Reacher - 02x07 (2023) Свали субтитрите
Повишението на полковника е в ход.
Няма как операция, която е станала под носа му
да бъде оповестена. Операция "Хвърчило" се прекратява.
Г-н Ричър, Малкълм Лавой. Това оръжие не трябва
да попада в ръцете на тези, които го искат.
Ако знаеха, че участвате в тъмни сделки, например Малко крило
щяха да ви обвинят.
- Готов съм да ви дам всичко нужно.
Защо даде адрес, където да ни убият?
- Шефът на охраната каза да ви го дам.
Не е Тони Суон?
- Не. Той опитваше да спре това.
Лангстън е жесток. Ако не сътруднича...
Нещата, които каза, че ще причини на дъщеря ми...
Искам да тичаш натам.
Невинаги е честно, хлапе.
Дръж се, Русо.
Момичето?
- Тя е добре.
Трябва да ви изведем от града на безопасно място.
Мислеше, че къщата на Чад е единственото място,
където няма да ви намерят?
- Да.
Всички, на които вярвам безрезервно вече са замесени.
Дори и Финли в Бостън.
Ами Роско? Ти й вярваш.
Коя е Роско?
Приятел от Маргрейв.
Сенатор Лавой знаеше какво става там.
Щом той е разбрал, Лангстън също е разбрал
и е проследил Марло и Джейн.
Нили, Диксън, имало ли е място в живота ви
с което да сте малко свързани? На хартия, дигитално
или емоционално?
- Трябва да е след армията,
защото там се знаеше дори кога си чешем задниците.
Няколко месеца, след като се уволних отидох в Бъфало.
Работих в колекторска фирма.
Изкарах 6 месеца и напуснах. Това е мръсен бизнес.
Под наем ли живееше там?
- Да. Апартамент над гараж.
Добре. Без регистър за собственост. Домашен телефон?
Не, само мобилният ми.
- Комунални услуги?
Не. Бяха включени в наема.
- Почти перфектно.
Вярваше ли на някого там?
На хазяина ми, Боб Лий. Бивш пожарникар.
Ирландец от старата школа.
Бил е пожарникар. Те имат чувство за дълг и чест.
Веднъж се подхлъзнах на леда пред гаража. Припаднала съм.
Г-н Лий ме намери и в бурята ме откара до Кенмор.
Тогава човекът беше на 70.
Не само му вярвам, но всъщност веднъж ми спаси живота.
Мислиш, че ще ти направи услуга?
- На Свети Патрик
му пращам содена питка, а той ми честити рождения ден.
Да, ще ми услужи.
- Значи ще е Бъфало.
Добре, ще му се обадя.
Няма да е завинаги. Просто трябва да убием още няколко човека.
Кой иска нещо за гризкане? В автомата имаше доста неща
и взех от всичко да опитаме.
Какво?
- Ще похапнем вафли,
или още трябва да говорим за убийства?
Това беше единствената вафла Кларк.
Е, какъв е планът?
О'Донъл и Диксън ще настанят Марло и Джейн в безопасност.
С Нили имаме работа с лейтенант Марш.
Шефът на Русо?
- Русо го е обвинил, че е мръсен
и след часове умира. Бих казал, че има доста да си говорим.
РИЧЪР
По книгата на Лий Чайлд "Лош късмет и неприятности"
Колата му е тук. Шансът да си е в къщи е голям.
Остани в случай, че някой от момчетата на Марш се появи.
Разбрано. Ричър.
Снощи в ръцете ми издъхна добър човек.
Каквото и да правиш с Марш накарай го да почувства това.
В днешно време това ли е цената за живота на честно ченге?
Може да опиташ, но няма да е умно.
Виж, не исках Русо да умре, ясно?
Човекът от новобранец работи при мен.
Затова не си могъл сам да го направиш и си се обадил.
Както Лангстън се обади на мотористите.
Страхливци като теб не си цапат ръцете.
Не, не беше така. Да, добре. Казах на Лангстън,
че Русо го е погнал, но изобщо не допусках, че ще го убият.
Мислех, че ще като му тръснат чанта пари, ще поумнее.
Като тази ли?
- Да.
Кой не би взел толкова пари?
- Русо не би взел.
Всеки като теб, който го познава отдавна щеше да знае.
А като си позвънил на Лангстън, си знаел какво ще стане.
Опитай... ако наистина мислиш, че ще стреляш преди мен,
или ще ми кажеш, каквото искам да знам
и ще използваш телефона, за да се предадеш.
Затворът не е хубаво място за бивши ченгета,
но пред алтернативата, е по-добро...
с мъничко.
Току-що похарчи последната частица добра воля.
Знаем, че купувача Махмуд, Мейсън, Марино, или както и да се казва,
скоро ще се сдобие 650 преносими ракети
и ще се срещне с Лангстън и инженера на "Нова ера",
за да инсталира чиповете на Малко крило.
Искам да знам кога и къде е срещата.
Хич не знам за какво говориш. Никой не ми казал за такова нещо.
Боже! Господи... спри! Моля те!
Кълна се, че казвам истината!
Лангстън ме нае да наглеждам Русо
и да му кажа, ако много се доближи до нещата. Това е!
Значи приключихме тук.
- Не, не, чакай, чакай! Спри!
Чакай... Грант. Грант ще знае.
Кой е Грант?
- Мъжът, когото прегазихте.
Той е мъртъв.
- Не е. Виж новините.
Той е в интензивното Маунт Синай.
Видя ли?
Не е толкова трудно да си добро ченге.
Просто попитай Русо. А, почакай. Не можеш.
Квит сме.
Добре. Никой няма да ви търси в Бъфало,
но ако трябва да се поразтъпчете дори и 100 метра, сложете тези.
Нахлупете ги за всеки случай. Дребна, но ефективна мярка.
Да, Благодаря.
- Шофьорът има 5 бона в джоба си.
Гаранция за безопасно пристигане.
Добре.
Нали, Джейн?
- Да.
Така няма да стане.
Добре... Когато момчетата ми започнаха да играят бейзбол,
трябваше да ги уча как да пречупват козирките.
Всички считат за готино да са с прави козирки,
но аз опитвам да се върна към класиката.
Ще ми помогнеш ли?
- Разбира се.
Какво ще кажеш?
- Добре е.
Нали? Чакай малко. Ето така.
Добре. Чуй ме.
Всичко ще е наред. Майка ти е много смела.
Край с опасните неща. Всичко ще е наред. Обещавам.
Добре.
- Нали? Хайде.
Ами... обикновено жените трудно се сбогуват с мен,
затова тръгвайте, преди да се разчувствате.
Благодаря.
- Да.
Спазвай ограниченията по пътя, г-не.
Имаш подход към децата. Щеше да си добър татко и на момиче.
Децата са си деца. Не им говори все едно са идиоти. Така е по-лесно.
Знаеш ли, разбира ме те. Ричър, Нили и аз.
Не е нужно да свършваш това.
Какво означават думите ти?
Значи, че имаш повече за губене от всички нас.
Ако пожелаеш, може да си тръгнеш с вдигната глава.
С вдигната глава?
- Да.
Наистина ли опитваш да ми пробуташ това изречение?
Забрави, но си струваше да опитам.
Да, да се залавяме за работа.
- Да!
Знам, че вероятно си правите планове за празниците.
Дори планове за извън базата.
Не е задължително.
- Защо мислите така?
Току-що чух от наши източници за операция "Хвърчило",
че покупката ще е тази нощ.
- Къде?
На изоставен имот 5 километра северно от базата.
Наводнения? Момчетата ходеха там да пият.
Без занятия и щом всички напускат за уикенда, някой мисли,
че е идеален момент за разтоварване на доставките.
Греши.
- Някой не каза ли изрично
че няма да има арести, обвинения в конспирации
и да приемем факта, че ни прецакват цялата операция?
Да. Така ни казаха.
Като най-стар тук искам да се уверя, че си наясно с последиците
от това, Ричър.
- Напълно наясно съм.
Знам, че тази вечер е кулминацията на двугодишен упорит труд
от всеки член на този екип. Знам, че неизпълнението
на директна заповед може да доведе до уволнение.
А ако не ни уволнят, ще направят така, че да ни се прииска
да ни бяха уволнили. Падане в ранг
и тъпи задачи в забутани кътчета по света.
Но, ако го направим ще прекратим операция,
която влива хиляди килограми хероин в страната.
Ще направим така, че престъпниците,
които се крият за името на армията
да не правят това безнаказано.
Мисля, че това е честна сделка.
Но тъй като вероятно ми остават 18 часа като ваш командир,
ще ви оставя сами да си решите.
Ако някой не иска да се замесва, ще го разбера.
Безкрайно ви уважавам
и всеки е свободен да си тръгне с вдигната глава.
Да се залавяме за работа.
Те са тук, лейтенант.
Изчакайте.
По дяволите.
- Не мърдайте! Ръцете горе!
Кой заповядва?
- Майор Джак Ричър
командир на 110-та част. Екип от военни следователи.
Вярваме, че с превозните средства се транспортира наркотик.
Докато претърсваме паднете на колене с ръце зад главите.
Нямате заповед.
- Това е армията.
Не се нуждаем от заповед. На колене.
Чухте майора. На колене.
Хайде, слънчица.
Нили, Лаури, наблюдавайте тези войничета.
По дяволите!
- Май информацията ви е грешна.
О'Донъл.
- Да?
Ножката.
Светни...
И тази има лепенка.
Същото е и тук.
Всички имат.
Арестувани сте.
Купувачите ми може да не са съгласни.
Ченгета! Да ги очистим!
Клекни!
Благодаря, хлапе.
По дяволите.
Добре ли са всички?
- Да.
Да.
- Добре ли си?
Имаме си бегач.
Боже... счупи ми скапания крак.
Разбих оградата. Падането счупи крака ти.
Млъквай.
Започвам да оценявам ползата от минималистичния ти стил на живот.
Не е късно да се присъединиш.
- Може ли да си взема китарата?
Не.
- Значи съм аут.
Не забравяй това, приятелю.
Късметлийската ми запалка.
Определено трябва да запазя това
и да го покажа на бъдещата ти жена.
Ще трябва да го държиш за дяволски дълго време,
защото няма да се обвързвам цял живот.
Тогава от името на всички жени по света искам да ти кажа
благодаря.
В случай, че някой иска за спомен
извадих копия. Взимайте.
Много мило. Мерси, Франци.
- Да, разбира се.
Благодаря, духач.
Благодаря, шефе.
- Няма да съм ти шеф задълго.
Май ще го казвам, докато мога.
Кой знае кога пак ще се видим?
Кой ще иска да се вижда с тези клоуни?
- Не говорех за тях.
Браво, това е.
"Волна птица" пълната версия.
- Не става. Знаеш правилата,
но имам нещо по-добро.
Наистина полудяхме с тези кучи синове, нали?
Я стига!
Всички се забавлявате, а?
Екипът е разформирован.
Всеки ще получи дисциплинарно наказание.
Може би не официално,
но със сигурност чичо Сам ще си получи своя дял,
а аз...
Току-що поднесоха задника ми на полковника,
а вие решавате да си спретнете купон!
Не стойте мирно все едно ме уважавате.
Казах как искам да приключи този случай.
Да, сър.
- Защо ме прецака?
Ако чакате извинение, няма да дойде.
Знаеш ли? Когато пое и сформира 110-та,
всички шефове казаха, в крайна сметка ще се издъниш.
Радвам се, че не ги разочаровах.
110-та специална част
военни следователи,
всички присъстващи са освободени от длъжност.
Заповедта влиза в сила незабавно.
110-та...
свободни сте.
Да.
- Хайде, Суон, изсвири я!
Ще ми се да имам пистолет.
- Всяко ченге
щеше да види очертанията му под тези дрехи.
Влизаме тихо и кротко, научаваме нужното
и си тръгваме.
- Добре,
но никога и нищо с теб не е тихо и кротко.
Здрасти, Грант. Ако викнеш, ще ти строша трахеята
и последната ти мисъл ще е "Боже, наистина го направи".
Кога и къде е срещата на Лангстън с купувача?
Не знам.
- Мисля, че знаеш.
Ти си проблем. Щом лекарите позволят
ще те разпитват. Мислиш, че Лангстън вече не е пратил някой да те очисти?
Нищо не знам.
Хайде да се уверим.
Какво, по дяволите?
Какво правиш?
Какво...
Знаеш ли как работи катетъра?
В пикочния ти мехур има тръба, през която излиза урината.
Ако напълня мехура ти с въздух, уретрата ти ще се спука като пинята.
Много неща съм правил на много хора, но това още не съм.
Честно казано съм любопитен как ще реагираш.
На твое място щях да започна да говоря.
Добре. Започваме.
Не разбирам и дума от това, което казва.
Добре, добре. По дяволите.
По дяволите. Лангстън има среща с купувача утре.
Кога?
- 5 сутринта.
Къде?
Лангстън споделя само основното.
Това е. Кълна се.
Мамка му!
Не вдигай шум, приятел.
Кълна се в Господ... Казах всичко, което знам.
Имаш късмет. Ще е подозрително, ако карантиите ти се пръснат.
Ще проверят охранителните камери, ще видят, че влизаме
и ще се получат доста проблеми.
Но, ако получиш емболия след катастрофа...
никой няма да се усъмни.
Какво?
Подарък... от Гайтано Русо.
Не.
Бързо! Насам!
- Дръпнете се от пътя.
Губи пулс. Трябва ми дефибрилатор!
Имаме код Синьо. Дайте път!
- Натам.
Пред нас. Лекарско облекло.
Виж слушалките. Само сестрите са с касинки.
Явно е грабнал първото, което е било под ръка, като нас.
Лангстън не допуска издънки. Докторът идва за Грант.
Майната ти!
По дяволите.
Исках да го разпитам.
Май все пак можем да получим няколко отговора.
Кажи ми добри новини.
Разбира се. Остана с човек по-малко,
но оставих тялото му в моргата за по-удобно.
Няма проблем.
Щом ти стана навик да убиваш хората ми,
измислих план за непредвидени ситуации и пипнах двама от твоите хора.
Глупости.
Виж. Все още имам хора в полицията.
След преждевременната смърт на детектив Русо,
проверих джипиеса на служебната му кола.
Нищо необичайно, освен визита на мотел Джейд,
който никога не би посетил,
освен, ако не работи по случай.
Същото се случи и когато разбихте лобито
на "Нова ера".
Затова днес изпратих
няколко от момчетата в мотела.
Познай какво намериха там. Твоите хора.
Какво искаш?
Имам изследователска база в Рокланд.
Ти и твоят човек ще си предадете оръжията
и докато всичко свърши ще сте под наше наблюдение.
После ви пускам да си тръгнете. Живи.
Казва го човек, който не обича проблеми.
Нещата вече стигнаха много далеч,
но скоро аз и хората ми ще имаме 65 милиона
и няма да има причина да ви убиваме.
Още трупове означава още проблеми,
затова ела тук с твоята кохорта,
за да приключим, преди да сме се усетили.
Моята кохорта се казва Нили
и е мъртва.
Твоят човек я уби в мазето на болницата.
А после аз разрязах сънната му артерия.
Тогава идвай ти,
но ако се обадиш на ченгетата, ще убия двамата.
Ченгетата вече са тук. Аз съм на мястото на две убийства
и чакам да ме разпитат. Ако тръгна ще ме проследят.
Искаш ли да ги доведа до теб? Ще дойда по някое време нощес.
Като дойда ще искам доказателство, че са живи.
Ще го имаш, но ако опиташ да хитрееш,
ще получиш доказателство, че са мъртви.
Лангстън е бил ченге 30 години.
Мислиш ли, че няма да провери дали съм в моргата?
Ще провери, но ни спечелих малко време.
Да правим какво?
Да.
Джак Маргрейв е на линия.
Казва, че е спешно.
Включи го.
Г-н Ричър.
- Готов съм да разбия всичко
на пух и прах. Още ли си готов да дадеш, каквото ми е нужно?
На 100%.
- Охраната ти е тюлени и рейнджъри.
Двама тюлена, един рейнджър.
Добре. Ще ми трябват.
- Ако е нужно, за да приключиш
всичко това - дадено. Виж, Ричър,
Знам, че ме имаш за мръсен политик,
но просто исках да постъпя правилно за страната ни.
Да, може да съм бръкнал в кацата с меда,
но не знаех, че това ще доведе до смъртта на хора.
Трябва да ми повярваш.
- Ако искаш прошка, иди на църква.
Сега чуй какво точно искам да направиш.
Много външно осветление.
Ако някой опита да прекоси ще е като в нощен бейзболен мач.
Да не споменаваме камерите, които опасват периметъра.
При първия знак за нещо гнило, Лангстън ще убие Диксън и О'Донъл.
Няма начин да направим план отвън, без да ги изложим на риск.
Затова трябва да го направя отвътре.
Ще им скоча в ръцете.
Просто ще влезеш вътре?
Нямаш идея какво ще ти стори.
- Не е точно така.
Видяхме доклада от аутопсията на Франц.
Белезници, мъчения?
Не, Ричър.
Спокойно. Няма просто да легна и да чакам да си го получа.
Не, всичко е наред. Наздраве, наздраве.
Хубава песен. Мислех, че децата слушат само глупости.
Казах ви, тъпаци, че това е частна собственост. Изчезвайте.
Собствеността започва от оградата.
Родителите ми плащат данъци за този път.
Ако не се махнете този път няма да викам ченгетата,
а сам ще ви наритам задниците.
Начукай си го, ченге.
Браво. По оградата тече ток.
Това хлапе ми хареса.
Защото се опълчва на властта?
- Не.
Защото ми даде добра идея.
Господине.
Идваш навреме.
Оценявам го, въпреки, че го очаквах.
Покажи ми, ако обичаш.
Перфектно.
Инженерът от "Нова ера", в когото са чиповете за Малко крило.
Заведи ме при него.
Твоят човек Ричър в болницата е убил приятел.
Много години с него служехме в силите.
Някой, с когото си служил
е убит насилствено?
Ами...
нямам представа какво е усещането.
Този е забавен.
Прави смешни коментари,
има забавни малки играчки.
Тези неща не вършат работа, ако не ги поддържаш остри.
Да видим как се грижиш за инструментите си.
Добре.
Време е.
Чакай малко.
Какво?
Нищо. Просто...
напоследък мисля за операция "Хвърчило".
Странно. Аз също.
Тогава действахме, знаейки, че е изгубена кауза.
И всички изгоряхме.
В момента изпитвам същото чувство.
Убиваме лошите, вкарваме лоши типове в затвора.
Предпочитам да съм бивше ченге, но нашето не беше загуба.
Това фигуративно уби 110-та.
А сега някой убива 110-та буквално.
Хвърляш се в безразсъдна битка, Ричър.
Това ли е планът?
Може да умрем.
Всеки все някога умира.
Наясно съм, но предпочитам да не е днес.
Ти не предпочиташ ли?
Хората живеят и умират.
Няма за какво да съжаляваме, ако правим и двете както трябва.
Ако всичко се прецака, не искам да остана само аз от екипа.
Разследвахме, подготвихме се
и сега действаме,
а най-добрият ми войник ще ми пази гърба, нали?
Дяволски си прав.
Освен това, ако всичко се прецака,
няма задълго да си последният останал жив член на 110-та.
В рамките на 24 часа ще те убият.
Задник.
Спри там. Горе ръцете.
Това ще ти го пазя.
Превод и субтитри: mia_one