1
00:01:07,000 --> 00:01:11,900
"Най-доброто за човек е да осъзнае,
че е способен на зло."
2
00:01:12,000 --> 00:01:14,050
Робърт Браунинг
3
00:01:38,250 --> 00:01:40,300
Не…
4
00:01:40,450 --> 00:01:44,550
Аз съм Джак Картър
и не ти трябва да ме познаваш.
5
00:01:46,150 --> 00:01:51,500
Честно ти казвам,
не разбирам какъв е проблемът.
6
00:01:51,650 --> 00:01:55,800
Казах на Флечър, че ще има парите.
- Ти не се обаждай!
7
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Стига, Джак. Не си го виждал
от четири-пет години.
8
00:02:00,950 --> 00:02:03,450
Умира
и изведнъж започва да ти пука?
9
00:02:03,600 --> 00:02:08,000
Кога стана толкова състрадателен?
Нещо не ти вярвам.
10
00:02:08,950 --> 00:02:13,250
Малкият ми брат е мъртъв.
Остави жена и дете, дължа му го.
11
00:02:13,350 --> 00:02:15,650
Сега пък му дължиш нещо?
12
00:02:15,800 --> 00:02:18,800
Имам лоша новина - позакъснял си.
13
00:02:18,950 --> 00:02:22,700
Психотерапията е хубаво нещо,
имате нужда,
14
00:02:22,800 --> 00:02:26,150
но защо аз да не си тръгна…
15
00:02:27,900 --> 00:02:31,150
Ще стоиш тук
и ще си затваряш устата,
16
00:02:31,300 --> 00:02:34,350
иначе ще минем
на следващото ниво.
17
00:02:34,450 --> 00:02:36,900
Това някаква крилата фраза ли е?
18
00:02:38,950 --> 00:02:41,000
Крилата фраза ли?
19
00:02:42,700 --> 00:02:46,950
Джак, укроти се,
ще си докараш някой инфаркт.
20
00:02:48,250 --> 00:02:52,000
Флечър те иска тук,
пределно ясен беше.
21
00:02:52,150 --> 00:02:56,800
Ако не се погрижиш за бизнеса,
бизнесът ще ти види сметката.
22
00:02:56,950 --> 00:03:00,700
Бизнесът ще ти види сметката.
Ще те довърши!
23
00:03:00,800 --> 00:03:03,300
Имам грижата.
- Щом си рекъл.
24
00:03:03,450 --> 00:03:05,900
Кога е полетът?
- Няма да летя.
25
00:03:06,050 --> 00:03:08,650
Моля?
- Няма да летя, Кони.
26
00:03:08,800 --> 00:03:12,150
Нещо специално ли ще мъкнеш?
27
00:03:12,300 --> 00:03:14,900
Ножове, пищови, огнехвъргачки?
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,650
Премълчаваш ли нещо?
29
00:03:21,150 --> 00:03:23,350
Ще се върна след два дни.
30
00:03:25,450 --> 00:03:27,700
Добре. Но, Джак?
31
00:03:41,050 --> 00:03:44,450
СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН
32
00:03:49,600 --> 00:03:53,200
ЗАКОНЪТ НА КАРТЪР
33
00:03:54,750 --> 00:03:58,650
В ролите:
МИРАНДА РИЧАРДСЪН
34
00:03:58,800 --> 00:04:02,200
РЕЙЧЪЛ ЛИЙ КУК
35
00:04:03,950 --> 00:04:07,450
АЛЪН КЪМИНГ
36
00:04:07,550 --> 00:04:10,950
МИКИ РУРК
37
00:04:11,050 --> 00:04:14,450
МАЙКЪЛ КЕЙН и др.
38
00:04:47,700 --> 00:04:51,250
Музика
ТЕЙЛЪР БЕЙТС
39
00:05:22,400 --> 00:05:25,950
Оператор
МАУРО ФИОРЕ
40
00:05:48,550 --> 00:05:51,800
Сценарий
ДЕЙВИД МАККЕНА
41
00:05:58,450 --> 00:06:02,150
Режисьор
СТИВЪН КЕЙ
42
00:06:43,950 --> 00:06:47,650
Какво правиш тук?
- Дойдох да му отдам последна почит.
43
00:06:49,100 --> 00:06:51,950
Да беше се сетил за него приживе.
44
00:06:56,950 --> 00:06:59,500
Дорийн тук ли е?
45
00:06:59,600 --> 00:07:01,750
Да, тук е.
46
00:07:16,800 --> 00:07:21,350
"Издигам очите си към хълмите,
отдето иде помощта ми.
47
00:07:21,500 --> 00:07:25,650
Помощта ми е от Господа,
Който е направил небето и земята.
48
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
Той няма да остави
да се поклати ногата ти.
49
00:07:28,500 --> 00:07:31,200
Оня, Който те пази,
няма да задреме.
50
00:07:31,350 --> 00:07:35,950
Ето, няма да задреме, нито ще заспи
Оня, Който пази Израиля.
51
00:07:37,100 --> 00:07:42,100
Господ ти е пазач.
Господ е твой покров отдясно ти.
52
00:07:42,250 --> 00:07:46,500
Слънцето няма да те повреди деня,
нито луната нощя.
53
00:07:46,600 --> 00:07:51,350
Господ ще те пази от всяко зло.
Ще пази душата ти.
54
00:07:51,500 --> 00:07:55,100
Господ ще пази излизането ти
и влизането ти
55
00:07:55,250 --> 00:07:58,550
от сега и до века."
56
00:07:58,650 --> 00:08:00,750
Амин.
57
00:08:17,900 --> 00:08:22,200
Приятно ми е,
аз съм Джак, братът на Ричи.
58
00:08:22,300 --> 00:08:27,450
Здравей, аз съм Еди.
Работехме заедно в бар "Джордж".
59
00:08:27,550 --> 00:08:29,700
Нека те попитам нещо.
60
00:08:30,800 --> 00:08:34,550
Забъркан ли беше в нещо брат ми?
- Ричи? Не.
61
00:08:36,000 --> 00:08:38,100
Не беше такъв човек.
62
00:08:43,350 --> 00:08:45,600
Много съжалявам за баща ти.
63
00:08:48,350 --> 00:08:50,850
Не ме съжалявай.
64
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
Не ме познаваш.
65
00:08:54,350 --> 00:08:56,350
Ти си снимка върху пианото.
66
00:09:15,500 --> 00:09:20,650
Само секунда.
Забелязах те отдалеч, биеш на очи.
67
00:09:21,800 --> 00:09:23,900
Аз съм Джак, братът на Ричи.
68
00:09:27,350 --> 00:09:31,050
Съболезнования. Беше чудесен човек.
- Да.
69
00:09:32,250 --> 00:09:34,400
Откъде познаваше Ричи?
70
00:09:36,800 --> 00:09:38,850
От бара.
71
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Знаеш как е.
72
00:09:43,200 --> 00:09:46,450
Не знам. Защо ти не ми кажеш?
73
00:09:47,550 --> 00:09:50,550
Не те познавам чак толкова добре.
74
00:10:02,450 --> 00:10:06,800
Дали се е случило нещо
между срещата ви и катастрофата?
75
00:10:06,900 --> 00:10:08,950
Не знам, възможно е.
76
00:10:09,100 --> 00:10:11,650
Но ти би знаел, ако е имало нещо?
77
00:10:11,750 --> 00:10:14,400
Нямам представа, може би.
78
00:10:14,550 --> 00:10:16,900
Джак, стига!
79
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Спри се.
80
00:10:42,450 --> 00:10:44,900
Какво, ще ми се караш ли?
81
00:10:58,750 --> 00:11:00,750
Искам да остана сама.
82
00:11:02,500 --> 00:11:04,550
Разбрано.
83
00:11:08,650 --> 00:11:12,750
Добре съм.
Просто излязох за една цигара.
84
00:11:14,200 --> 00:11:18,200
Не ме познаваш много добре,
а това, което ти е известно…
85
00:11:19,550 --> 00:11:21,600
Явно не ти харесва.
86
00:11:21,750 --> 00:11:26,350
Ще бъда тук през уикенда,
така че ако имаш нужда от нещо,
87
00:11:26,450 --> 00:11:28,900
отседнал съм в хотел "Мърсър".
88
00:11:36,150 --> 00:11:38,200
Той не пиеше.
- Какво?
89
00:11:38,350 --> 00:11:40,450
Баща ми.
90
00:11:40,600 --> 00:11:42,850
Не би карал пил.
91
00:11:46,450 --> 00:11:48,950
Какво мислиш, че се е случило?
92
00:11:51,050 --> 00:11:53,250
Не знам.
93
00:11:56,850 --> 00:11:59,000
Може би…
94
00:12:01,150 --> 00:12:03,750
Не знам, остави.
95
00:12:05,950 --> 00:12:08,400
Мъртъв е. Какво значение има?
96
00:12:17,550 --> 00:12:19,900
Кажи на мама, че ще закъснея.
97
00:12:29,550 --> 00:12:31,750
Какво ти казах, а?
98
00:12:31,950 --> 00:12:36,150
Не може да заминаваш сега.
Кое точно не разбра?
99
00:12:36,250 --> 00:12:40,700
Това ти е работата!
Не сме благотворително дружество.
100
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
Още утре те искам тук.
101
00:12:43,300 --> 00:12:47,700
Аз съм шефът, Джак! Ясно?
102
00:12:47,850 --> 00:12:49,850
Разбра ли?
103
00:12:51,600 --> 00:12:54,100
Невероятно е,
че пазите тази котка.
104
00:12:54,250 --> 00:12:58,400
С Ричи криехме от майка ми
разни неща под сладките.
105
00:12:58,550 --> 00:13:02,200
Тя сигурно знаеше,
но й беше все едно.
106
00:13:05,400 --> 00:13:08,000
Как бяхте двамата?
107
00:13:08,150 --> 00:13:11,200
Какво?
- Имам предвид ти и Ричи…
108
00:13:13,300 --> 00:13:17,650
Преди катастрофата
разбирахте ли се?
109
00:13:18,550 --> 00:13:21,650
Що за въпрос е това?
- Нормален.
110
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
Той пиеше ли повече от обикновено?
111
00:13:25,900 --> 00:13:28,050
Какво? Джак…
112
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
Еди каза, че не пиел много.
113
00:13:30,850 --> 00:13:33,950
Дороти пък - че не би карал пил,
и се чудя…
114
00:13:34,100 --> 00:13:36,950
Джак, какво ти става?
115
00:13:37,950 --> 00:13:41,750
Защо изведнъж се загрижи?
Понеже той умря ли?
116
00:13:43,150 --> 00:13:45,500
Къде беше преди това?
117
00:13:46,950 --> 00:13:50,350
Той ти беше брат, ти го заряза,
а сега него го няма.
118
00:13:53,550 --> 00:13:57,750
Какво се очаква от мен?
Да се впусна в спомени ли?
119
00:13:59,200 --> 00:14:01,600
Да ти разказвам за него?
120
00:14:02,650 --> 00:14:05,500
Мислиш, че ще оправиш нещата ли?
121
00:14:06,900 --> 00:14:09,000
Ти нищо не оправяш, Джак.
122
00:14:10,150 --> 00:14:13,350
Само го разваляш. Забрави ли?
123
00:14:16,250 --> 00:14:18,350
Кони на телефона.
- Аз съм.
124
00:14:18,450 --> 00:14:23,950
Много мило, че звъниш.
Флечър направо ме разката.
125
00:14:24,100 --> 00:14:26,900
Връщаш ли се?
- Не, ще поостана.
126
00:14:27,050 --> 00:14:29,950
И кой мислиш, че опира пешкира?
127
00:14:30,050 --> 00:14:33,350
Партньори сме.
Ако затънеш, затъвам и аз.
128
00:14:33,450 --> 00:14:37,650
Писмена покана ли искаш да ти пратя?
- Трябва да свърша нещо.
129
00:14:37,750 --> 00:14:40,700
Добре, ето как стоят нещата.
130
00:14:40,800 --> 00:14:44,350
Не знам докога ще мога
да те покривам.
131
00:14:44,500 --> 00:14:48,250
Ще има ли среща с Флечър?
- Да, разбира се.
132
00:14:48,350 --> 00:14:51,150
Казвай каквото ще казваш.
133
00:14:51,300 --> 00:14:53,850
Време е да седнеш с големия шеф,
134
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
защото хората говорят.
135
00:14:57,550 --> 00:15:00,900
За теб и Одри.
Не знам кога ще стигне до него.
136
00:15:01,050 --> 00:15:03,850
Ако са чули нещо,
трябва да е излязло от теб.
137
00:15:03,950 --> 00:15:07,650
Аз те прикривам, тъпако!
Чуваш ли ме?
138
00:15:07,800 --> 00:15:10,650
Грижа се за теб!
- Погрижи се за себе си.
139
00:15:37,650 --> 00:15:40,250
Къде е офисът на Бръмби?
140
00:15:40,350 --> 00:15:45,350
Не ми казвай, че не го намираш.
Това трябваше да бъде свършено.
141
00:15:45,450 --> 00:15:47,550
Човекът загина онази вечер!
142
00:15:49,650 --> 00:15:52,200
Би ли изчакал така?
143
00:15:52,350 --> 00:15:56,700
Какво обичате?
- Аз съм Джак Картър, брат на Ричи.
144
00:15:57,900 --> 00:15:59,950
Ще ти се обадя по-късно.
145
00:16:01,000 --> 00:16:04,750
Господи. Съжалявам,
че не бях на погребението.
146
00:16:05,750 --> 00:16:07,800
Не ми понася.
147
00:16:10,000 --> 00:16:14,050
Да предложа кафе или нещо друго?
- Не, благодаря.
148
00:16:16,050 --> 00:16:18,600
Свестен човек беше Ричи.
149
00:16:18,750 --> 00:16:22,300
Много пари ми спести,
добра работа вършеше.
150
00:16:24,150 --> 00:16:26,850
От колко време беше управител?
151
00:16:26,950 --> 00:16:30,250
Откакто отворихме.
Към пет години.
152
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
Пет години без проблеми?
- Никакви.
153
00:16:35,050 --> 00:16:37,200
И без врагове?
154
00:16:37,350 --> 00:16:41,900
Не, доколкото знам.
Той беше разбран човек.
155
00:16:44,250 --> 00:16:48,850
Изглежда ли като някого,
който би карал пиян в буря?
156
00:16:50,700 --> 00:16:53,000
Според мен не.
- И аз смятам така.
157
00:16:56,050 --> 00:16:58,350
Каква е целта на тези въпроси?
158
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
Мисля, че е бил убит.
159
00:17:05,050 --> 00:17:07,350
Убит? Ричи?
160
00:17:09,150 --> 00:17:11,400
Защо смяташ така?
161
00:17:12,550 --> 00:17:15,450
Има нещо, което премълчаваш.
162
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Какво ще рече това?
- Кротко.
163
00:17:17,700 --> 00:17:21,800
Никак не обичам разни типове
да ми говорят, сякаш знам нещо.
164
00:17:21,950 --> 00:17:25,850
Ако някой пуска слухове за мен,
искам да знам кой е.
165
00:17:26,000 --> 00:17:28,300
И когато разбера кой какво дрънка,
166
00:17:28,450 --> 00:17:32,350
може да ти потърся сметка, Джак,
нали така?
167
00:17:34,350 --> 00:17:38,500
Не си във форма.
А на мен това ми е работата.
168
00:17:38,600 --> 00:17:40,650
Затова, ако обичаш, седни.
169
00:17:47,400 --> 00:17:49,800
Благодаря.
170
00:17:49,900 --> 00:17:53,000
Знам, че в бара има
охранителни камери.
171
00:17:53,150 --> 00:17:57,700
Полицията изиска ли записите?
- Защо? Катастрофирал е пиян.
172
00:17:59,400 --> 00:18:01,450
Може ли да ги прегледам?
173
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
Тук е записът от цялата нощ.
Говори ли с Джералдин?
174
00:18:07,900 --> 00:18:12,000
Коя е Джералдин?
- О, боже.
175
00:18:12,100 --> 00:18:17,750
Как да се изразя?
Тя беше неговата любима гарнитура.
176
00:18:21,900 --> 00:18:25,100
Сигурен ли си?
- Какво да ти кажа?
177
00:18:25,250 --> 00:18:28,600
Не парадираше. Малко хора знаеха.
178
00:18:39,900 --> 00:18:42,450
Сайръс.
179
00:18:42,550 --> 00:18:44,550
Как си?
180
00:18:45,150 --> 00:18:47,150
Виж ти!
181
00:18:48,550 --> 00:18:52,050
Братът от Вегас с тузарския загар.
182
00:18:54,650 --> 00:18:56,850
Джералдин, нали?
183
00:19:06,100 --> 00:19:09,600
Много време мина.
- Да, Джак, меко казано.
184
00:19:13,000 --> 00:19:17,150
Чух за Ричи. Лоша работа.
- Да.
185
00:19:18,400 --> 00:19:22,500
Имаш моите
най-искрени съболезнования.
186
00:19:23,450 --> 00:19:25,600
Благодаря.
187
00:19:25,700 --> 00:19:31,250
Още ли работиш за Флечър?
- Защо не? Ти как си изкарваш хляба?
188
00:19:31,350 --> 00:19:33,750
С бачкане.
- За кого?
189
00:19:33,900 --> 00:19:37,500
За някого. Какво те касае?
- Не ме касае.
190
00:19:37,600 --> 00:19:40,250
Искам да знам дали още си паразит.
191
00:19:40,350 --> 00:19:44,950
Нека ти кажа нещо.
Виждаш ли всичко тук?
192
00:19:45,100 --> 00:19:50,200
Това е новият свят. Онлайн съм.
Моите момичета са моят бизнес.
193
00:19:50,350 --> 00:19:53,950
Докато ти издирваш убитаци
за някакъв тъпак,
194
00:19:55,100 --> 00:19:59,150
аз плувам в открити води
и силата е в мен.
195
00:20:00,150 --> 00:20:05,600
Създадох си собствена империя
с компютърджия и чужденец.
196
00:20:05,700 --> 00:20:07,850
А виж се ти.
197
00:20:07,950 --> 00:20:10,850
Доникъде не стигна.
198
00:20:11,000 --> 00:20:13,300
Заяждаш ли се нещо?
199
00:20:19,950 --> 00:20:22,350
Нека ти кажа нещо, Джак.
200
00:20:22,500 --> 00:20:25,450
Мисля, че трябва
хубаво да си помислиш
201
00:20:26,650 --> 00:20:29,450
и да прецениш къде се намираш.
202
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
Защото светът вече е друг.
203
00:20:33,150 --> 00:20:35,300
Спокойно, само те дразня.
204
00:20:37,650 --> 00:20:39,650
Да, това ми е ясно.
205
00:20:41,250 --> 00:20:43,450
Не ме докосвай.
206
00:20:45,550 --> 00:20:47,700
Дай да ти видя очите.
207
00:20:48,700 --> 00:20:50,700
Хайде.
208
00:20:53,500 --> 00:20:55,800
Щом това те възбужда…
209
00:21:00,150 --> 00:21:02,200
Красота, а?
210
00:21:03,100 --> 00:21:05,300
Да.
211
00:21:05,450 --> 00:21:07,500
Като препикан сняг.
212
00:21:12,250 --> 00:21:14,300
Пак ще се виждаме.
213
00:21:33,200 --> 00:21:36,100
Не може… Тук не се влиза.
214
00:21:36,250 --> 00:21:38,300
Къде си тръгнал?
215
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Сега ли е моментът да се уплаша?
216
00:21:47,100 --> 00:21:49,250
Ти ли си Картър?
217
00:21:51,100 --> 00:21:53,250
Позна.
218
00:21:54,600 --> 00:21:57,150
И не ти трябва да ме познаваш.
219
00:22:24,000 --> 00:22:26,300
Колко е хубаво вкъщи!
220
00:22:26,450 --> 00:22:30,750
Изобщо не го познавам, Сайръс!
- Млъквай и влизай в колата.
221
00:23:40,250 --> 00:23:43,950
Член ли сте на клуба?
- Приятел съм на г-н Франклин.
222
00:23:47,300 --> 00:23:49,300
Влизайте.
223
00:23:50,600 --> 00:23:52,800
Пречиш ми, друже!
224
00:24:02,100 --> 00:24:04,700
Разкарай го с усмивка.
225
00:24:15,450 --> 00:24:18,900
Добър удар.
- Ти пък кой си?
226
00:24:21,100 --> 00:24:23,150
Тайгър Удс.
227
00:24:23,250 --> 00:24:25,350
Ще повикам охраната.
228
00:24:30,300 --> 00:24:32,850
Мога ли помогна?
- Не знам.
229
00:24:36,550 --> 00:24:38,750
От клуба ли сте? Проблем ли има?
230
00:24:40,450 --> 00:24:42,850
Брат ми загина и затова съм тук.
231
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
Вижте, господин…
- Картър.
232
00:24:49,050 --> 00:24:51,050
Г-н Картър.
233
00:24:51,750 --> 00:24:55,700
Много съжалявам за брат ви.
Ужасно е.
234
00:24:57,550 --> 00:25:02,750
Но тук не мога да ви помогна.
Обадете се в офиса ми…
235
00:25:02,850 --> 00:25:04,900
Имаш ли нещо против да поговорим?
236
00:25:06,200 --> 00:25:10,800
Да, имам. Бях с впечатлението,
че това е частен клуб.
237
00:25:13,200 --> 00:25:15,300
Да поговорим другаде.
238
00:25:16,750 --> 00:25:18,900
Виж какво, страшен…
- Плаша ли те?
239
00:25:22,600 --> 00:25:28,050
За каквото и да става дума,
не върви много добре.
240
00:25:28,150 --> 00:25:31,800
Ще говорим, докато ме караш
към колата ми. Проблем ли е?
241
00:25:31,900 --> 00:25:35,750
Да, проблем е.
- Проблем е, ако се опъваш.
242
00:25:36,950 --> 00:25:39,500
Хайде, спокойно, ела.
243
00:25:44,350 --> 00:25:47,300
Как ти е името?
- Джереми Киниър.
244
00:25:47,450 --> 00:25:49,950
Може да сте чели за мен
във "Форбс".
245
00:25:50,050 --> 00:25:53,750
Нямам този навик.
Искаш да кажеш, че си паралия ли?
246
00:25:53,850 --> 00:25:59,500
Да не се хваля, но имам
компютърна компания за милиони.
247
00:25:59,600 --> 00:26:02,600
Закръглено.
- Вашите сигурно са много горди.
248
00:26:02,750 --> 00:26:06,000
Изплатих си заемите,
купих им къща във Франция
249
00:26:06,100 --> 00:26:08,500
и не ми се бъркат.
250
00:26:12,700 --> 00:26:16,950
Мисля, че имаме общ познат.
Сайръс Пейс.
251
00:26:19,350 --> 00:26:21,350
Да, познавам го.
252
00:26:22,200 --> 00:26:26,550
Но гледам да страня от него.
- Каква ви е връзката?
253
00:26:29,150 --> 00:26:32,700
Не съм длъжен да отговарям
на въпросите ви.
254
00:26:37,300 --> 00:26:39,550
Напротив, Джереми.
255
00:26:42,300 --> 00:26:44,600
Каква ви е връзката?
256
00:26:49,850 --> 00:26:51,850
Добре, ще ви кажа.
257
00:26:52,700 --> 00:26:55,150
Знаете ли…
258
00:26:55,300 --> 00:26:58,500
Когато прекарваш
живота си на компютъра,
259
00:26:58,650 --> 00:27:02,150
голфът и момичетата
стават доста важни за теб.
260
00:27:03,400 --> 00:27:09,100
Но никак не се връзват с образа,
който акционерите ми предпочитат.
261
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
И затова…
- Той те урежда.
262
00:27:24,700 --> 00:27:27,350
Знаете ли защо харесвам голфа?
263
00:27:28,850 --> 00:27:31,500
Защото топката отлита.
264
00:27:35,500 --> 00:27:39,100
Единственият спорт,
в който не се връща към теб.
265
00:27:40,950 --> 00:27:44,650
Дали да тръгна след нея, решавам аз.
След което…
266
00:27:47,750 --> 00:27:50,200
Отново я запращам надалече.
267
00:27:53,250 --> 00:27:55,400
Разбирате ли ме, г-н Картър?
268
00:27:56,500 --> 00:27:58,650
Разкарам ли я,
269
00:27:59,700 --> 00:28:02,300
не искам да я виждам повече.
270
00:28:12,250 --> 00:28:15,200
Каза, че е тук
заради смъртта на брат си.
271
00:28:15,350 --> 00:28:17,900
Тук е! Разбираш ли? Свършено е!
272
00:28:18,000 --> 00:28:22,500
Г-н Киниър, бихте ли си свалили
краката от масата?
273
00:28:25,350 --> 00:28:27,650
Не, ти ме чуй.
274
00:28:27,750 --> 00:28:31,050
Поиска да те вкарам в мрежата,
направих го.
275
00:28:31,200 --> 00:28:34,950
И се захвана с порно.
Помолих те да остана чист, но уви.
276
00:28:35,050 --> 00:28:38,600
Не ми се мисли,
ако вече е казал на полицията!
277
00:28:38,750 --> 00:28:42,200
Как изобщо го е докопал?
Трябва да отива на хард диска.
278
00:28:43,750 --> 00:28:47,850
Да, шашкам се! Завършил съм Харвард,
не се занимавам с порно.
279
00:28:48,900 --> 00:28:51,100
Не, замълчи!
280
00:28:53,400 --> 00:28:55,450
Не искам да знам какво е станало.
281
00:28:56,450 --> 00:28:59,850
Не ме интересува.
Не е моя работа.
282
00:28:59,950 --> 00:29:03,150
Просто искам братът да изчезне.
283
00:29:03,250 --> 00:29:08,200
Не да "изчезне" като другия,
просто да се разкара. Ти също.
284
00:29:08,300 --> 00:29:10,450
И всичко да приключи.
285
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
Ало?
286
00:29:41,900 --> 00:29:45,450
Къде е големият лош вълк?
- Сигурно при прасенцата.
287
00:29:46,600 --> 00:29:49,700
Настоява да се върнеш…
- Одри, мислех си,
288
00:29:49,800 --> 00:29:53,900
че когато дойда, двамата с теб
трябва да се махнем от Вегас.
289
00:29:55,450 --> 00:29:58,300
Джак, няма как да стане.
290
00:30:01,300 --> 00:30:03,550
Кое?
- Да замина с теб.
291
00:30:04,800 --> 00:30:07,050
Лес Флечър е моята прехрана.
292
00:30:10,200 --> 00:30:12,600
А ти…
293
00:30:12,700 --> 00:30:16,100
Ти си нещо различно.
294
00:30:18,900 --> 00:30:24,200
Добре, но трябва да се махнеш оттам,
с мен или без мен.
295
00:30:24,350 --> 00:30:27,700
Одри!
- Горе съм!
296
00:30:27,800 --> 00:30:29,800
Слез.
- Трябва да затварям.
297
00:30:35,400 --> 00:30:37,500
Да, добре.
298
00:30:39,000 --> 00:30:41,950
В друг момент и на друго място.
299
00:30:42,050 --> 00:30:44,050
Да.
300
00:30:45,050 --> 00:30:47,050
Чао.
301
00:31:01,250 --> 00:31:04,950
Понякога имам чувството,
че ще бъда сама, докато съм жива.
302
00:31:05,100 --> 00:31:09,900
Будя се сутрин, поглеждам детето си
и се питам кога се отчуждихме.
303
00:31:11,450 --> 00:31:16,450
Тя ми е всичко. Искам да си я върна,
но дори не знам къде е.
304
00:31:18,300 --> 00:31:20,800
Не говори с мен,
дори не ми крещи.
305
00:31:22,250 --> 00:31:24,750
Господи…
306
00:31:24,850 --> 00:31:27,250
Кой си ти изобщо?
- Какво?
307
00:31:28,400 --> 00:31:31,700
Просто се опитвам да те проумея.
308
00:31:32,900 --> 00:31:38,100
Цели пет години те няма никакъв,
после се връщаш и…
309
00:31:40,300 --> 00:31:45,750
Издокаран като Франк Синатра
или нещо такова.
310
00:31:48,650 --> 00:31:51,000
Просто не мога да те разбера.
311
00:31:53,050 --> 00:31:55,950
Няма много за разбиране, Глория.
312
00:31:57,700 --> 00:32:00,750
Казват, че всичко се променя.
Защо не и аз?
313
00:32:03,750 --> 00:32:06,450
Искам да направя нещо добро.
Поне веднъж.
314
00:32:08,050 --> 00:32:10,250
Да, но какво е то?
315
00:32:11,400 --> 00:32:14,700
Какво е "добро"?
Късно е да си брат на Ричи.
316
00:32:16,100 --> 00:32:18,350
Не можеш да си баща на Дорийн.
317
00:32:18,450 --> 00:32:20,700
Нито мой съпруг.
318
00:32:22,950 --> 00:32:25,600
Така че не знам къде пасваш.
319
00:32:29,200 --> 00:32:31,300
Може би не пасвам.
320
00:32:36,500 --> 00:32:38,700
Не пасвам никъде.
321
00:32:42,150 --> 00:32:44,550
Съжалявам.
322
00:33:31,450 --> 00:33:33,450
Еди!
323
00:33:33,550 --> 00:33:35,550
Познаваш ли Джералдин?
- Какво?
324
00:33:35,650 --> 00:33:39,550
Джералдин. Знаеш ли къде живее?
- Нямам представа.
325
00:33:39,650 --> 00:33:44,150
Момичето, което се е увъртало
около Ричи. Къде живее?
326
00:33:44,300 --> 00:33:46,300
Какво момиче?
- Я тръгвай!
327
00:33:51,550 --> 00:33:53,900
Познаваш ли се с Дорийн?
328
00:33:57,300 --> 00:33:59,950
Да, донякъде… Тук наляво.
329
00:34:09,350 --> 00:34:13,450
Приключихме ли?
- Не, стой тук, сега се връщам.
330
00:34:27,400 --> 00:34:31,250
Спокойно, всичко е наред.
Здравей.
331
00:34:31,400 --> 00:34:33,850
Знаеш ли къде е Джералдин?
332
00:34:42,250 --> 00:34:44,300
Какво ви свързваше с Ричи?
333
00:34:45,450 --> 00:34:49,150
Не можеш да нахълтваш в дома ми.
- Какво ви свързваше?
334
00:34:49,250 --> 00:34:51,350
Казах ти.
335
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Запознахме се в бара.
336
00:34:54,300 --> 00:34:56,850
Беше просто мой познат.
337
00:34:59,600 --> 00:35:02,400
Това е всичко.
- Само?
338
00:35:07,400 --> 00:35:10,650
Беше по-мил от повечето.
- Знаеше ли, че е женен?
339
00:35:13,250 --> 00:35:15,250
Виж…
- Наясно ли беше?
340
00:35:15,400 --> 00:35:19,650
Какво искаш? Говорехме си,
не е престъпление. Сега бързам.
341
00:35:22,700 --> 00:35:24,900
Искам да знам какво е станало.
342
00:35:27,600 --> 00:35:29,900
Не ти трябва да знаеш.
343
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Джералдин, погледни ме.
344
00:35:36,350 --> 00:35:38,750
Погледни ме.
345
00:35:38,850 --> 00:35:41,600
Не съм дошъл да ти навредя.
346
00:35:41,750 --> 00:35:44,550
Просто искам да знам
какво е станало.
347
00:35:49,550 --> 00:35:52,000
Ричи искаше да замина с него.
348
00:35:53,400 --> 00:35:57,600
С жена му не се разбираха добре.
Почти не си говореха.
349
00:35:59,200 --> 00:36:01,450
Щяха да се развеждат.
350
00:36:02,450 --> 00:36:05,700
Искаше да избягаме
на някое място като Ню Йорк.
351
00:36:08,250 --> 00:36:10,750
Казах му, че не мога.
352
00:36:12,350 --> 00:36:15,400
Имам си собствен живот тук.
- Да…
353
00:36:24,300 --> 00:36:27,500
Отидох в бара да се сбогуваме
и той ме последва.
354
00:36:29,100 --> 00:36:32,200
Направи страшна сцена пред бара.
355
00:36:33,950 --> 00:36:36,150
Чух, че се бил напил.
356
00:36:37,100 --> 00:36:39,400
Не ми се говори повече.
357
00:36:59,450 --> 00:37:01,500
Ключовете са вътре.
358
00:37:30,850 --> 00:37:32,850
Картър!
359
00:37:36,350 --> 00:37:39,050
Явно дъждът е затлачил канала.
360
00:37:40,600 --> 00:37:43,950
Как я караш?
- Още ли си тук, Торпи?
361
00:37:44,050 --> 00:37:46,150
Харесва ми.
362
00:37:46,300 --> 00:37:49,750
Трябва
да си поговоря с теб насаме.
363
00:37:50,650 --> 00:37:53,800
Говори ми, както си в колата.
Какво има?
364
00:37:55,950 --> 00:37:59,400
Как я караш? Добре изглеждаш.
- Благодаря.
365
00:37:59,500 --> 00:38:01,750
Губя търпение. Какво искаш?
366
00:38:06,150 --> 00:38:08,450
Вземи го, безплатен е.
367
00:38:08,550 --> 00:38:11,800
"Аляска Еърлайнс", първа класа.
- Супер.
368
00:38:14,750 --> 00:38:16,800
На кого трябва да благодаря?
369
00:38:16,950 --> 00:38:20,100
Заръчаха ми да те кача на самолета.
Тази вечер.
370
00:38:23,500 --> 00:38:25,550
Колкото и да ти плащат, малко е.
371
00:38:37,550 --> 00:38:40,300
Какво ще направиш, каубой?
372
00:38:40,400 --> 00:38:43,900
Хайде да те видим. Застреляй го!
373
00:38:44,050 --> 00:38:48,250
Дали ти стиска? Стреляй де.
374
00:38:48,400 --> 00:38:50,800
Хвърли пистолета.
375
00:38:50,950 --> 00:38:54,700
Не е безчестие
да избягваш конфронтация.
376
00:38:54,800 --> 00:38:58,950
Попаднеш ли на въоръжен човек,
най-разумно е да бягаш.
377
00:39:35,150 --> 00:39:37,200
Хайде, хайде!
378
00:40:00,350 --> 00:40:03,900
Назад!
- Разкарайте се!
379
00:40:31,800 --> 00:40:34,000
Мамка му!
380
00:41:37,250 --> 00:41:39,300
Спокойно, спокойно…
381
00:41:44,200 --> 00:41:46,600
Мамка му!
382
00:41:46,750 --> 00:41:50,800
Гонката приключи.
- Прати ме, понеже познаваш брат ми.
383
00:41:50,950 --> 00:41:53,350
Знаех, че няма да се навиеш.
- Кой те прати?
384
00:41:53,500 --> 00:41:57,000
Не мога да ти кажа.
- Замесен ли си с брат ми?
385
00:41:57,100 --> 00:42:01,500
Нищо общо не съм имал.
- Тогава ми дай име, иначе загиваш.
386
00:42:05,850 --> 00:42:08,150
Бръмби е отзад.
387
00:42:19,600 --> 00:42:22,300
Картър?
- Туристически агент ли стана?
388
00:42:23,550 --> 00:42:27,250
Какво?
- Много мило да ми изпратиш Торпи.
389
00:42:28,600 --> 00:42:31,500
За какво говориш?
- Какво е знаел Ричи?
390
00:42:32,700 --> 00:42:34,900
Ричи ми беше приятел!
391
00:42:35,050 --> 00:42:38,150
Толкова ли ти е трудно
да го повярваш?
392
00:42:39,200 --> 00:42:43,050
Нищо не ми даваш.
- Джак, Джак…
393
00:42:43,150 --> 00:42:45,650
Стига глупости.
394
00:42:46,900 --> 00:42:51,450
Добре де,
дължах на един тип пари.
395
00:42:51,600 --> 00:42:55,300
Даде ми заем миналата година,
за да разширя клуба.
396
00:42:55,400 --> 00:42:58,950
Следобеда ми се обади,
че ще забрави за борча,
397
00:42:59,050 --> 00:43:01,350
ако му свърша нещо.
398
00:43:02,450 --> 00:43:04,650
Каза, че искал да се разкараш.
399
00:43:04,750 --> 00:43:08,650
Това е всичко.
Не каза как, просто да се махнеш.
400
00:43:10,500 --> 00:43:13,550
Брат ти ми беше приятел,
не бих му навредил.
401
00:43:16,100 --> 00:43:18,100
Да…
402
00:43:19,700 --> 00:43:22,800
Дай ми име,
иначе ще минем на друго ниво.
403
00:43:28,600 --> 00:43:30,850
Сайръс Пейс.
404
00:43:37,900 --> 00:43:40,150
Да се разкарам, така ли?!
405
00:43:40,250 --> 00:43:42,450
Наистина ли това искаш?
406
00:43:42,550 --> 00:43:45,300
Показахме си рогата.
Дали ще се убодем?
407
00:43:45,450 --> 00:43:49,250
Какво си направил на Ричи?
- Нищо, мамка ти!
408
00:43:49,400 --> 00:43:53,400
Съжалявам, че ще ти го кажа,
но гониш призраци.
409
00:43:54,600 --> 00:43:57,800
Твърде дълго те нямаше.
Нещата се променят.
410
00:43:57,950 --> 00:44:01,150
Може би не ти,
но някои неща - определено.
411
00:44:01,300 --> 00:44:06,500
Скъпоценният ти брат Ричи
съвсем не беше светец.
412
00:44:06,600 --> 00:44:10,100
Всеки е затънал в нещо,
просто и ясно.
413
00:44:10,250 --> 00:44:12,550
Никаква мистерия и интрига няма.
414
00:44:12,650 --> 00:44:15,450
Наквасил се е една вечер,
олял се е
415
00:44:15,600 --> 00:44:18,550
и се е забил в дърво.
416
00:44:19,700 --> 00:44:21,950
Това е.
417
00:44:22,050 --> 00:44:27,850
Ако ще ми налиташ от носталгия
по миналото, давай.
418
00:44:27,950 --> 00:44:33,900
От мен да знаеш, ще свършиш
като еднокрак чичак на надбягване.
419
00:44:34,000 --> 00:44:37,650
Писна ми от глупостите ти.
Аз съм бизнесмен.
420
00:44:37,800 --> 00:44:40,400
Момичетата ме чакат вътре.
421
00:44:41,300 --> 00:44:43,350
Порасни, Джак.
422
00:45:02,500 --> 00:45:04,700
Чичо Джак.
423
00:45:06,300 --> 00:45:09,050
Мислех, че няма да дойдеш.
424
00:45:09,200 --> 00:45:12,000
Просто минавах наблизо.
425
00:45:12,100 --> 00:45:17,300
Предстои ми дълга нощ,
не знам дали ще съм добра компания.
426
00:45:17,450 --> 00:45:20,900
Може би да го отложим за друг път.
427
00:45:22,600 --> 00:45:26,000
Добре.
- Ще ти се обадя утре.
428
00:45:29,650 --> 00:45:31,900
Дорийн.
429
00:45:34,900 --> 00:45:36,950
Гладна ли си?
430
00:45:38,400 --> 00:45:40,400
Малко.
431
00:45:50,550 --> 00:45:53,700
Значи пиеш кафе?
- Да.
432
00:45:58,250 --> 00:46:00,400
И пуша.
433
00:46:00,550 --> 00:46:04,300
Не знам дали е за хвалба.
- И ти пушиш.
434
00:46:04,450 --> 00:46:08,600
Пушех, но наскоро ги отказах.
- Така ли? Кога?
435
00:46:08,750 --> 00:46:11,250
Ами… сега.
436
00:46:12,550 --> 00:46:14,650
Така че, ако обичаш…
437
00:46:39,500 --> 00:46:44,100
Побърква те, нали?
- Влияе ми, да.
438
00:46:44,250 --> 00:46:46,900
Толкова си странен!
439
00:46:47,050 --> 00:46:50,250
Всички сме странни по малко,
Дорийн.
440
00:46:52,300 --> 00:46:54,750
Тези, дето не са, са опасните.
441
00:47:02,900 --> 00:47:07,550
И с какво всъщност се занимаваш?
442
00:47:07,700 --> 00:47:09,900
Баща ти какво ти е казвал?
- Нищо.
443
00:47:10,000 --> 00:47:12,100
И по-добре.
444
00:47:12,200 --> 00:47:14,800
Мама твърди, че си по хазарта.
445
00:47:14,950 --> 00:47:17,700
Това не е ли незаконно?
446
00:47:17,800 --> 00:47:20,000
Букмейкър ли си?
447
00:47:20,150 --> 00:47:22,600
Не, по-скоро…
448
00:47:22,750 --> 00:47:25,300
Финансов коректор.
449
00:47:31,300 --> 00:47:34,300
А бил ли си в затвора?
450
00:47:37,850 --> 00:47:40,450
Колко лежа?
- Да поговорим за времето.
451
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
Кажи де!
452
00:47:43,800 --> 00:47:46,650
Какво ще кажеш да сменим темата?
453
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
Добре, хубаво.
454
00:47:52,300 --> 00:47:54,350
Убивал ли си някого?
455
00:47:55,250 --> 00:47:57,450
Какво работя ли?
456
00:47:57,550 --> 00:48:01,150
Хората дават обещания,
а не ги изпълняват.
457
00:48:01,250 --> 00:48:03,950
Работата ми е
да опресня паметта им.
458
00:48:04,050 --> 00:48:06,350
Това е, нищо особено.
459
00:48:09,950 --> 00:48:12,250
А защо си с такива дрехи?
460
00:48:14,650 --> 00:48:19,100
А ти защо си с обеца на носа?
- Не ти ли харесва?
461
00:48:20,450 --> 00:48:22,450
Бива.
462
00:48:24,150 --> 00:48:26,400
Женил ли си се?
463
00:48:27,600 --> 00:48:29,800
Нямам такъв спомен.
464
00:48:30,950 --> 00:48:33,500
Значи нямаш свое семейство.
465
00:48:38,550 --> 00:48:40,900
А ти каква си ми?
466
00:48:55,850 --> 00:48:57,900
Защо замина?
467
00:48:58,050 --> 00:49:02,550
Това е дълга история.
- И пътят е дълъг.
468
00:49:05,600 --> 00:49:10,450
Приисквало ли ти се е да изхвърлиш
всички огледала на света,
469
00:49:10,600 --> 00:49:13,350
защото не харесваш отражението си?
470
00:49:15,300 --> 00:49:17,300
Да.
471
00:49:23,600 --> 00:49:26,550
Иска ми се татко да беше тук.
- И на мен.
472
00:49:30,800 --> 00:49:35,200
Наистина ли мислиш,
че някой го е убил?
473
00:49:38,650 --> 00:49:41,250
Да, така смятам, но…
474
00:49:44,600 --> 00:49:46,650
Аз също.
475
00:50:08,400 --> 00:50:10,550
Имаш ли книжка вече?
- Да.
476
00:50:10,700 --> 00:50:14,550
В училище ли я взе?
- Татко ме научи.
477
00:50:19,000 --> 00:50:21,650
Ще ме изчакаш ли в колата?
- Защо?
478
00:50:21,800 --> 00:50:26,100
Спокойно.
Изчакай ме в колата, сега се връщам.
479
00:50:33,750 --> 00:50:37,300
Ако имате нужда от помощ,
наберете спешния телефон.
480
00:50:51,800 --> 00:50:54,100
Джак!
- Добре ли си?
481
00:50:54,200 --> 00:50:57,150
Да си виждал Дорийн?
- Какво стана?
482
00:50:57,300 --> 00:50:59,950
Кой беше?
- Не знам, изведнъж нахълта.
483
00:51:09,250 --> 00:51:13,450
Добре ли си?
Всичко ще бъде наред.
484
00:51:15,450 --> 00:51:18,200
Защо са го направили?
- Не знам.
485
00:51:18,350 --> 00:51:20,700
Но ще разбера, бъди сигурна.
486
00:51:23,450 --> 00:51:26,600
Ела да вземем майка ти.
- Къде ще ходим?
487
00:51:26,750 --> 00:51:29,250
Искам да прекарате нощта при мен.
488
00:51:36,900 --> 00:51:39,200
Глория, да се махаме оттук.
489
00:51:41,550 --> 00:51:43,650
Добре съм.
490
00:51:46,350 --> 00:51:48,700
Трябва да поговоря с чичо ти насаме.
491
00:51:56,900 --> 00:51:59,950
Какво има?
- Искам да си вървиш, Джак.
492
00:52:00,100 --> 00:52:04,000
Майка ми ще ни вземе
и ще отидем при нея.
493
00:52:04,150 --> 00:52:06,650
Знам, че искаш да помогнеш.
494
00:52:08,150 --> 00:52:11,750
Но само се огледай
и виж какво ни натресе.
495
00:52:11,900 --> 00:52:16,050
Виж ми лицето. И семейството.
Не ни помагаш.
496
00:52:16,200 --> 00:52:20,800
Затова си върви, моля те.
- Нищо не съм ви натресъл.
497
00:52:20,950 --> 00:52:24,850
Глория, кажи ми
в какво е бил забъркан Ричи.
498
00:52:26,100 --> 00:52:28,100
Господи!
499
00:52:31,350 --> 00:52:33,550
Главата ме боли.
- Добре…
500
00:52:34,900 --> 00:52:37,400
Ще поема всички разходи.
501
00:52:39,250 --> 00:52:44,050
Може би е добре да заминете
на почивка. И за нея ще платя.
502
00:52:44,200 --> 00:52:46,600
Няма нужда, добре сме.
503
00:52:47,500 --> 00:52:49,550
Просто си върви.
504
00:52:59,800 --> 00:53:01,950
Съжалявам, Глория.
505
00:53:36,200 --> 00:53:38,450
Здравей.
506
00:53:39,850 --> 00:53:42,300
Измъкнах се тайно.
507
00:53:42,450 --> 00:53:44,850
Хванах такси.
508
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Къщата на баба мирише странно.
509
00:53:49,400 --> 00:53:51,700
Ще влезеш ли?
510
00:53:55,700 --> 00:53:57,850
Готини татуировки.
511
00:53:59,400 --> 00:54:02,600
Ще я доведа сутринта.
Да, обещавам.
512
00:54:04,150 --> 00:54:06,200
Добре. Лека нощ.
513
00:54:12,450 --> 00:54:15,200
Майка ти е малко разстроена.
514
00:54:15,300 --> 00:54:18,700
Твоя беше идеята да й се обадиш.
- Няма проблем.
515
00:54:20,150 --> 00:54:22,700
Загрижена е за теб, обича те.
516
00:54:24,150 --> 00:54:27,050
Все пак човек има само една майка.
517
00:54:28,400 --> 00:54:32,050
Светът е опасен,
така че не я виня.
518
00:54:38,100 --> 00:54:42,200
Сигурно си уморена.
Защо не си легнеш на леглото?
519
00:54:42,350 --> 00:54:44,900
Аз имам работа в другата стая.
520
00:54:45,800 --> 00:54:48,300
А сутринта ще те върна у дома.
521
00:54:50,550 --> 00:54:53,100
Всичко ще бъде наред.
522
00:56:20,250 --> 00:56:22,300
Тъкмо при теб бях тръгнал.
523
00:56:22,450 --> 00:56:25,800
Явно не си знаел,
че имаш фея кръстница.
524
00:56:27,000 --> 00:56:31,100
Дала си на брат ми диск. С какво?
- Лична съюзница.
525
00:56:33,350 --> 00:56:37,950
Стига игрички, Джералдин.
Край с дегизировката.
526
00:56:38,850 --> 00:56:41,150
Дала си на брат ми диск.
527
00:56:41,300 --> 00:56:43,400
Какво имаше на него?
528
00:56:43,550 --> 00:56:45,650
Не знам за какво…
- Стига.
529
00:56:45,750 --> 00:56:50,450
Ако ме излъжеш, ще натроша всяка…
Чуй ме!
530
00:56:51,200 --> 00:56:54,400
Ще натроша всяка красива костица
от тялото ти.
531
00:56:55,450 --> 00:56:57,450
Не те лъжа.
532
00:56:58,350 --> 00:57:02,250
Тук съм, защото той иска да те види.
- Кой?
533
00:57:04,100 --> 00:57:06,150
Кралят на демоните.
534
00:57:06,250 --> 00:57:11,950
Иска да те види, затова размаха
вълшебната си пръчица, и хоп!
535
00:57:27,900 --> 00:57:29,900
Мамка му!
536
00:57:32,050 --> 00:57:34,100
Съжалявам.
537
00:57:36,200 --> 00:57:38,950
Какъв ден, а, г-н Картър?
538
00:57:40,700 --> 00:57:44,250
Прощавайте за ранното събуждане.
Аз мразя сутрините.
539
00:57:55,350 --> 00:57:57,850
Къде отиваш?
540
00:57:57,950 --> 00:58:00,350
Тя вече си свърши работата.
541
00:58:04,500 --> 00:58:08,950
Не обръщай внимание на Джими.
Той е по-скоро за декорация.
542
00:58:12,850 --> 00:58:16,450
Искате ли капучино?
С жесток каймак го прави.
543
00:58:16,550 --> 00:58:18,800
Използвам обезмаслено мляко.
544
00:58:18,950 --> 00:58:21,900
Благодаря, но имам
лактозна непоносимост.
545
00:58:23,350 --> 00:58:25,350
Какво?
546
00:58:26,300 --> 00:58:29,550
Джими, ще изпратиш ли
приятелката ни до колата й?
547
00:58:33,450 --> 00:58:35,800
Благодаря.
- Сладур.
548
00:58:35,900 --> 00:58:38,050
Така ли мислите?
549
00:58:38,150 --> 00:58:40,150
Не.
550
00:58:47,450 --> 00:58:49,900
Миналия месец станах на 30 години.
551
00:58:58,550 --> 00:59:01,400
Имам около 900 милиона долара.
552
00:59:02,950 --> 00:59:05,700
Пишат за мен в "Нюзуик" и "Форбс".
553
00:59:05,800 --> 00:59:09,250
Аз съм повелителят
на времето и пространството.
554
00:59:09,350 --> 00:59:11,950
А вашият приятел Сайръс…
555
00:59:16,050 --> 00:59:18,100
Онзи, с порното…
556
00:59:19,300 --> 00:59:22,100
Сипе заплахи, че ще ме изобличи.
557
00:59:23,850 --> 00:59:26,100
И ще ми съсипе имиджа.
558
00:59:42,700 --> 00:59:45,150
Неловък момент.
559
00:59:48,500 --> 00:59:51,250
Никога не съм го правил,
560
00:59:52,850 --> 00:59:56,300
но предположих, че вие имате опит,
така че…
561
00:59:56,400 --> 00:59:58,400
Ето за какво иде реч.
562
01:00:00,200 --> 01:00:04,200
Чух, че онази вечер в бара
страстите са се нажежили.
563
01:00:04,350 --> 01:00:09,100
Къде е дискът?
- Всички се спекли, особено Сайръс.
564
01:00:10,400 --> 01:00:12,750
Било споменато
името на брат ви Ричард.
565
01:00:15,050 --> 01:00:18,700
Сайръс тръгнал
с някакви гадни типове
566
01:00:20,100 --> 01:00:22,100
и когато се върнал,
567
01:00:23,550 --> 01:00:25,650
брат ви вече го нямало.
568
01:00:26,900 --> 01:00:29,100
Разбирате ли ме, г-н Картър?
569
01:00:32,850 --> 01:00:35,400
Мисля, че и двамата искаме
едно и също.
570
01:00:37,900 --> 01:00:40,300
С кого си мислиш, че се захващаш?
571
01:00:49,250 --> 01:00:51,400
Хайде, спирай.
572
01:01:12,000 --> 01:01:14,600
Да?
- Къде си?
573
01:01:14,750 --> 01:01:17,700
Какво искаш?
- Какво искам ли?!
574
01:01:19,950 --> 01:01:22,050
Говори.
575
01:01:22,150 --> 01:01:24,200
Говори, казах!
576
01:01:24,300 --> 01:01:27,600
Джак.
- Кажи му. Кажи му!
577
01:01:27,700 --> 01:01:32,750
Кон твърди, че оправяш моето момиче
зад гърба ми. Кажи ми, че лъже.
578
01:01:32,850 --> 01:01:35,250
Наистина лъже.
- Ти Джак ли си?
579
01:01:35,400 --> 01:01:40,400
Обичам я, а ми идва да я убия.
А теб дори не те харесвам, мисли му!
580
01:01:40,500 --> 01:01:43,100
Много си отворен по телефона.
581
01:01:43,200 --> 01:01:45,700
Одри, махай се оттам.
Няма да те пипне.
582
01:01:45,850 --> 01:01:48,200
Няма да я пипна, така ли?
583
01:01:48,350 --> 01:01:51,500
Джак, слушай…
- Млъкни най-сетне!
584
01:01:52,650 --> 01:01:56,600
Казвам ти, Картър,
малко остава да я пребия.
585
01:01:56,750 --> 01:01:59,850
Връщай се веднага,
иначе и двамата ще ви…
586
01:02:00,000 --> 01:02:04,300
Само да си я докоснал,
кълна се, жив ще те заровя.
587
01:02:04,450 --> 01:02:07,850
Когато свърша с теб,
ще ти се иска да си умрял.
588
01:02:07,950 --> 01:02:11,450
Одри, само кажи какво искаш.
- Дотам ли ще паднеш?
589
01:02:11,600 --> 01:02:14,250
Хайде, кажи му какво искаш.
590
01:02:15,350 --> 01:02:18,150
Какво да бъде, Одри?
591
01:02:21,150 --> 01:02:23,650
Слушаш ли, любовнико?
- Да.
592
01:02:23,750 --> 01:02:25,900
Чуваш ли?
593
01:02:27,700 --> 01:02:31,300
Лес, приключвам с Вегас. Край.
594
01:02:31,450 --> 01:02:34,100
Майната ти, това го решавам аз.
595
01:04:06,200 --> 01:04:09,150
Хайде, сладурче, качвай се.
596
01:04:58,650 --> 01:05:01,200
Ще те заведем на купон.
597
01:05:08,700 --> 01:05:11,050
Хайде, ще бъде забавно.
598
01:05:15,200 --> 01:05:17,500
Да, сладурче, точно така.
599
01:05:24,150 --> 01:05:26,150
Смучи го!
600
01:05:27,650 --> 01:05:29,650
Не!
601
01:05:33,900 --> 01:05:35,950
Искам да си ходя.
602
01:05:37,550 --> 01:05:39,600
Супер.
603
01:07:07,100 --> 01:07:09,250
Как е, Джак?
604
01:07:12,300 --> 01:07:16,700
Заложи ли на победител?
Сигурна ли е печалбата?
605
01:07:26,550 --> 01:07:31,200
Моментът е лош.
- И още как! Нали помниш, Питър?
606
01:07:35,250 --> 01:07:36,800
Джак!
607
01:07:36,900 --> 01:07:40,100
Не, Джак!
608
01:07:42,350 --> 01:07:44,350
Я кажи,
609
01:07:44,450 --> 01:07:49,100
когато ти разправях да се погрижиш
за бизнеса, за да не те довърши,
610
01:07:49,200 --> 01:07:52,500
да не би връзката да е била лоша?
611
01:07:53,900 --> 01:07:55,900
Не че има значение.
612
01:07:56,600 --> 01:07:59,300
Съжалявам за теб и Одри.
613
01:08:00,450 --> 01:08:02,700
Но няма как, той е големият шеф.
614
01:08:04,100 --> 01:08:06,350
И взема момичето.
615
01:08:09,000 --> 01:08:11,150
А ти духаш супата.
616
01:09:09,250 --> 01:09:11,350
Дорийн?
617
01:09:22,100 --> 01:09:24,350
На покрива съм. Дорийн
618
01:09:58,000 --> 01:10:00,050
Здравей.
619
01:10:02,450 --> 01:10:05,200
Всичко видях.
- Хвана ме.
620
01:10:14,100 --> 01:10:16,250
Какво е станало с лицето ти?
621
01:10:17,600 --> 01:10:20,300
Двама ми скочиха в асансьора.
622
01:10:21,550 --> 01:10:24,050
Наистина ли?
- Не…
623
01:10:26,600 --> 01:10:28,900
Подхлъзнах се.
624
01:10:29,050 --> 01:10:31,850
Случва се, когато човек поостарее.
625
01:10:36,150 --> 01:10:38,950
Билетът за "Мустанг"-а ти.
626
01:10:39,100 --> 01:10:41,500
Долу на паркинга е.
627
01:10:41,650 --> 01:10:44,450
Може би трябва да се прибираш.
628
01:10:44,550 --> 01:10:46,750
А ти какво ще правиш?
629
01:10:49,450 --> 01:10:51,500
Тръгвам си днес.
630
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
Защо?
631
01:10:55,400 --> 01:10:57,800
Така се стекоха събитията.
632
01:11:02,550 --> 01:11:05,300
Завинаги ли?
- За известно време.
633
01:11:23,400 --> 01:11:26,450
Дорийн, преди да си тръгна,
634
01:11:26,550 --> 01:11:29,800
искам да ти кажа,
че си необикновено момиче.
635
01:11:30,950 --> 01:11:33,450
Достатъчни ми бяха 48 часа,
636
01:11:34,800 --> 01:11:36,950
за да го разбера.
637
01:11:46,100 --> 01:11:48,600
В живота става какво ли не.
638
01:11:49,750 --> 01:11:52,100
Допускаме грешки,
639
01:11:52,200 --> 01:11:54,250
падаме…
640
01:11:55,450 --> 01:11:59,300
Забъркваме се в неприятности…
На всеки се случва.
641
01:12:00,650 --> 01:12:05,950
Но това не значи, че станалото вчера
трябва да се случва всеки ден.
642
01:12:08,600 --> 01:12:12,550
Не е нужно като мен
цял живот да гледаш назад.
643
01:12:15,400 --> 01:12:20,000
Каквото било - било.
Не можем да променим миналото.
644
01:12:22,900 --> 01:12:25,200
Но можем да го преодолеем.
645
01:12:26,350 --> 01:12:28,400
Да го загърбим.
646
01:12:29,350 --> 01:12:32,700
В живота пред нас всичко е ново.
647
01:12:36,400 --> 01:12:39,250
Различно. И твое, ако го искаш.
648
01:12:43,600 --> 01:12:48,450
А и майка ти те обича,
каквото и да си мислиш.
649
01:12:48,550 --> 01:12:53,550
Може би трябва да обсъдите
някои неща, разни проблеми.
650
01:12:56,100 --> 01:12:58,400
Говори с нея, тя ще те изслуша.
651
01:13:11,400 --> 01:13:13,600
Не знам какво се случи.
652
01:13:20,750 --> 01:13:26,150
Той работеше с татко.
Винаги се беше държал добре.
653
01:13:30,750 --> 01:13:32,750
Мислех, че…
654
01:13:33,650 --> 01:13:35,950
Искам да кажа…
655
01:13:44,150 --> 01:13:46,300
Мислех, че ще бъде готино.
656
01:13:47,550 --> 01:13:49,700
Забавно, нали разбираш?
657
01:13:53,550 --> 01:13:56,400
Пийнахме малко…
658
01:13:58,600 --> 01:14:02,150
Пийнахме малко шампанско
и той ме попита
659
01:14:03,850 --> 01:14:06,350
дали искам да отида на купон.
660
01:14:08,100 --> 01:14:10,650
Как само ме изгледаха
приятелите ми!
661
01:14:17,050 --> 01:14:19,100
Дори не помня какво стана.
662
01:14:22,250 --> 01:14:24,300
Спомням си само…
663
01:14:27,100 --> 01:14:29,600
… че не можех да се движа.
664
01:14:31,600 --> 01:14:33,650
Спомням си,
665
01:14:34,600 --> 01:14:36,800
че исках да си тръгна.
666
01:14:38,100 --> 01:14:40,100
Исках да спре.
667
01:14:41,400 --> 01:14:44,800
И да се прибера у дома.
668
01:15:02,250 --> 01:15:04,300
Аз съм виновна.
- Не.
669
01:15:05,550 --> 01:15:07,600
Не си виновна ти.
670
01:15:08,850 --> 01:15:11,000
За нищо от това нямаш вина.
671
01:15:12,350 --> 01:15:15,900
Повярвай ми. Не, не, не…
672
01:15:16,050 --> 01:15:18,850
Никаква вина нямаш.
673
01:15:33,000 --> 01:15:34,600
Джак?
- Кой е?
674
01:15:34,700 --> 01:15:38,450
Джералдин.
Не знаех, че тя е дъщеря на Ричи.
675
01:15:38,600 --> 01:15:42,350
Когато разбрах,
веднага му занесох диска.
676
01:15:42,450 --> 01:15:44,700
Не знаех какво ще направи с него.
677
01:15:45,600 --> 01:15:48,750
А той им е казал,
че ще го занесе в полицията.
678
01:15:49,850 --> 01:15:52,700
Сайръс знае,
че аз съм му дала диска.
679
01:15:52,800 --> 01:15:57,200
И идва насам. Той ще дойде, Джак!
680
01:15:57,300 --> 01:16:00,100
Не знаех на кого да се обадя…
681
01:16:00,200 --> 01:16:02,250
Съжалявам.
682
01:16:03,200 --> 01:16:05,200
Ужасно съжалявам.
683
01:16:05,750 --> 01:16:08,050
Къде е Еди?
- Не е на работа днес.
684
01:16:08,150 --> 01:16:09,950
Къде живее?
- Какво става?
685
01:16:10,100 --> 01:16:12,450
Къде живее?!
- Джак…
686
01:16:12,600 --> 01:16:15,450
Ще ме изслушаш ли само за минута?
687
01:16:15,600 --> 01:16:18,650
Имам опит
и от двете страни на океана.
688
01:16:18,750 --> 01:16:22,850
Ако нагазиш в каквото там е бил
забъркан брат ти,
689
01:16:22,950 --> 01:16:26,900
има голяма вероятност
да свършиш точно като него.
690
01:16:27,000 --> 01:16:31,750
И двете дами отново ще трябва
да обличат черните дрехи.
691
01:16:31,850 --> 01:16:35,300
Не мога да ти давам тон,
но ще ти кажа следното:
692
01:16:36,550 --> 01:16:39,550
Смъртта ти няма да върне Ричи.
693
01:16:39,700 --> 01:16:42,250
От отмъщението полза няма.
694
01:16:43,550 --> 01:16:45,700
Напротив, има.
695
01:16:57,650 --> 01:17:00,900
Те бяха наясно…
- Не си измисляй!
696
01:17:02,000 --> 01:17:04,050
Сайръс беше в основата!
697
01:17:04,200 --> 01:17:08,500
Сигурно той е убил брат ти.
Не съм аз!
698
01:17:08,650 --> 01:17:13,800
В момента е на някакво парти
в клуба по фехтовка с Киниър.
699
01:17:13,950 --> 01:17:16,650
Аз само се забавлявах!
700
01:17:18,700 --> 01:17:20,750
С тях се разправяй.
701
01:17:20,850 --> 01:17:23,900
Трудно ми е да проумея нещо.
702
01:17:24,050 --> 01:17:28,350
Какво толкова ти беше направила,
та да постъпиш така с нея?
703
01:17:28,450 --> 01:17:31,000
Защото травмата остава завинаги!
704
01:17:32,200 --> 01:17:36,300
Имала ти е доверие,
а ти си я изнасилил.
705
01:17:36,400 --> 01:17:39,450
Тя беше дъщеря на брат ми.
Моя кръв.
706
01:17:40,550 --> 01:17:42,600
И вината е моя.
707
01:17:43,850 --> 01:17:46,800
Ако бях тук,
никога нямаше да се случи.
708
01:17:48,700 --> 01:17:51,200
Затова сега трябва
да поправя нещата.
709
01:17:52,700 --> 01:17:55,750
Как би постъпил ти,
ако беше твоя дъщеря?
710
01:17:59,250 --> 01:18:02,900
Джак, не ме убивай.
- Ти сам се ликвидира.
711
01:18:24,950 --> 01:18:26,950
Джак, спри!
712
01:18:31,100 --> 01:18:33,350
Настигни го, бързо!
713
01:18:46,850 --> 01:18:49,050
Джак!
714
01:18:49,150 --> 01:18:51,150
Джак, спри!
715
01:18:52,600 --> 01:18:54,600
Мама му стара!
716
01:19:04,750 --> 01:19:06,750
Копеле!
717
01:19:10,450 --> 01:19:12,450
По дяволите!
718
01:19:35,550 --> 01:19:37,700
Не го изпускай!
719
01:19:47,650 --> 01:19:49,950
Право напред.
720
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Картър!
721
01:20:01,800 --> 01:20:03,800
Лепни му се.
722
01:20:13,550 --> 01:20:15,550
Гадина!
723
01:20:38,150 --> 01:20:40,150
Хайде, хайде, хайде…
724
01:20:41,400 --> 01:20:43,400
Карай, карай!
725
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Къде е?
726
01:21:02,850 --> 01:21:04,850
Мамка ти, Джак!
727
01:21:05,500 --> 01:21:07,650
Ето го!
728
01:21:07,750 --> 01:21:09,850
Не извивай.
729
01:21:09,950 --> 01:21:12,450
Това ли искаш?
730
01:21:12,550 --> 01:21:14,550
Мамка му.
731
01:22:05,300 --> 01:22:08,000
Съжалявам, г-н Картър,
не сте в списъка.
732
01:22:10,500 --> 01:22:12,500
Никой не харесва педантите.
733
01:22:32,800 --> 01:22:36,450
Мога ли да ви помогна с нещо?
- Едва ли.
734
01:22:36,600 --> 01:22:38,850
Джереми Киниър.
735
01:22:40,850 --> 01:22:44,750
Я слушай,
имаш ли представа кой съм аз?
736
01:22:44,850 --> 01:22:47,600
Ще купя хотела, за да те уволня!
737
01:22:47,750 --> 01:22:50,550
Искам да говоря с Лес Флечър.
738
01:22:51,950 --> 01:22:57,850
Слушай какво, на купон съм
и изобщо не ми се разправя с теб.
739
01:22:57,950 --> 01:23:00,250
Свържи ме с шефа си!
740
01:23:33,850 --> 01:23:37,150
Вие вървете отзад, момичета.
741
01:23:37,300 --> 01:23:41,250
Идвам след малко,
само да свърша една работа.
742
01:23:49,600 --> 01:23:51,950
Знаеше ли коя е тя?
743
01:23:52,100 --> 01:23:55,200
Моля?
- Знаеше ли, че е моя кръв?
744
01:23:55,300 --> 01:23:58,700
Пак ли ще предъвкваме
старата тема?
745
01:23:59,950 --> 01:24:05,200
Хайде, извади си пищова
пред всичките тези хора.
746
01:24:05,300 --> 01:24:08,150
И ми пусни един между очите.
747
01:24:08,250 --> 01:24:11,500
Доживотният затвор обаче
няма да ти понесе.
748
01:24:11,600 --> 01:24:14,150
Затова искам да ти кажа нещо.
749
01:24:14,300 --> 01:24:16,550
Този, който ти трябва,
750
01:24:16,700 --> 01:24:19,200
е онзи дребен нещастник Киниър.
751
01:24:19,300 --> 01:24:22,650
Той и старчето,
така че спри да тормозиш мен.
752
01:24:23,850 --> 01:24:27,450
Аз се боря за бизнеса си,
също като теб.
753
01:24:29,900 --> 01:24:35,650
Изобщо не си като мен.
- Как така изведнъж взе да ти пука?
754
01:24:35,750 --> 01:24:38,800
Внезапно се превърна в праведник?
755
01:24:41,700 --> 01:24:44,750
Забрави ли, че си лошият брат?
- Знам кой съм.
756
01:24:46,150 --> 01:24:50,600
Драго ми е да си бъбрим, но трябва
да се връщам при момичетата.
757
01:24:52,500 --> 01:24:54,650
Джак…
758
01:24:56,000 --> 01:24:58,150
Забрави го.
759
01:25:26,450 --> 01:25:28,800
Хайде да те видим колко можеш.
760
01:25:47,100 --> 01:25:49,250
Давай, Джак.
761
01:25:56,700 --> 01:26:01,450
Трагедия! Дори брат ти
се съпротивляваше повече от теб.
762
01:27:50,350 --> 01:27:52,350
Хайде!
763
01:28:19,300 --> 01:28:23,000
Трябва да довършваш започнатото.
- Да…
764
01:28:23,100 --> 01:28:27,650
Пооправи си малко вратовръзката.
Приятно прекарване.
765
01:28:42,900 --> 01:28:44,900
Къде е, Ричи?
766
01:29:30,300 --> 01:29:32,350
Имаш ли кола?
767
01:29:34,800 --> 01:29:37,250
Идвай да се повозим.
768
01:29:47,600 --> 01:29:49,600
Къде отиваме?
769
01:29:50,750 --> 01:29:53,400
Намали! Пусни фаровете, моля те.
770
01:29:53,550 --> 01:29:56,100
Хайде!
- Не е мой проблем.
771
01:29:56,200 --> 01:29:58,350
Не съм бил аз!
772
01:30:01,900 --> 01:30:04,100
Намали, моля те, ще ни убиеш!
773
01:30:05,150 --> 01:30:08,050
Моля те! Какво искаш?
774
01:30:08,150 --> 01:30:12,100
Чисто минало?
Дай ми пет минути пред лаптопа.
775
01:30:12,200 --> 01:30:15,750
Намали, ще ни претрепеш!
- Това е идеята, Джереми.
776
01:30:20,500 --> 01:30:25,250
Пари ли искаш? Само кажи колко.
Имам колкото щеш!
777
01:30:25,400 --> 01:30:28,000
Трябва да пийнеш нещо.
778
01:30:48,050 --> 01:30:51,250
Кротко. Всичко е наред.
779
01:30:56,000 --> 01:30:58,950
Така ли постъпи с Ричи?
780
01:30:59,100 --> 01:31:01,150
Така ли, Джереми?
781
01:31:02,800 --> 01:31:05,050
Дали и той е крещял?
782
01:31:05,200 --> 01:31:08,350
Харесва ли ти?
- Не съм убил брат ви, г-н Картър!
783
01:31:13,150 --> 01:31:16,950
Ставай. Мърдай!
- Правите грешка…
784
01:31:17,100 --> 01:31:19,450
Чуйте ме, наистина грешите.
785
01:31:19,600 --> 01:31:23,100
Сайръс каза, че брат ви ще занесе
диска в полицията.
786
01:31:24,250 --> 01:31:27,250
И че покрай него,
ще пострадам и аз.
787
01:31:29,150 --> 01:31:31,500
Не знаех какво да направя.
788
01:31:32,700 --> 01:31:37,300
И нареди да го убият.
- Не! Само му казах да вземе диска.
789
01:31:37,450 --> 01:31:41,100
Кълна се!
Само казах на Сайръс да вземе диска.
790
01:31:41,200 --> 01:31:46,250
И че след това общият ни бизнес
приключва - това е всичко.
791
01:31:46,350 --> 01:31:50,300
Г-н Картър, кълна ви се!
Нищо не съм направил.
792
01:31:50,400 --> 01:31:53,350
Не съм го убил, повярвайте ми!
793
01:31:53,500 --> 01:31:58,050
Той каза, че ако си отворя устата,
ще ме съсипе!
794
01:31:58,150 --> 01:32:00,350
А после вие дойдохте…
795
01:32:00,500 --> 01:32:02,800
Дойдохте и…
796
01:32:02,900 --> 01:32:07,100
Моля ви, г-н Картър! Сайръс беше!
797
01:32:07,200 --> 01:32:10,650
Той уби брат ви и Джералдин, не аз.
798
01:32:10,800 --> 01:32:14,050
Каза, че работел с някого.
Те са виновни!
799
01:32:14,150 --> 01:32:16,200
Стига приказки.
800
01:32:23,400 --> 01:32:25,450
Обърни се.
801
01:32:25,550 --> 01:32:28,100
Моля ви…
- Обърни се.
802
01:32:31,000 --> 01:32:33,250
Бъди мъж поне веднъж.
803
01:33:14,300 --> 01:33:16,700
Ще направя нещо за теб,
804
01:33:17,950 --> 01:33:20,250
което за мен никой не е правил.
805
01:33:22,350 --> 01:33:24,700
Ще ти дам втори шанс.
806
01:33:28,100 --> 01:33:30,400
Само не ме карай да се връщам.
807
01:33:30,550 --> 01:33:34,000
Няма, г-н Картър. Благодаря.
808
01:33:35,900 --> 01:33:38,150
Много ви благодаря.
809
01:33:39,050 --> 01:33:42,500
Обещавам да не ви принуждавам
да се връщате.
810
01:34:04,850 --> 01:34:06,900
Какво правиш там?
811
01:34:13,150 --> 01:34:16,800
Прощавай, Джак.
Обикновено не си цапам ръцете,
812
01:34:16,900 --> 01:34:21,550
но прерових стаята ти
и нищо не открих.
813
01:34:24,250 --> 01:34:27,950
Слушай, относно случая с Дорийн…
814
01:34:28,050 --> 01:34:31,900
Ще й мине.
Младите са издръжливи.
815
01:34:33,900 --> 01:34:37,850
А онова, което стана с Ричи,
е наистина ужасно.
816
01:34:39,250 --> 01:34:44,050
Не знам какви ги е мислил Сайръс,
но човек трябва да се прехранва.
817
01:34:45,500 --> 01:34:51,100
Исках да те възпра, но си бе наумил
да се правиш на брат постфактум.
818
01:34:51,200 --> 01:34:54,750
И прецених,
че ако ти пусна достатъчно следи,
819
01:34:54,900 --> 01:34:57,300
ще намериш диска вместо мен.
820
01:34:59,750 --> 01:35:02,200
Каква бъркотия, а?
821
01:35:02,350 --> 01:35:04,900
За едно лъскаво парче пластмаса.
822
01:35:09,050 --> 01:35:11,050
Слушай…
823
01:35:11,950 --> 01:35:14,150
Аз ще се отърва от диска.
824
01:35:14,250 --> 01:35:17,500
С всичко останало
ти явно си се оправил, така че…
825
01:35:22,900 --> 01:35:26,500
Може би носиш скрито оръжие.
826
01:35:27,400 --> 01:35:32,100
Но помни, че ако ме убиеш,
ще бягаш до края на живота си.
827
01:35:34,100 --> 01:35:36,250
Приятно ми беше, Джак.
828
01:35:43,200 --> 01:35:46,450
Бръмби.
- Няма да се обърна.
829
01:35:46,550 --> 01:35:48,550
Твоя воля.
830
01:36:20,950 --> 01:36:25,350
Чичо Джак.
- Майка ти ми каза, че си тук.
831
01:36:26,650 --> 01:36:30,300
Мислех, че си заминал.
- Тръгвам, исках само
832
01:36:30,450 --> 01:36:32,700
да се сбогуваме лично.
833
01:36:35,450 --> 01:36:39,600
Какво направи с брадичката?
- А, това ли…
834
01:36:41,000 --> 01:36:45,200
Реших, че е време за промяна,
и я обръснах.
835
01:36:46,450 --> 01:36:48,550
Пак ли си паднал?
836
01:36:49,600 --> 01:36:51,850
Това ли?
837
01:36:51,950 --> 01:36:54,000
Да, пак паднах.
838
01:36:55,200 --> 01:36:57,400
Ще си купя нови обувки.
839
01:37:04,350 --> 01:37:07,950
Ние с мама ще се оправим.
840
01:37:08,850 --> 01:37:10,850
Знам.
841
01:37:11,850 --> 01:37:16,100
Благодаря, че дойде.
Татко щеше да се радва.
842
01:37:16,250 --> 01:37:18,250
Той беше добър човек.
- Да.
843
01:37:21,850 --> 01:37:24,100
Сигурно трябва да тръгваш.
844
01:37:26,100 --> 01:37:28,100
Да.
845
01:37:30,400 --> 01:37:32,650
Нали помниш какво ти казах?
846
01:37:33,950 --> 01:37:37,000
Помни, че си необикновена,
иначе ще се караме.
847
01:37:48,050 --> 01:37:51,750
Пази се, Дорийн.
- Ти също.
848
01:38:03,850 --> 01:38:05,900
Харесваш ми така.
849
01:38:27,100 --> 01:38:30,100
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО