Berserk: The Golden Age Arc - Memorial Edition (2022) (Berserk - Golden Age Arc - Memorial Edition/[LostYears] Berserk - The Golden Age Arc - Memorial Edition - S01E03 (WEB 1080p x264 10-bit AAC) [FA0DAE71].srt) Свали субтитрите

Berserk: The Golden Age Arc - Memorial Edition (2022) (Berserk - Golden Age Arc - Memorial Edition/[LostYears] Berserk - The Golden Age Arc - Memorial Edition - S01E03 (WEB 1080p x264 10-bit AAC) [FA0DAE71].srt)
За тези три години изобщо не си се променил.
Ти си ненормален!
Заради теб се случи всичко това. Вината е изцяло твоя!
Златната eпоха - Яйцето на Краля
{\an8}Повелител на меча
Какво я прихваща?
- Не го мисли толкова.
Беше ранен по-тежко, а я се погледни сега.
Ти си същинска скала.
Вампирът Зодд ли?
За мен е смешка.
Както и да го гледаме,
той е доказателство, че в този свят има място за всякакви същества.
Може би дори и богове.
- Да нямаш предвид дяволи?
Все същото.
- Сега се сетих.
Нещото, което държиш около врата си.
Чудовището побегна, когато го видя.
Какво представлява?
- Бехелит.
Една гледачка на карти ми го даде преди много години.
Тези, които го притежават, ще владеят света на цената на своята плът и кръв.
Света значи...
Не беше никак смешно. Не ме стряскай така.
На мен пък ми хареса.
Изглежда това няма да се промени у теб.
Нищо няма да се промени у мен.
Защо обаче? За теб съм един от многото.
Защо ме спаси?
Без причина.
Трябва ли да има причина за всеки път, когато спасявам живота ти?
Не, просто...
- Възстановихте ли се вече?
Ваше Величество.
Хей, Гътс.
В присъствието на краля си! Покажи уважение!
Много добре. Вдигнете поглед.
Лорд Грифит.
Както винаги, твоята банда се представи великолепно.
Ласкаете ме.
Ваше Величество, не бива да отдавате такава почит на никаквец като него.
Нима правя нещо лошо?
Не може да се отрече, сред аристократи презират хора с подобен произход.
Но не социалният статут и достойнството печелят войни.
Доверявам се на теб, тъй като вече доказа своите умения в сражение.
Не заслужавам подобна възхвала. Вечно ще съм благодарен.
Кое е това момиче?
Това е дъщеря ми, Шарлът.
Не харесва грубите мъже, както и такива с оръжие, та не напуска замъка често.
Шарлът.
Единствената ми дъщеря и ми се струва, че съм я разглезил прекалено.
Простете, лорд Грифит. Нека си вървим, Шарлът.
Удари ли се?
Много съжалявам. Моля да внимаваш.
Как смееш да опетняваш чистотата на принцесата!
Внимавай, дядка!
Простете за прегрешението, Ваше Величество.
Това трябва да ти е достатъчно. Хайде, принцесо. Кралят чака.
Разбира се, чичо.
Защо трябва да участваме в това благородно забавление?
Пълна смешка.
Не е ли за предпочитане от битка на бойното поле?
Има по-голяма вероятност да се върнеш без загубен крайник.
Този приятел е на моето мнение.
Ти си само един убиец.
Коркъс, какви ги говориш...
- Млъкни малко!
Този ескорт е голяма работа. Досега само благородни рицари са допускани.
Всичките тези години в калта и на бойното поле били за моменти като този.
И този го има за смешка!
- Коркъс!
Ако искаш да размахваш меч, прави си го сам, глупак такъв.
Не харесваш ли лова?
Не разбирам насладата, която мъжете намират в проливането на кръв.
По време на лов, а и по време на война.
Направете това, принцесо моя.
Ваше Величество.
- Изчакай своя момент.
Потегли насам!
- Приклещете го!
Спри се, моля те!
Не се бой!
Успокой се!
Добре ли си?
Какво има?
- Бях много уплашена.
Сърцето ми още бие. Толкова съм...
Поне успя да забравиш за тревогите си.
Нека се върнем. Другите се притесняват.
Грифит!
Грифит!
Гътс!
Грифит!
Грифит!
Принцесо, какво стана?! Каква е тази стрела?
Това боли...
- Грифит! Грифит...
Не тъгувай, Каска.
Грифит!
- Грифит!
Ами стрелата?
- Не я докосвайте.
Вероятно е покрита с отрова.
Но тогава...
- Това ме предпази.
Яйцето на Краля.
Няма начин.
- Било е у теб?
Голям си късметлия.
- Направо невероятно.
Това не е какъв и да е късмет.
Истинско чудо.
Ще ги последвам през гъсталака там.
Грифит, свали бронята си. Трябва да проверим за рани.
Тази отрова беше доста скъпа.
Какво правиш?
Смяташ ли, че си достоен за Белите рицари с подобни умения?
Приключихме!
Татко, все още мога...
Господарю Адонис, трябва да се погрижим за тези рани.
Важен сте за него, затова се отнася така жестоко на моменти.
Моля да го разберете.
Кого искаш да убия?
Вторият по ред за трона.
Граф Юлий, лидер на Белите рицари.
Стрелата, която ме удари, беше покрита с отрова.
Смъртоносна отрова, която кралското семейство използва поколения наред.
Ще бъде грозно. Нямаш право на грешка.
Постарай се да не те разобличат.
Смятам, че ти си способен да го сториш.
Ще го направиш ли?
- Не приличаш на себе си.
Спри да дърдориш и просто ми дай заповед, както правиш винаги.
Натъжава ме да го кажа, но смятам, че бяхте леко груб...
Тишина, Хассан. Адонис няма вечно да е дете.
Не бива да мисли, че половинчатите изпълнения ще му се разминават.
Обаче...
- Това е всичко. Остави ме.
Не само се провалих, а накрая той излезе героят.
Вятър ли? Хей, Хассан!
Крадци!
Познавам те...
Ти си от хората на Грифит...
Сигурен съм, че чух нещо...
- Има някой там!
Натрапник!
- Господарят Адонис!
Копеле такова!
- Натрапник!
Мамка му. Мамка му!
Сигурно е наблизо!
- Бъдете готови!
Защо и Адонис? Това е пълна жестокост...
Разпръснете се! Намерете го и не му позволявайте да избяга!
Ето го! На западната стена! Обградете го!
Огън!
Сигурно Грифит си похапва вкусна храна на банкета на принцесата.
Може би да, но сигурно е неловко за незапознат човек като него.
Знаете ли къде може да е Гътс? Няма го от сутринта.
Може глупакът да е решил да се упражнява сам някъде.
Ако може, Пипин.
Очакваше се всички да тренираме заедно днес.
Не е казвал, че ще се отмята.
Този...
Гътс, къде се губиш цял ден?
Къде е Грифит?
Беше поканен на банкета на Шарлът.
Сигурно е в залата в имението им.
Така значи.
- Не съм приключила, Гътс!
Рана от стрела?
Много приятно време...
Заповядайте, лейди Шарлът.
- Леле!
Благодаря ти.
Почакай. Нали не смяташ да се появиш пред него в този вид?
Не е нужно да го натъжаваш.
Ако ти трябва за нещо, по-добре го изчакай.
Това ще ми трябва.
Беше се запитала защо мъжете обичат да проливат кръв.
Това е едно от нещата, в които ни бива.
Но и е един от начините, по които постигаме желанията на сърцето си.
Може да се приеме като нож с две остриета.
Желанията на сърцето...
Нещо като любовник? Не, по-скоро рицарска чест.
И двете са важни, не смяташ ли?
Борба и смърт в името на любовта и честта са най-важното за един рицар.
Но за един мъж съществува нещо по-важно дори от това.
Предполагам си наясно какво.
Нещо по-важно ли?
Мечта, която целиш да изпълниш за самия себе си.
Мечта ли?
Без значение откъде произлизат, мъжете винаги следват мечтите си.
Мечтата ги подкрепя.
Заради нея страдат, но и получават нов живот.
Заради нея умират.
Дори след като се откажат от нея,
тя продължава да тлее в сърцата им.
Всички мъже имат поне по една мечта в живота си.
Представят си, че са мъченици на Бога, докато тя не се сбъдне.
Другите живеят слаби и едва бродещи из този свят.
Аз не мога да понеса такъв живот.
Прощавай. Сигурно ти се е сторило скучно.
Не, не. Ти си
необикновен човек, Грифит.
Ти си по-благороден от всеки аристократ,
но беше като малко дете, когато ме учеше да свиря на листо.
Сега говориш като философ.
Сигурно приятелите те следват заради този твой чар.
Те са ми много ценни. Неведнъж сме били на косъм от смъртта.
Обаче не бих ги нарекъл свои приятели.
Приятелите не се крепят на чужда мечта.
Те живеят за себе си.
Ако някой се противопостави на мечтата им,
то те трябва да я бранят със своето сърце и душа.
Дори този някой да съм аз.
Смятам, че приятелите трябва да са равни помежду си.
Каква е твоята мечта, Грифит?
Принцесо!
Какво има?
Стана нещо немислимо!
Вашият чичо, граф Юлий, е мъртъв!
Моля?
- Бил е убит!
Някой се е промъкнал и е убил дори сина му Адонис.
Настанал е пълен хаос!
Банкетът е отменен.
Трябва да се върнем в замъка. Заповеди на Негово Величество.
Стражата ще бъде тук скоро. Трябва да се приберем.
Нека се прибираме, Гътс.
Ако Тудор стоят зад това, то тогава... Слушаш ли ме, Гътс?
превод и субтитри: shigeo