не би карал пил, и се чудя… 114 00:13:34,100 --> 00:13:36,950 Джак, какво ти става? 115 00:13:37,950 --> 00:13:41,750 Защо изведнъж се загрижи? Понеже той умря ли? 116 00:13:43,150 --> 00:13:45,500 Къде беше преди това? 117 00:13:46,950 --> 00:13:50,350 Той ти беше брат, ти го заряза, а сега него го няма. 118 00:13:53,550 --> 00:13:57,750 Какво се очаква от мен? Да се впусна в спомени ли? 119 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 Да ти разказвам за него? 120 00:14:02,650 --> 00:14:05,500 Мислиш, че ще оправиш нещата ли? 121 00:14:06,900 --> 00:14:09,000 Ти нищо не оправяш, Джак. 122 00:14:10,150 --> 00:14:13,350 Само го разваляш. Забрави ли? 123 00:14:16,250 --> 00:14:18,350 Кони на телефона. - Аз съм. 124 00:14:18,450 --> 00:14:23,950 Много мило, че звъниш. Флечър направо ме разката. 125 00:14:24,100 --> 00:14:26,900 Връщаш ли се? - Не, ще поостана. 126 00:14:27,050 --> 00:14:29,950 И кой мислиш, че опира пешкира? 127 00:14:30,050 --> 00:14:33,350 Партньори сме. Ако затънеш, затъвам и аз. 128 00:14:33,450 --> 00:14:37,650 Писмена покана ли искаш да ти пратя? - Трябва да свърша нещо. 129 00:14:37,750 --> 00:14:40,700 Добре, ето как стоят нещата. 130 00:14:40,800 --> 00:14:44,350 Не знам докога ще мога да те покривам. 131 00:14:44,500 --> 00:14:48,250 Ще има ли среща с Флечър? - Да, разбира се. 132 00:14:48,350 --> 00:14:51,150 Казвай каквото ще казваш. 133 00:14:51,300 --> 00:14:53,850 Време е да седнеш с големия шеф, 134 00:14:54,000 --> 00:14:56,400 защото хората говорят. 135 00:14:57,550 --> 00:15:00,900 За теб и Одри. Не знам кога ще стигне до него. 136 00:15:01,050 --> 00:15:03,850 Ако са чули нещо, трябва да е излязло от теб. 137 00:15:03,950 --> 00:15:07,650 Аз те прикривам, тъпако! Чуваш ли ме? 138 00:15:07,800 --> 00:15:10,650 Грижа се за теб! - Погрижи се за себе си. 139 00:15:37,650 --> 00:15:40,250 Къде е офисът на Бръмби? 140 00:15:40,350 --> 00:15:45,350 Не ми казвай, че не го намираш. Това трябваше да бъде свършено. 141 00:15:45,450 --> 00:15:47,550 Човекът загина онази вечер! 142 00:15:49,650 --> 00:15:52,200 Би ли изчакал така? 143 00:15:52,350 --> 00:15:56,700 Какво обичате? - Аз съм Джак Картър, брат на Ричи. 144 00:15:57,900 --> 00:15:59,950 Ще ти се обадя по-късно. 145 00:16:01,000 --> 00:16:04,750 Господи. Съжалявам, че не бях на погребението. 146 00:16:05,750 --> 00:16:07,800 Не ми понася. 147 00:16:10,000 --> 00:16:14,050 Да предложа кафе или нещо друго? - Не, благодаря. 148 00:16:16,050 --> 00:16:18,600 Свестен човек беше Ричи. 149 00:16:18,750 --> 00:16:22,300 Много пари ми спести, добра работа вършеше. 150 00:16:24,150 --> 00:16:26,850 От колко време беше управител? 151 00:16:26,950 --> 00:16:30,250 Откакто отворихме. Към пет години. 152 00:16:30,400 --> 00:16:33,600 Пет години без проблеми? - Никакви. 153 00:16:35,050 --> 00:16:37,200 И без врагове? 154 00:16:37,350 --> 00:16:41,900 Не, доколкото знам. Той беше разбран човек. 155 00:16:44,250 --> 00:16:48,850 Изглежда ли като някого, който би карал пиян в буря? 156 00:16:50,700 --> 00:16:53,000 Според мен не. - И аз смятам така. 157 00:16:56,050 --> 00:16:58,350 Каква е целта на тези въпроси? 158 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 Мисля, че е бил убит. 159 00:17:05,050 --> 00:17:07,350 Убит? Ричи? 160 00:17:09,150 --> 00:17:11,400 Защо смяташ така? 161 00:17:12,550 --> 00:17:15,450 Има нещо, което премълчаваш. 162 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 Какво ще рече това? - Кротко. 163 00:17:17,700 --> 00:17:21,800 Никак не обичам разни типове да ми говорят, сякаш знам нещо. 164 00:17:21,950 --> 00:17:25,850 Ако някой пуска слухове за мен, искам да знам кой е. 165 00:17:26,000 --> 00:17:28,300 И когато разбера кой какво дрънка, 166 00:17:28,450 --> 00:17:32,350 може да ти потърся сметка, Джак, нали така? 167 00:17:34,350 --> 00:17:38,500 Не си във форма. А на мен това ми е работата. 168 00:17:38,600 --> 00:17:40,650 Затова, ако обичаш, седни. 169 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 Благодаря. 170 00:17:49,900 --> 00:17:53,000 Знам, че в бара има охранителни камери. 171 00:17:53,150 --> 00:17:57,700 Полицията изиска ли записите? - Защо? Катастрофирал е пиян. 172 00:17:59,400 --> 00:18:01,450 Може ли да ги прегледам? 173 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Тук е записът от цялата нощ. Говори ли с Джералдин? 174 00:18:07,900 --> 00:18:12,000 Коя е Джералдин? - О, боже. 175 00:18:12,100 --> 00:18:17,750 Как да се изразя? Тя беше неговата любима гарнитура. 176 00:18:21,900 --> 00:18:25,100 Сигурен ли си? - Какво да ти кажа? 177 00:18:25,250 --> 00:18:28,600 Не парадираше. Малко хора знаеха. 178 00:18:39,900 --> 00:18:42,450 Сайръс. 179 00:18:42,550 --> 00:18:44,550 Как си? 180 00:18:45,150 --> 00:18:47,150 Виж ти! 181 00:18:48,550 --> 00:18:52,050 Братът от Вегас с тузарския загар. 182 00:18:54,650 --> 00:18:56,850 Джералдин, нали? 183 00:19:06,100 --> 00:19:09,600 Много време мина. - Да, Джак, меко казано. 184 00:19:13,000 --> 00:19:17,150 Чух за Ричи. Лоша работа. - Да. 185 00:19:18,400 --> 00:19:22,500 Имаш моите най-искрени съболезнования. 186 00:19:23,450 --> 00:19:25,600 Благодаря. 187 00:19:25,700 --> 00:19:31,250 Още ли работиш за Флечър? - Защо не? Ти как си изкарваш хляба? 188 00:19:31,350 --> 00:19:33,750 С бачкане. - За кого? 189 00:19:33,900 --> 00:19:37,500 За някого. Какво те касае? - Не ме касае. 190 00:19:37,600 --> 00:19:40,250 Искам да знам дали още си паразит. 191 00:19:40,350 --> 00:19:44,950 Нека ти кажа нещо. Виждаш ли всичко тук? 192 00:19:45,100 --> 00:19:50,200 Това е новият свят. Онлайн съм. Моите момичета са моят бизнес. 193 00:19:50,350 --> 00:19:53,950 Докато ти издирваш убитаци за някакъв тъпак, 194 00:19:55,100 --> 00:19:59,150 аз плувам в открити води и силата е в мен. 195 00:20:00,150 --> 00:20:05,600 Създадох си собствена империя с компютърджия и чужденец. 196 00:20:05,700 --> 00:20:07,850 А виж се ти. 197 00:20:07,950 --> 00:20:10,850 Доникъде не стигна. 198 00:20:11,000 --> 00:20:13,300 Заяждаш ли се нещо? 199 00:20:19,950 --> 00:20:22,350 Нека ти кажа нещо, Джак. 200 00:20:22,500 --> 00:20:25,450 Мисля, че трябва хубаво да си помислиш 201 00:20:26,650 --> 00:20:29,450 и да прецениш къде се намираш. 202 00:20:29,600 --> 00:20:31,600 Защото светът вече е друг. 203 00:20:33,150 --> 00:20:35,300 Спокойно, само те дразня. 204 00:20:37,650 --> 00:20:39,650 Да, това ми е ясно. 205 00:20:41,250 --> 00:20:43,450 Не ме докосвай. 206 00:20:45,550 --> 00:20:47,700 Дай да ти видя очите. 207 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 Хайде. 208 00:20:53,500 --> 00:20:55,800 Щом това те възбужда… 209 00:21:00,150 --> 00:21:02,200 Красота, а? 210 00:21:03,100 --> 00:21:05,300 Да. 211 00:21:05,450 --> 00:21:07,500 Като препикан сняг. 212 00:21:12,250 --> 00:21:14,300 Пак ще се виждаме. 213 00:21:33,200 --> 00:21:36,100 Не може… Тук не се влиза. 214 00:21:36,250 --> 00:21:38,300 Къде си тръгнал? 215 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Сега ли е моментът да се уплаша? 216 00:21:47,100 --> 00:21:49,250 Ти ли си Картър? 217 00:21:51,100 --> 00:21:53,250 Позна. 218 00:21:54,600 --> 00:21:57,150 И не ти трябва да ме познаваш. 219 00:22:24,000 --> 00:22:26,300 Колко е хубаво вкъщи! 220 00:22:26,450 --> 00:22:30,750 Изобщо не го познавам, Сайръс! - Млъквай и влизай в колата. 221 00:23:40,250 --> 00:23:43,950 Член ли сте на клуба? - Приятел съм на г-н Франклин. 222 00:23:47,300 --> 00:23:49,300 Влизайте. 223 00:23:50,600 --> 00:23:52,800 Пречиш ми, друже! 224 00:24:02,100 --> 00:24:04,700 Разкарай го с усмивка. 225 00:24:15,450 --> 00:24:18,900 Добър удар. - Ти пък кой си? 226 00:24:21,100 --> 00:24:23,150 Тайгър Удс. 227 00:24:23,250 --> 00:24:25,350 Ще повикам охраната. 228 00:24:30,300 --> 00:24:32,850 Мога ли помогна? - Не знам. 229 00:24:36,550 --> 00:24:38,750 От клуба ли сте? Проблем ли има? 230 00:24:40,450 --> 00:24:42,850 Брат ми загина и затова съм тук. 231 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 Вижте, господин… - Картър. 232 00:24:49,050 --> 00:24:51,050 Г-н Картър. 233 00:24:51,750 --> 00:24:55,700 Много съжалявам за брат ви. Ужасно е. 234 00:24:57,550 --> 00:25:02,750 Но тук не мога да ви помогна. Обадете се в офиса ми… 235 00:25:02,850 --> 00:25:04,900 Имаш ли нещо против да поговорим? 236 00:25:06,200 --> 00:25:10,800 Да, имам. Бях с впечатлението, че това е частен клуб. 237 00:25:13,200 --> 00:25:15,300 Да поговорим другаде. 238 00:25:16,750 --> 00:25:18,900 Виж какво, страшен… - Плаша ли те? 239 00:25:22,600 --> 00:25:28,050 За каквото и да става дума, не върви много добре. 240 00:25:28,150 --> 00:25:31,800 Ще говорим, докато ме караш към колата ми. Проблем ли е? 241 00:25:31,900 --> 00:25:35,750 Да, проблем е. - Проблем е, ако се опъваш. 242 00:25:36,950 --> 00:25:39,500 Хайде, спокойно, ела. 243 00:25:44,350 --> 00:25:47,300 Как ти е името? - Джереми Киниър. 244 00:25:47,450 --> 00:25:49,950 Може да сте чели за мен във "Форбс". 245 00:25:50,050 --> 00:25:53,750 Нямам този навик. Искаш да кажеш, че си паралия ли? 246 00:25:53,850 --> 00:25:59,500 Да не се хваля, но имам компютърна компания за милиони. 247 00:25:59,600 --> 00:26:02,600 Закръглено. - Вашите сигурно са много горди. 248 00:26:02,750 --> 00:26:06,000 Изплатих си заемите, купих им къща във Франция 249 00:26:06,100 --> 00:26:08,500 и не ми се бъркат. 250 00:26:12,700 --> 00:26:16,950 Мисля, че имаме общ познат. Сайръс Пейс. 251 00:26:19,350 --> 00:26:21,350 Да, познавам го. 252 00:26:22,200 --> 00:26:26,550 Но гледам да страня от него. - Каква ви е връзката? 253 00:26:29,150 --> 00:26:32,700 Не съм длъжен да отговарям на въпросите ви. 254 00:26:37,300 --> 00:26:39,550 Напротив, Джереми. 255 00:26:42,300 --> 00:26:44,600 Каква ви е връзката? 256 00:26:49,850 --> 00:26:51,850 Добре, ще ви кажа. 257 00:26:52,700 --> 00:26:55,150 Знаете ли… 258 00:26:55,300 --> 00:26:58,500 Когато прекарваш живота си на компютъра, 259 00:26:58,650 --> 00:27:02,150 голфът и момичетата стават доста важни за теб. 260 00:27:03,400 --> 00:27:09,100 Но никак не се връзват с образа, който акционерите ми предпочитат. 261 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 И затова… - Той те урежда. 262 00:27:24,700 --> 00:27:27,350 Знаете ли защо харесвам голфа? 263 00:27:28,850 --> 00:27:31,500 Защото топката отлита. 264 00:27:35,500 --> 00:27:39,100 Единственият спорт, в който не се връща към теб. 265 00:27:40,950 --> 00:27:44,650 Дали да тръгна след нея, решавам аз. След което… 266 00:27:47,750 --> 00:27:50,200 Отново я запращам надалече. 267 00:27:53,250 --> 00:27:55,400 Разбирате ли ме, г-н Картър? 268 00:27:56,500 --> 00:27:58,650 Разкарам ли я, 269 00:27:59,700 --> 00:28:02,300 не искам да я виждам повече. 270 00:28:12,250 --> 00:28:15,200 Каза, че е тук заради смъртта на брат си. 271 00:28:15,350 --> 00:28:17,900 Тук е! Разбираш ли? Свършено е! 272 00:28:18,000 --> 00:28:22,500 Г-н Киниър, бихте ли си свалили краката от масата? 273 00:28:25,350 --> 00:28:27,650 Не, ти ме чуй. 274 00:28:27,750 --> 00:28:31,050 Поиска да те вкарам в мрежата, направих го. 275 00:28:31,200 --> 00:28:34,950 И се захвана с порно. Помолих те да остана чист, но уви. 276 00:28:35,050 --> 00:28:38,600 Не ми се мисли, ако вече е казал на полицията! 277 00:28:38,750 --> 00:28:42,200 Как изобщо го е докопал? Трябва да отива на хард диска. 278 00:28:43,750 --> 00:28:47,850 Да, шашкам се! Завършил съм Харвард, не се занимавам с порно. 279 00:28:48,900 --> 00:28:51,100 Не, замълчи! 280 00:28:53,400 --> 00:28:55,450 Не искам да знам какво е станало. 281 00:28:56,450 --> 00:28:59,850 Не ме интересува. Не е моя работа. 282 00:28:59,950 --> 00:29:03,150 Просто искам братът да изчезне. 283 00:29:03,250 --> 00:29:08,200 Не да "изчезне" като другия, просто да се разкара. Ти също. 284 00:29:08,300 --> 00:29:10,450 И всичко да приключи. 285 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 Ало? 286 00:29:41,900 --> 00:29:45,450 Къде е големият лош вълк? - Сигурно при прасенцата. 287 00:29:46,600 --> 00:29:49,700 Настоява да се върнеш… - Одри, мислех си, 288 00:29:49,800 --> 00:29:53,900 че когато дойда, двамата с теб трябва да се махнем от Вегас. 289 00:29:55,450 --> 00:29:58,300 Джак, няма как да стане. 290 00:30:01,300 --> 00:30:03,550 Кое? - Да замина с теб. 291 00:30:04,800 --> 00:30:07,050 Лес Флечър е моята прехрана. 292 00:30:10,200 --> 00:30:12,600 А ти… 293 00:30:12,700 --> 00:30:16,100 Ти си нещо различно. 294 00:30:18,900 --> 00:30:24,200 Добре, но трябва да се махнеш оттам, с мен или без мен. 295 00:30:24,350 --> 00:30:27,700 Одри! - Горе съм! 296 00:30:27,800 --> 00:30:29,800 Слез. - Трябва да затварям. 297 00:30:35,400 --> 00:30:37,500 Да, добре. 298 00:30:39,000 --> 00:30:41,950 В друг момент и на друго място. 299 00:30:42,050 --> 00:30:44,050 Да. 300 00:30:45,050 --> 00:30:47,050 Чао. 301 00:31:01,250 --> 00:31:04,950 Понякога имам чувството, че ще бъда сама, докато съм жива. 302 00:31:05,100 --> 00:31:09,900 Будя се сутрин, поглеждам детето си и се питам кога се отчуждихме. 303 00:31:11,450 --> 00:31:16,450 Тя ми е всичко. Искам да си я върна, но дори не знам къде е. 304 00:31:18,300 --> 00:31:20,800 Не говори с мен, дори не ми крещи. 305 00:31:22,250 --> 00:31:24,750 Господи… 306 00:31:24,850 --> 00:31:27,250 Кой си ти изобщо? - Какво? 307 00:31:28,400 --> 00:31:31,700 Просто се опитвам да те проумея. 308 00:31:32,900 --> 00:31:38,100 Цели пет години те няма никакъв, после се връщаш и… 309 00:31:40,300 --> 00:31:45,750 Издокаран като Франк Синатра или нещо такова. 310 00:31:48,650 --> 00:31:51,000 Просто не мога да те разбера. 311 00:31:53,050 --> 00:31:55,950 Няма много за разбиране, Глория. 312 00:31:57,700 --> 00:32:00,750 Казват, че всичко се променя. Защо не и аз? 313 00:32:03,750 --> 00:32:06,450 Искам да направя нещо добро. Поне веднъж. 314 00:32:08,050 --> 00:32:10,250 Да, но какво е то? 315 00:32:11,400 --> 00:32:14,700 Какво е "добро"? Късно е да си брат на Ричи. 316 00:32:16,100 --> 00:32:18,350 Не можеш да си баща на Дорийн. 317 00:32:18,450 --> 00:32:20,700 Нито мой съпруг. 318 00:32:22,950 --> 00:32:25,600 Така че не знам къде пасваш. 319 00:32:29,200 --> 00:32:31,300 Може би не пасвам. 320 00:32:36,500 --> 00:32:38,700 Не пасвам никъде. 321 00:32:42,150 --> 00:32:44,550 Съжалявам. 322 00:33:31,450 --> 00:33:33,450 Еди! 323 00:33:33,550 --> 00:33:35,550 Познаваш ли Джералдин? - Какво? 324 00:33:35,650 --> 00:33:39,550 Джералдин. Знаеш ли къде живее? - Нямам представа. 325 00:33:39,650 --> 00:33:44,150 Момичето, което се е увъртало около Ричи. Къде живее? 326 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 Какво момиче? - Я тръгвай! 327 00:33:51,550 --> 00:33:53,900 Познаваш ли се с Дорийн? 328 00:33:57,300 --> 00:33:59,950 Да, донякъде… Тук наляво. 329 00:34:09,350 --> 00:34:13,450 Приключихме ли? - Не, стой тук, сега се връщам. 330 00:34:27,400 --> 00:34:31,250 Спокойно, всичко е наред. Здравей. 331 00:34:31,400 --> 00:34:33,850 Знаеш ли къде е Джералдин? 332 00:34:42,250 --> 00:34:44,300 Какво ви свързваше с Ричи? 333 00:34:45,450 --> 00:34:49,150 Не можеш да нахълтваш в дома ми. - Какво ви свързваше? 334 00:34:49,250 --> 00:34:51,350 Казах ти. 335 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Запознахме се в бара. 336 00:34:54,300 --> 00:34:56,850 Беше просто мой познат. 337 00:34:59,600 --> 00:35:02,400 Това е всичко. - Само? 338 00:35:07,400 --> 00:35:10,650 Беше по-мил от повечето. - Знаеше ли, че е женен? 339 00:35:13,250 --> 00:35:15,250 Виж… - Наясно ли беше? 340 00:35:15,400 --> 00:35:19,650 Какво искаш? Говорехме си, не е престъпление. Сега бързам. 341 00:35:22,700 --> 00:35:24,900 Искам да знам какво е станало. 342 00:35:27,600 --> 00:35:29,900 Не ти трябва да знаеш. 343 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Джералдин, погледни ме. 344 00:35:36,350 --> 00:35:38,750 Погледни ме. 345 00:35:38,850 --> 00:35:41,600 Не съм дошъл да ти навредя. 346 00:35:41,750 --> 00:35:44,550 Просто искам да знам какво е станало. 347 00:35:49,550 --> 00:35:52,000 Ричи искаше да замина с него. 348 00:35:53,400 --> 00:35:57,600 С жена му не се разбираха добре. Почти не си говореха. 349 00:35:59,200 --> 00:36:01,450 Щяха да се развеждат. 350 00:36:02,450 --> 00:36:05,700 Искаше да избягаме на някое място като Ню Йорк. 351 00:36:08,250 --> 00:36:10,750 Казах му, че не мога. 352 00:36:12,350 --> 00:36:15,400 Имам си собствен живот тук. - Да… 353 00:36:24,300 --> 00:36:27,500 Отидох в бара да се сбогуваме и той ме последва. 354 00:36:29,100 --> 00:36:32,200 Направи страшна сцена пред бара. 355 00:36:33,950 --> 00:36:36,150 Чух, че се бил напил. 356 00:36:37,100 --> 00:36:39,400 Не ми се говори повече. 357 00:36:59,450 --> 00:37:01,500 Ключовете са вътре. 358 00:37:30,850 --> 00:37:32,850 Картър! 359 00:37:36,350 --> 00:37:39,050 Явно дъждът е затлачил канала. 360 00:37:40,600 --> 00:37:43,950 Как я караш? - Още ли си тук, Торпи? 361 00:37:44,050 --> 00:37:46,150 Харесва ми. 362 00:37:46,300 --> 00:37:49,750 Трябва да си поговоря с теб насаме. 363 00:37:50,650 --> 00:37:53,800 Говори ми, както си в колата. Какво има? 364 00:37:55,950 --> 00:37:59,400 Как я караш? Добре изглеждаш. - Благодаря. 365 00:37:59,500 --> 00:38:01,750 Губя търпение. Какво искаш? 366 00:38:06,150 --> 00:38:08,450 Вземи го, безплатен е. 367 00:38:08,550 --> 00:38:11,800 "Аляска Еърлайнс", първа класа. - Супер. 368 00:38:14,750 --> 00:38:16,800 На кого трябва да благодаря? 369 00:38:16,950 --> 00:38:20,100 Заръчаха ми да те кача на самолета. Тази вечер. 370 00:38:23,500 --> 00:38:25,550 Колкото и да ти плащат, малко е. 371 00:38:37,550 --> 00:38:40,300 Какво ще направиш, каубой? 372 00:38:40,400 --> 00:38:43,900 Хайде да те видим. Застреляй го! 373 00:38:44,050 --> 00:38:48,250 Дали ти стиска? Стреляй де. 374 00:38:48,400 --> 00:38:50,800 Хвърли пистолета. 375 00:38:50,950 --> 00:38:54,700 Не е безчестие да избягваш конфронтация. 376 00:38:54,800 --> 00:38:58,950 Попаднеш ли на въоръжен човек, най-разумно е да бягаш. 377 00:39:35,150 --> 00:39:37,200 Хайде, хайде! 378 00:40:00,350 --> 00:40:03,900 Назад! - Разкарайте се! 379 00:40:31,800 --> 00:40:34,000 Мамка му! 380 00:41:37,250 --> 00:41:39,300 Спокойно, спокойно… 381 00:41:44,200 --> 00:41:46,600 Мамка му! 382 00:41:46,750 --> 00:41:50,800 Гонката приключи. - Прати ме, понеже познаваш брат ми. 383 00:41:50,950 --> 00:41:53,350 Знаех, че няма да се навиеш. - Кой те прати? 384 00:41:53,500 --> 00:41:57,000 Не мога да ти кажа. - Замесен ли си с брат ми? 385 00:41:57,100 --> 00:42:01,500 Нищо общо не съм имал. - Тогава ми дай име, иначе загиваш. 386 00:42:05,850 --> 00:42:08,150 Бръмби е отзад. 387 00:42:19,600 --> 00:42:22,300 Картър? - Туристически агент ли стана? 388 00:42:23,550 --> 00:42:27,250 Какво? - Много мило да ми изпратиш Торпи. 389 00:42:28,600 --> 00:42:31,500 За какво говориш? - Какво е знаел Ричи? 390 00:42:32,700 --> 00:42:34,900 Ричи ми беше приятел! 391 00:42:35,050 --> 00:42:38,150 Толкова ли ти е трудно да го повярваш? 392 00:42:39,200 --> 00:42:43,050 Нищо не ми даваш. - Джак, Джак… 393 00:42:43,150 --> 00:42:45,650 Стига глупости. 394 00:42:46,900 --> 00:42:51,450 Добре де, дължах на един тип пари. 395 00:42:51,600 --> 00:42:55,300 Даде ми заем миналата година, за да разширя клуба. 396 00:42:55,400 --> 00:42:58,950 Следобеда ми се обади, че ще забрави за борча, 397 00:42:59,050 --> 00:43:01,350 ако му свърша нещо. 398 00:43:02,450 --> 00:43:04,650 Каза, че искал да се разкараш. 399 00:43:04,750 --> 00:43:08,650 Това е всичко. Не каза как, просто да се махнеш. 400 00:43:10,500 --> 00:43:13,550 Брат ти ми беше приятел, не бих му навредил. 401 00:43:16,100 --> 00:43:18,100 Да… 402 00:43:19,700 --> 00:43:22,800 Дай ми име, иначе ще минем на друго ниво. 403 00:43:28,600 --> 00:43:30,850 Сайръс Пейс. 404 00:43:37,900 --> 00:43:40,150 Да се разкарам, така ли?! 405 00:43:40,250 --> 00:43:42,450 Наистина ли това искаш? 406 00:43:42,550 --> 00:43:45,300 Показахме си рогата. Дали ще се убодем? 407 00:43:45,450 --> 00:43:49,250 Какво си направил на Ричи? - Нищо, мамка ти! 408 00:43:49,400 --> 00:43:53,400 Съжалявам, че ще ти го кажа, но гониш призраци. 409 00:43:54,600 --> 00:43:57,800 Твърде дълго те нямаше. Нещата се променят. 410 00:43:57,950 --> 00:44:01,150 Може би не ти, но някои неща - определено. 411 00:44:01,300 --> 00:44:06,500 Скъпоценният ти брат Ричи съвсем не беше светец. 412 00:44:06,600 --> 00:44:10,100 Всеки е затънал в нещо, просто и ясно. 413 00:44:10,250 --> 00:44:12,550 Никаква мистерия и интрига няма. 414 00:44:12,650 --> 00:44:15,450 Наквасил се е една вечер, олял се е 415 00:44:15,600 --> 00:44:18,550 и се е забил в дърво. 416 00:44:19,700 --> 00:44:21,950 Това е. 417 00:44:22,050 --> 00:44:27,850 Ако ще ми налиташ от носталгия по миналото, давай. 418 00:44:27,950 --> 00:44:33,900 От мен да знаеш, ще свършиш като еднокрак чичак на надбягване. 419 00:44:34,000 --> 00:44:37,650 Писна ми от глупостите ти. Аз съм бизнесмен. 420 00:44:37,800 --> 00:44:40,400 Момичетата ме чакат вътре. 421 00:44:41,300 --> 00:44:43,350 Порасни, Джак. 422 00:45:02,500 --> 00:45:04,700 Чичо Джак. 423 00:45:06,300 --> 00:45:09,050 Мислех, че няма да дойдеш. 424 00:45:09,200 --> 00:45:12,000 Просто минавах наблизо. 425 00:45:12,100 --> 00:45:17,300 Предстои ми дълга нощ, не знам дали ще съм добра компания. 426 00:45:17,450 --> 00:45:20,900 Може би да го отложим за друг път. 427 00:45:22,600 --> 00:45:26,000 Добре. - Ще ти се обадя утре. 428 00:45:29,650 --> 00:45:31,900 Дорийн. 429 00:45:34,900 --> 00:45:36,950 Гладна ли си? 430 00:45:38,400 --> 00:45:40,400 Малко. 431 00:45:50,550 --> 00:45:53,700 Значи пиеш кафе? - Да. 432 00:45:58,250 --> 00:46:00,400 И пуша. 433 00:46:00,550 --> 00:46:04,300 Не знам дали е за хвалба. - И ти пушиш. 434 00:46:04,450 --> 00:46:08,600 Пушех, но наскоро ги отказах. - Така ли? Кога? 435 00:46:08,750 --> 00:46:11,250 Ами… сега. 436 00:46:12,550 --> 00:46:14,650 Така че, ако обичаш… 437 00:46:39,500 --> 00:46:44,100 Побърква те, нали? - Влияе ми, да. 438 00:46:44,250 --> 00:46:46,900 Толкова си странен! 439 00:46:47,050 --> 00:46:50,250 Всички сме странни по малко, Дорийн. 440 00:46:52,300 --> 00:46:54,750 Тези, дето не са, са опасните. 441 00:47:02,900 --> 00:47:07,550 И с какво всъщност се занимаваш? 442 00:47:07,700 --> 00:47:09,900 Баща ти какво ти е казвал? - Нищо. 443 00:47:10,000 --> 00:47:12,100 И по-добре. 444 00:47:12,200 --> 00:47:14,800 Мама твърди, че си по хазарта. 445 00:47:14,950 --> 00:47:17,700 Това не е ли незаконно? 446 00:47:17,800 --> 00:47:20,000 Букмейкър ли си? 447 00:47:20,150 --> 00:47:22,600 Не, по-скоро… 448 00:47:22,750 --> 00:47:25,300 Финансов коректор. 449 00:47:31,300 --> 00:47:34,300 А бил ли си в затвора? 450 00:47:37,850 --> 00:47:40,450 Колко лежа? - Да поговорим за времето. 451 00:47:40,600 --> 00:47:42,600 Кажи де! 452 00:47:43,800 --> 00:47:46,650 Какво ще кажеш да сменим темата? 453 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 Добре, хубаво. 454 00:47:52,300 --> 00:47:54,350 Убивал ли си някого? 455 00:47:55,250 --> 00:47:57,450 Какво работя ли? 456 00:47:57,550 --> 00:48:01,150 Хората дават обещания, а не ги изпълняват. 457 00:48:01,250 --> 00:48:03,950 Работата ми е да опресня паметта им. 458 00:48:04,050 --> 00:48:06,350 Това е, нищо особено. 459 00:48:09,950 --> 00:48:12,250 А защо си с такива дрехи? 460 00:48:14,650 --> 00:48:19,100 А ти защо си с обеца на носа? - Не ти ли харесва? 461 00:48:20,450 --> 00:48:22,450 Бива. 462 00:48:24,150 --> 00:48:26,400 Женил ли си се? 463 00:48:27,600 --> 00:48:29,800 Нямам такъв спомен. 464 00:48:30,950 --> 00:48:33,500 Значи нямаш свое семейство. 465 00:48:38,550 --> 00:48:40,900 А ти каква си ми? 466 00:48:55,850 --> 00:48:57,900 Защо замина? 467 00:48:58,050 --> 00:49:02,550 Това е дълга история. - И пътят е дълъг. 468 00:49:05,600 --> 00:49:10,450 Приисквало ли ти се е да изхвърлиш всички огледала на света, 469 00:49:10,600 --> 00:49:13,350 защото не харесваш отражението си? 470 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 Да. 471 00:49:23,600 --> 00:49:26,550 Иска ми се татко да беше тук. - И на мен. 472 00:49:30,800 --> 00:49:35,200 Наистина ли мислиш, че някой го е убил? 473 00:49:38,650 --> 00:49:41,250 Да, така смятам, но… 474 00:49:44,600 --> 00:49:46,650 Аз също. 475 00:50:08,400 --> 00:50:10,550 Имаш ли книжка вече? - Да. 476 00:50:10,700 --> 00:50:14,550 В училище ли я взе? - Татко ме научи. 477 00:50:19,000 --> 00:50:21,650 Ще ме изчакаш ли в колата? - Защо? 478 00:50:21,800 --> 00:50:26,100 Спокойно. Изчакай ме в колата, сега се връщам. 479 00:50:33,750 --> 00:50:37,300 Ако имате нужда от помощ, наберете спешния телефон. 480 00:50:51,800 --> 00:50:54,100 Джак! - Добре ли си? 481 00:50:54,200 --> 00:50:57,150 Да си виждал Дорийн? - Какво стана? 482 00:50:57,300 --> 00:50:59,950 Кой беше? - Не знам, изведнъж нахълта. 483 00:51:09,250 --> 00:51:13,450 Добре ли си? Всичко ще бъде наред. 484 00:51:15,450 --> 00:51:18,200 Защо са го направили? - Не знам. 485 00:51:18,350 --> 00:51:20,700 Но ще разбера, бъди сигурна. 486 00:51:23,450 --> 00:51:26,600 Ела да вземем майка ти. - Къде ще ходим? 487 00:51:26,750 --> 00:51:29,250 Искам да прекарате нощта при мен. 488 00:51:36,900 --> 00:51:39,200 Глория, да се махаме оттук. 489 00:51:41,550 --> 00:51:43,650 Добре съм. 490 00:51:46,350 --> 00:51:48,700 Трябва да поговоря с чичо ти насаме. 491 00:51:56,900 --> 00:51:59,950 Какво има? - Искам да си вървиш, Джак. 492 00:52:00,100 --> 00:52:04,000 Майка ми ще ни вземе и ще отидем при нея. 493 00:52:04,150 --> 00:52:06,650 Знам, че искаш да помогнеш. 494 00:52:08,150 --> 00:52:11,750 Но само се огледай и виж какво ни натресе. 495 00:52:11,900 --> 00:52:16,050 Виж ми лицето. И семейството. Не ни помагаш. 496 00:52:16,200 --> 00:52:20,800 Затова си върви, моля те. - Нищо не съм ви натресъл. 497 00:52:20,950 --> 00:52:24,850 Глория, кажи ми в какво е бил забъркан Ричи. 498 00:52:26,100 --> 00:52:28,100 Господи! 499 00:52:31,350 --> 00:52:33,550 Главата ме боли. - Добре… 500 00:52:34,900 --> 00:52:37,400 Ще поема всички разходи. 501 00:52:39,250 --> 00:52:44,050 Може би е добре да заминете на почивка. И за нея ще платя. 502 00:52:44,200 --> 00:52:46,600 Няма нужда, добре сме. 503 00:52:47,500 --> 00:52:49,550 Просто си върви. 504 00:52:59,800 --> 00:53:01,950 Съжалявам, Глория. 505 00:53:36,200 --> 00:53:38,450 Здравей. 506 00:53:39,850 --> 00:53:42,300 Измъкнах се тайно. 507 00:53:42,450 --> 00:53:44,850 Хванах такси. 508 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Къщата на баба мирише странно. 509 00:53:49,400 --> 00:53:51,700 Ще влезеш ли? 510 00:53:55,700 --> 00:53:57,850 Готини татуировки. 511 00:53:59,400 --> 00:54:02,600 Ще я доведа сутринта. Да, обещавам. 512 00:54:04,150 --> 00:54:06,200 Добре. Лека нощ. 513 00:54:12,450 --> 00:54:15,200 Майка ти е малко разстроена. 514 00:54:15,300 --> 00:54:18,700 Твоя беше идеята да й се обадиш. - Няма проблем. 515 00:54:20,150 --> 00:54:22,700 Загрижена е за теб, обича те. 516 00:54:24,150 --> 00:54:27,050 Все пак човек има само една майка. 517 00:54:28,400 --> 00:54:32,050 Светът е опасен, така че не я виня. 518 00:54:38,100 --> 00:54:42,200 Сигурно си уморена. Защо не си легнеш на леглото? 519 00:54:42,350 --> 00:54:44,900 Аз имам работа в другата стая. 520 00:54:45,800 --> 00:54:48,300 А сутринта ще те върна у дома. 521 00:54:50,550 --> 00:54:53,100 Всичко ще бъде наред. 522 00:56:20,250 --> 00:56:22,300 Тъкмо при теб бях тръгнал. 523 00:56:22,450 --> 00:56:25,800 Явно не си знаел, че имаш фея кръстница. 524 00:56:27,000 --> 00:56:31,100 Дала си на брат ми диск. С какво? - Лична съюзница. 525 00:56:33,350 --> 00:56:37,950 Стига игрички, Джералдин. Край с дегизировката. 526 00:56:38,850 --> 00:56:41,150 Дала си на брат ми диск. 527 00:56:41,300 --> 00:56:43,400 Какво имаше на него? 528 00:56:43,550 --> 00:56:45,650 Не знам за какво… - Стига. 529 00:56:45,750 --> 00:56:50,450 Ако ме излъжеш, ще натроша всяка… Чуй ме! 530 00:56:51,200 --> 00:56:54,400 Ще натроша всяка красива костица от тялото ти. 531 00:56:55,450 --> 00:56:57,450 Не те лъжа. 532 00:56:58,350 --> 00:57:02,250 Тук съм, защото той иска да те види. - Кой? 533 00:57:04,100 --> 00:57:06,150 Кралят на демоните. 534 00:57:06,250 --> 00:57:11,950 Иска да те види, затова размаха вълшебната си пръчица, и хоп! 535 00:57:27,900 --> 00:57:29,900 Мамка му! 536 00:57:32,050 --> 00:57:34,100 Съжалявам. 537 00:57:36,200 --> 00:57:38,950 Какъв ден, а, г-н Картър? 538 00:57:40,700 --> 00:57:44,250 Прощавайте за ранното събуждане. Аз мразя сутрините. 539 00:57:55,350 --> 00:57:57,850 Къде отиваш? 540 00:57:57,950 --> 00:58:00,350 Тя вече си свърши работата. 541 00:58:04,500 --> 00:58:08,950 Не обръщай внимание на Джими. Той е по-скоро за декорация. 542 00:58:12,850 --> 00:58:16,450 Искате ли капучино? С жесток каймак го прави. 543 00:58:16,550 --> 00:58:18,800 Използвам обезмаслено мляко. 544 00:58:18,950 --> 00:58:21,900 Благодаря, но имам лактозна непоносимост. 545 00:58:23,350 --> 00:58:25,350 Какво? 546 00:58:26,300 --> 00:58:29,550 Джими, ще изпратиш ли приятелката ни до колата й? 547 00:58:33,450 --> 00:58:35,800 Благодаря. - Сладур. 548 00:58:35,900 --> 00:58:38,050 Така ли мислите? 549 00:58:38,150 --> 00:58:40,150 Не. 550 00:58:47,450 --> 00:58:49,900 Миналия месец станах на 30 години. 551 00:58:58,550 --> 00:59:01,400 Имам около 900 милиона долара. 552 00:59:02,950 --> 00:59:05,700 Пишат за мен в "Нюзуик" и "Форбс". 553 00:59:05,800 --> 00:59:09,250 Аз съм повелителят на времето и пространството. 554 00:59:09,350 --> 00:59:11,950 А вашият приятел Сайръс… 555 00:59:16,050 --> 00:59:18,100 Онзи, с порното… 556 00:59:19,300 --> 00:59:22,100 Сипе заплахи, че ще ме изобличи. 557 00:59:23,850 --> 00:59:26,100 И ще ми съсипе имиджа. 558 00:59:42,700 --> 00:59:45,150 Неловък момент. 559 00:59:48,500 --> 00:59:51,250 Никога не съм го правил, 560 00:59:52,850 --> 00:59:56,300 но предположих, че вие имате опит, така че… 561 00:59:56,400 --> 00:59:58,400 Ето за какво иде реч. 562 01:00:00,200 --> 01:00:04,200 Чух, че онази вечер в бара страстите са се нажежили. 563 01:00:04,350 --> 01:00:09,100 Къде е дискът? - Всички се спекли, особено Сайръс. 564 01:00:10,400 --> 01:00:12,750 Било споменато името на брат ви Ричард. 565 01:00:15,050 --> 01:00:18,700 Сайръс тръгнал с някакви гадни типове 566 01:00:20,100 --> 01:00:22,100 и когато се върнал, 567 01:00:23,550 --> 01:00:25,650 брат ви вече го нямало. 568 01:00:26,900 --> 01:00:29,100 Разбирате ли ме, г-н Картър? 569 01:00:32,850 --> 01:00:35,400 Мисля, че и двамата искаме едно и също. 570 01:00:37,900 --> 01:00:40,300 С кого си мислиш, че се захващаш? 571 01:00:49,250 --> 01:00:51,400 Хайде, спирай. 572 01:01:12,000 --> 01:01:14,600 Да? - Къде си? 573 01:01:14,750 --> 01:01:17,700 Какво искаш? - Какво искам ли?! 574 01:01:19,950 --> 01:01:22,050 Говори. 575 01:01:22,150 --> 01:01:24,200 Говори, казах! 576 01:01:24,300 --> 01:01:27,600 Джак. - Кажи му. Кажи му! 577 01:01:27,700 --> 01:01:32,750 Кон твърди, че оправяш моето момиче зад гърба ми. Кажи ми, че лъже. 578 01:01:32,850 --> 01:01:35,250 Наистина лъже. - Ти Джак ли си? 579 01:01:35,400 --> 01:01:40,400 Обичам я, а ми идва да я убия. А теб дори не те харесвам, мисли му! 580 01:01:40,500 --> 01:01:43,100 Много си отворен по телефона. 581 01:01:43,200 --> 01:01:45,700 Одри, махай се оттам. Няма да те пипне. 582 01:01:45,850 --> 01:01:48,200 Няма да я пипна, така ли? 583 01:01:48,350 --> 01:01:51,500 Джак, слушай… - Млъкни най-сетне! 584 01:01:52,650 --> 01:01:56,600 Казвам ти, Картър, малко остава да я пребия. 585 01:01:56,750 --> 01:01:59,850 Връщай се веднага, иначе и двамата ще ви… 586 01:02:00,000 --> 01:02:04,300 Само да си я докоснал, кълна се, жив ще те заровя. 587 01:02:04,450 --> 01:02:07,850 Когато свърша с теб, ще ти се иска да си умрял. 588 01:02:07,950 --> 01:02:11,450 Одри, само кажи какво искаш. - Дотам ли ще паднеш? 589 01:02:11,600 --> 01:02:14,250 Хайде, кажи му какво искаш. 590 01:02:15,350 --> 01:02:18,150 Какво да бъде, Одри? 591 01:02:21,150 --> 01:02:23,650 Слушаш ли, любовнико? - Да. 592 01:02:23,750 --> 01:02:25,900 Чуваш ли? 593 01:02:27,700 --> 01:02:31,300 Лес, приключвам с Вегас. Край. 594 01:02:31,450 --> 01:02:34,100 Майната ти, това го решавам аз. 595 01:04:06,200 --> 01:04:09,150 Хайде, сладурче, качвай се. 596 01:04:58,650 --> 01:05:01,200 Ще те заведем на купон. 597 01:05:08,700 --> 01:05:11,050 Хайде, ще бъде забавно. 598 01:05:15,200 --> 01:05:17,500 Да, сладурче, точно така. 599 01:05:24,150 --> 01:05:26,150 Смучи го! 600 01:05:27,650 --> 01:05:29,650 Не! 601 01:05:33,900 --> 01:05:35,950 Искам да си ходя. 602 01:05:37,550 --> 01:05:39,600 Супер. 603 01:07:07,100 --> 01:07:09,250 Как е, Джак? 604 01:07:12,300 --> 01:07:16,700 Заложи ли на победител? Сигурна ли е печалбата? 605 01:07:26,550 --> 01:07:31,200 Моментът е лош. - И още как! Нали помниш, Питър? 606 01:07:35,250 --> 01:07:36,800 Джак! 607 01:07:36,900 --> 01:07:40,100 Не, Джак! 608 01:07:42,350 --> 01:07:44,350 Я кажи, 609 01:07:44,450 --> 01:07:49,100 когато ти разправях да се погрижиш за бизнеса, за да не те довърши, 610 01:07:49,200 --> 01:07:52,500 да не би връзката да е била лоша? 611 01:07:53,900 --> 01:07:55,900 Не че има значение. 612 01:07:56,600 --> 01:07:59,300 Съжалявам за теб и Одри. 613 01:08:00,450 --> 01:08:02,700 Но няма как, той е големият шеф. 614 01:08:04,100 --> 01:08:06,350 И взема момичето. 615 01:08:09,000 --> 01:08:11,150 А ти духаш супата. 616 01:09:09,250 --> 01:09:11,350 Дорийн? 617 01:09:22,100 --> 01:09:24,350 На покрива съм. Дорийн 618 01:09:58,000 --> 01:10:00,050 Здравей. 619 01:10:02,450 --> 01:10:05,200 Всичко видях. - Хвана ме. 620 01:10:14,100 --> 01:10:16,250 Какво е станало с лицето ти? 621 01:10:17,600 --> 01:10:20,300 Двама ми скочиха в асансьора. 622 01:10:21,550 --> 01:10:24,050 Наистина ли? - Не… 623 01:10:26,600 --> 01:10:28,900 Подхлъзнах се. 624 01:10:29,050 --> 01:10:31,850 Случва се, когато човек поостарее. 625 01:10:36,150 --> 01:10:38,950 Билетът за "Мустанг"-а ти. 626 01:10:39,100 --> 01:10:41,500 Долу на паркинга е. 627 01:10:41,650 --> 01:10:44,450 Може би трябва да се прибираш. 628 01:10:44,550 --> 01:10:46,750 А ти какво ще правиш? 629 01:10:49,450 --> 01:10:51,500 Тръгвам си днес. 630 01:10:52,500 --> 01:10:54,500 Защо? 631 01:10:55,400 --> 01:10:57,800 Така се стекоха събитията. 632 01:11:02,550 --> 01:11:05,300 Завинаги ли? - За известно време. 633 01:11:23,400 --> 01:11:26,450 Дорийн, преди да си тръгна, 634 01:11:26,550 --> 01:11:29,800 искам да ти кажа, че си необикновено момиче. 635 01:11:30,950 --> 01:11:33,450 Достатъчни ми бяха 48 часа, 636 01:11:34,800 --> 01:11:36,950 за да го разбера. 637 01:11:46,100 --> 01:11:48,600 В живота става какво ли не. 638 01:11:49,750 --> 01:11:52,100 Допускаме грешки, 639 01:11:52,200 --> 01:11:54,250 падаме… 640 01:11:55,450 --> 01:11:59,300 Забъркваме се в неприятности… На всеки се случва. 641 01:12:00,650 --> 01:12:05,950 Но това не значи, че станалото вчера трябва да се случва всеки ден. 642 01:12:08,600 --> 01:12:12,550 Не е нужно като мен цял живот да гледаш назад. 643 01:12:15,400 --> 01:12:20,000 Каквото било - било. Не можем да променим миналото. 644 01:12:22,900 --> 01:12:25,200 Но можем да го преодолеем. 645 01:12:26,350 --> 01:12:28,400 Да го загърбим. 646 01:12:29,350 --> 01:12:32,700 В живота пред нас всичко е ново. 647 01:12:36,400 --> 01:12:39,250 Различно. И твое, ако го искаш. 648 01:12:43,600 --> 01:12:48,450 А и майка ти те обича, каквото и да си мислиш. 649 01:12:48,550 --> 01:12:53,550 Може би трябва да обсъдите някои неща, разни проблеми. 650 01:12:56,100 --> 01:12:58,400 Говори с нея, тя ще те изслуша. 651 01:13:11,400 --> 01:13:13,600 Не знам какво се случи. 652 01:13:20,750 --> 01:13:26,150 Той работеше с татко. Винаги се беше държал добре. 653 01:13:30,750 --> 01:13:32,750 Мислех, че… 654 01:13:33,650 --> 01:13:35,950 Искам да кажа… 655 01:13:44,150 --> 01:13:46,300 Мислех, че ще бъде готино. 656 01:13:47,550 --> 01:13:49,700 Забавно, нали разбираш? 657 01:13:53,550 --> 01:13:56,400 Пийнахме малко… 658 01:13:58,600 --> 01:14:02,150 Пийнахме малко шампанско и той ме попита 659 01:14:03,850 --> 01:14:06,350 дали искам да отида на купон. 660 01:14:08,100 --> 01:14:10,650 Как само ме изгледаха приятелите ми! 661 01:14:17,050 --> 01:14:19,100 Дори не помня какво стана. 662 01:14:22,250 --> 01:14:24,300 Спомням си само… 663 01:14:27,100 --> 01:14:29,600 … че не можех да се движа. 664 01:14:31,600 --> 01:14:33,650 Спомням си, 665 01:14:34,600 --> 01:14:36,800 че исках да си тръгна. 666 01:14:38,100 --> 01:14:40,100 Исках да спре. 667 01:14:41,400 --> 01:14:44,800 И да се прибера у дома. 668 01:15:02,250 --> 01:15:04,300 Аз съм виновна. - Не. 669 01:15:05,550 --> 01:15:07,600 Не си виновна ти. 670 01:15:08,850 --> 01:15:11,000 За нищо от това нямаш вина. 671 01:15:12,350 --> 01:15:15,900 Повярвай ми. Не, не, не… 672 01:15:16,050 --> 01:15:18,850 Никаква вина нямаш. 673 01:15:33,000 --> 01:15:34,600 Джак? - Кой е? 674 01:15:34,700 --> 01:15:38,450 Джералдин. Не знаех, че тя е дъщеря на Ричи. 675 01:15:38,600 --> 01:15:42,350 Когато разбрах, веднага му занесох диска. 676 01:15:42,450 --> 01:15:44,700 Не знаех какво ще направи с него. 677 01:15:45,600 --> 01:15:48,750 А той им е казал, че ще го занесе в полицията. 678 01:15:49,850 --> 01:15:52,700 Сайръс знае, че аз съм му дала диска. 679 01:15:52,800 --> 01:15:57,200 И идва насам. Той ще дойде, Джак! 680 01:15:57,300 --> 01:16:00,100 Не знаех на кого да се обадя… 681 01:16:00,200 --> 01:16:02,250 Съжалявам. 682 01:16:03,200 --> 01:16:05,200 Ужасно съжалявам. 683 01:16:05,750 --> 01:16:08,050 Къде е Еди? - Не е на работа днес. 684 01:16:08,150 --> 01:16:09,950 Къде живее? - Какво става? 685 01:16:10,100 --> 01:16:12,450 Къде живее?! - Джак… 686 01:16:12,600 --> 01:16:15,450 Ще ме изслушаш ли само за минута? 687 01:16:15,600 --> 01:16:18,650 Имам опит и от двете страни на океана. 688 01:16:18,750 --> 01:16:22,850 Ако нагазиш в каквото там е бил забъркан брат ти, 689 01:16:22,950 --> 01:16:26,900 има голяма вероятност да свършиш точно като него. 690 01:16:27,000 --> 01:16:31,750 И двете дами отново ще трябва да обличат черните дрехи. 691 01:16:31,850 --> 01:16:35,300 Не мога да ти давам тон, но ще ти кажа следното: 692 01:16:36,550 --> 01:16:39,550 Смъртта ти няма да върне Ричи. 693 01:16:39,700 --> 01:16:42,250 От отмъщението полза няма. 694 01:16:43,550 --> 01:16:45,700 Напротив, има. 695 01:16:57,650 --> 01:17:00,900 Те бяха наясно… - Не си измисляй! 696 01:17:02,000 --> 01:17:04,050 Сайръс беше в основата! 697 01:17:04,200 --> 01:17:08,500 Сигурно той е убил брат ти. Не съм аз! 698 01:17:08,650 --> 01:17:13,800 В момента е на някакво парти в клуба по фехтовка с Киниър. 699 01:17:13,950 --> 01:17:16,650 Аз само се забавлявах! 700 01:17:18,700 --> 01:17:20,750 С тях се разправяй. 701 01:17:20,850 --> 01:17:23,900 Трудно ми е да проумея нещо. 702 01:17:24,050 --> 01:17:28,350 Какво толкова ти беше направила, та да постъпиш така с нея? 703 01:17:28,450 --> 01:17:31,000 Защото травмата остава завинаги! 704 01:17:32,200 --> 01:17:36,300 Имала ти е доверие, а ти си я изнасилил. 705 01:17:36,400 --> 01:17:39,450 Тя беше дъщеря на брат ми. Моя кръв. 706 01:17:40,550 --> 01:17:42,600 И вината е моя. 707 01:17:43,850 --> 01:17:46,800 Ако бях тук, никога нямаше да се случи. 708 01:17:48,700 --> 01:17:51,200 Затова сега трябва да поправя нещата. 709 01:17:52,700 --> 01:17:55,750 Как би постъпил ти, ако беше твоя дъщеря? 710 01:17:59,250 --> 01:18:02,900 Джак, не ме убивай. - Ти сам се ликвидира. 711 01:18:24,950 --> 01:18:26,950 Джак, спри! 712 01:18:31,100 --> 01:18:33,350 Настигни го, бързо! 713 01:18:46,850 --> 01:18:49,050 Джак! 714 01:18:49,150 --> 01:18:51,150 Джак, спри! 715 01:18:52,600 --> 01:18:54,600 Мама му стара! 716 01:19:04,750 --> 01:19:06,750 Копеле! 717 01:19:10,450 --> 01:19:12,450 По дяволите! 718 01:19:35,550 --> 01:19:37,700 Не го изпускай! 719 01:19:47,650 --> 01:19:49,950 Право напред. 720 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Картър! 721 01:20:01,800 --> 01:20:03,800 Лепни му се. 722 01:20:13,550 --> 01:20:15,550 Гадина! 723 01:20:38,150 --> 01:20:40,150 Хайде, хайде, хайде… 724 01:20:41,400 --> 01:20:43,400 Карай, карай! 725 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 Къде е? 726 01:21:02,850 --> 01:21:04,850 Мамка ти, Джак! 727 01:21:05,500 --> 01:21:07,650 Ето го! 728 01:21:07,750 --> 01:21:09,850 Не извивай. 729 01:21:09,950 --> 01:21:12,450 Това ли искаш? 730 01:21:12,550 --> 01:21:14,550 Мамка му. 731 01:22:05,300 --> 01:22:08,000 Съжалявам, г-н Картър, не сте в списъка. 732 01:22:10,500 --> 01:22:12,500 Никой не харесва педантите. 733 01:22:32,800 --> 01:22:36,450 Мога ли да ви помогна с нещо? - Едва ли. 734 01:22:36,600 --> 01:22:38,850 Джереми Киниър. 735 01:22:40,850 --> 01:22:44,750 Я слушай, имаш ли представа кой съм аз? 736 01:22:44,850 --> 01:22:47,600 Ще купя хотела, за да те уволня! 737 01:22:47,750 --> 01:22:50,550 Искам да говоря с Лес Флечър. 738 01:22:51,950 --> 01:22:57,850 Слушай какво, на купон съм и изобщо не ми се разправя с теб. 739 01:22:57,950 --> 01:23:00,250 Свържи ме с шефа си! 740 01:23:33,850 --> 01:23:37,150 Вие вървете отзад, момичета. 741 01:23:37,300 --> 01:23:41,250 Идвам след малко, само да свърша една работа. 742 01:23:49,600 --> 01:23:51,950 Знаеше ли коя е тя? 743 01:23:52,100 --> 01:23:55,200 Моля? - Знаеше ли, че е моя кръв? 744 01:23:55,300 --> 01:23:58,700 Пак ли ще предъвкваме старата тема? 745 01:23:59,950 --> 01:24:05,200 Хайде, извади си пищова пред всичките тези хора. 746 01:24:05,300 --> 01:24:08,150 И ми пусни един между очите. 747 01:24:08,250 --> 01:24:11,500 Доживотният затвор обаче няма да ти понесе. 748 01:24:11,600 --> 01:24:14,150 Затова искам да ти кажа нещо. 749 01:24:14,300 --> 01:24:16,550 Този, който ти трябва, 750 01:24:16,700 --> 01:24:19,200 е онзи дребен нещастник Киниър. 751 01:24:19,300 --> 01:24:22,650 Той и старчето, така че спри да тормозиш мен. 752 01:24:23,850 --> 01:24:27,450 Аз се боря за бизнеса си, също като теб. 753 01:24:29,900 --> 01:24:35,650 Изобщо не си като мен. - Как така изведнъж взе да ти пука? 754 01:24:35,750 --> 01:24:38,800 Внезапно се превърна в праведник? 755 01:24:41,700 --> 01:24:44,750 Забрави ли, че си лошият брат? - Знам кой съм. 756 01:24:46,150 --> 01:24:50,600 Драго ми е да си бъбрим, но трябва да се връщам при момичетата. 757 01:24:52,500 --> 01:24:54,650 Джак… 758 01:24:56,000 --> 01:24:58,150 Забрави го. 759 01:25:26,450 --> 01:25:28,800 Хайде да те видим колко можеш. 760 01:25:47,100 --> 01:25:49,250 Давай, Джак. 761 01:25:56,700 --> 01:26:01,450 Трагедия! Дори брат ти се съпротивляваше повече от теб. 762 01:27:50,350 --> 01:27:52,350 Хайде! 763 01:28:19,300 --> 01:28:23,000 Трябва да довършваш започнатото. - Да… 764 01:28:23,100 --> 01:28:27,650 Пооправи си малко вратовръзката. Приятно прекарване. 765 01:28:42,900 --> 01:28:44,900 Къде е, Ричи? 766 01:29:30,300 --> 01:29:32,350 Имаш ли кола? 767 01:29:34,800 --> 01:29:37,250 Идвай да се повозим. 768 01:29:47,600 --> 01:29:49,600 Къде отиваме? 769 01:29:50,750 --> 01:29:53,400 Намали! Пусни фаровете, моля те. 770 01:29:53,550 --> 01:29:56,100 Хайде! - Не е мой проблем. 771 01:29:56,200 --> 01:29:58,350 Не съм бил аз! 772 01:30:01,900 --> 01:30:04,100 Намали, моля те, ще ни убиеш! 773 01:30:05,150 --> 01:30:08,050 Моля те! Какво искаш? 774 01:30:08,150 --> 01:30:12,100 Чисто минало? Дай ми пет минути пред лаптопа. 775 01:30:12,200 --> 01:30:15,750 Намали, ще ни претрепеш! - Това е идеята, Джереми. 776 01:30:20,500 --> 01:30:25,250 Пари ли искаш? Само кажи колко. Имам колкото щеш! 777 01:30:25,400 --> 01:30:28,000 Трябва да пийнеш нещо. 778 01:30:48,050 --> 01:30:51,250 Кротко. Всичко е наред. 779 01:30:56,000 --> 01:30:58,950 Така ли постъпи с Ричи? 780 01:30:59,100 --> 01:31:01,150 Така ли, Джереми? 781 01:31:02,800 --> 01:31:05,050 Дали и той е крещял? 782 01:31:05,200 --> 01:31:08,350 Харесва ли ти? - Не съм убил брат ви, г-н Картър! 783 01:31:13,150 --> 01:31:16,950 Ставай. Мърдай! - Правите грешка… 784 01:31:17,100 --> 01:31:19,450 Чуйте ме, наистина грешите. 785 01:31:19,600 --> 01:31:23,100 Сайръс каза, че брат ви ще занесе диска в полицията. 786 01:31:24,250 --> 01:31:27,250 И че покрай него, ще пострадам и аз. 787 01:31:29,150 --> 01:31:31,500 Не знаех какво да направя. 788 01:31:32,700 --> 01:31:37,300 И нареди да го убият. - Не! Само му казах да вземе диска. 789 01:31:37,450 --> 01:31:41,100 Кълна се! Само казах на Сайръс да вземе диска. 790 01:31:41,200 --> 01:31:46,250 И че след това общият ни бизнес приключва - това е всичко. 791 01:31:46,350 --> 01:31:50,300 Г-н Картър, кълна ви се! Нищо не съм направил. 792 01:31:50,400 --> 01:31:53,350 Не съм го убил, повярвайте ми! 793 01:31:53,500 --> 01:31:58,050 Той каза, че ако си отворя устата, ще ме съсипе! 794 01:31:58,150 --> 01:32:00,350 А после вие дойдохте… 795 01:32:00,500 --> 01:32:02,800 Дойдохте и… 796 01:32:02,900 --> 01:32:07,100 Моля ви, г-н Картър! Сайръс беше! 797 01:32:07,200 --> 01:32:10,650 Той уби брат ви и Джералдин, не аз. 798 01:32:10,800 --> 01:32:14,050 Каза, че работел с някого. Те са виновни! 799 01:32:14,150 --> 01:32:16,200 Стига приказки. 800 01:32:23,400 --> 01:32:25,450 Обърни се. 801 01:32:25,550 --> 01:32:28,100 Моля ви… - Обърни се. 802 01:32:31,000 --> 01:32:33,250 Бъди мъж поне веднъж. 803 01:33:14,300 --> 01:33:16,700 Ще направя нещо за теб, 804 01:33:17,950 --> 01:33:20,250 което за мен никой не е правил. 805 01:33:22,350 --> 01:33:24,700 Ще ти дам втори шанс. 806 01:33:28,100 --> 01:33:30,400 Само не ме карай да се връщам. 807 01:33:30,550 --> 01:33:34,000 Няма, г-н Картър. Благодаря. 808 01:33:35,900 --> 01:33:38,150 Много ви благодаря. 809 01:33:39,050 --> 01:33:42,500 Обещавам да не ви принуждавам да се връщате. 810 01:34:04,850 --> 01:34:06,900 Какво правиш там? 811 01:34:13,150 --> 01:34:16,800 Прощавай, Джак. Обикновено не си цапам ръцете, 812 01:34:16,900 --> 01:34:21,550 но прерових стаята ти и нищо не открих. 813 01:34:24,250 --> 01:34:27,950 Слушай, относно случая с Дорийн… 814 01:34:28,050 --> 01:34:31,900 Ще й мине. Младите са издръжливи. 815 01:34:33,900 --> 01:34:37,850 А онова, което стана с Ричи, е наистина ужасно. 816 01:34:39,250 --> 01:34:44,050 Не знам какви ги е мислил Сайръс, но човек трябва да се прехранва. 817 01:34:45,500 --> 01:34:51,100 Исках да те възпра, но си бе наумил да се правиш на брат постфактум. 818 01:34:51,200 --> 01:34:54,750 И прецених, че ако ти пусна достатъчно следи, 819 01:34:54,900 --> 01:34:57,300 ще намериш диска вместо мен. 820 01:34:59,750 --> 01:35:02,200 Каква бъркотия, а? 821 01:35:02,350 --> 01:35:04,900 За едно лъскаво парче пластмаса. 822 01:35:09,050 --> 01:35:11,050 Слушай… 823 01:35:11,950 --> 01:35:14,150 Аз ще се отърва от диска. 824 01:35:14,250 --> 01:35:17,500 С всичко останало ти явно си се оправил, така че… 825 01:35:22,900 --> 01:35:26,500 Може би носиш скрито оръжие. 826 01:35:27,400 --> 01:35:32,100 Но помни, че ако ме убиеш, ще бягаш до края на живота си. 827 01:35:34,100 --> 01:35:36,250 Приятно ми беше, Джак. 828 01:35:43,200 --> 01:35:46,450 Бръмби. - Няма да се обърна. 829 01:35:46,550 --> 01:35:48,550 Твоя воля. 830 01:36:20,950 --> 01:36:25,350 Чичо Джак. - Майка ти ми каза, че си тук. 831 01:36:26,650 --> 01:36:30,300 Мислех, че си заминал. - Тръгвам, исках само 832 01:36:30,450 --> 01:36:32,700 да се сбогуваме лично. 833 01:36:35,450 --> 01:36:39,600 Какво направи с брадичката? - А, това ли… 834 01:36:41,000 --> 01:36:45,200 Реших, че е време за промяна, и я обръснах. 835 01:36:46,450 --> 01:36:48,550 Пак ли си паднал? 836 01:36:49,600 --> 01:36:51,850 Това ли? 837 01:36:51,950 --> 01:36:54,000 Да, пак паднах. 838 01:36:55,200 --> 01:36:57,400 Ще си купя нови обувки. 839 01:37:04,350 --> 01:37:07,950 Ние с мама ще се оправим. 840 01:37:08,850 --> 01:37:10,850 Знам. 841 01:37:11,850 --> 01:37:16,100 Благодаря, че дойде. Татко щеше да се радва. 842 01:37:16,250 --> 01:37:18,250 Той беше добър човек. - Да. 843 01:37:21,850 --> 01:37:24,100 Сигурно трябва да тръгваш. 844 01:37:26,100 --> 01:37:28,100 Да. 845 01:37:30,400 --> 01:37:32,650 Нали помниш какво ти казах? 846 01:37:33,950 --> 01:37:37,000 Помни, че си необикновена, иначе ще се караме. 847 01:37:48,050 --> 01:37:51,750 Пази се, Дорийн. - Ти също. 848 01:38:03,850 --> 01:38:05,900 Харесваш ми така. 849 01:38:27,100 --> 01:38:30,100 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО