1 00:00:04,700 --> 00:00:06,700 Досега в Ричър... 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,850 Повишението на полковника е в ход. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 Няма как операция, която е станала под носа му 4 00:00:11,700 --> 00:00:15,550 да бъде оповестена. Операция "Хвърчило" се прекратява. 5 00:00:15,700 --> 00:00:18,300 Г-н Ричър, Малкълм Лавой. Това оръжие не трябва 6 00:00:18,450 --> 00:00:20,800 да попада в ръцете на тези, които го искат. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,350 Ако знаеха, че участвате в тъмни сделки, например Малко крило 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 щяха да ви обвинят. - Готов съм да ви дам всичко нужно. 9 00:00:27,650 --> 00:00:31,800 Защо даде адрес, където да ни убият? - Шефът на охраната каза да ви го дам. 10 00:00:31,950 --> 00:00:35,200 Не е Тони Суон? - Не. Той опитваше да спре това. 11 00:00:35,350 --> 00:00:37,900 Лангстън е жесток. Ако не сътруднича... 12 00:00:38,050 --> 00:00:41,350 Нещата, които каза, че ще причини на дъщеря ми... 13 00:00:43,700 --> 00:00:45,850 Искам да тичаш натам. 14 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 Невинаги е честно, хлапе. 15 00:00:54,050 --> 00:00:56,050 Дръж се, Русо. 16 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 Момичето? - Тя е добре. 17 00:01:13,650 --> 00:01:16,500 Трябва да ви изведем от града на безопасно място. 18 00:01:16,650 --> 00:01:19,250 Мислеше, че къщата на Чад е единственото място, 19 00:01:19,400 --> 00:01:21,900 където няма да ви намерят? - Да. 20 00:01:22,050 --> 00:01:26,450 Всички, на които вярвам безрезервно вече са замесени. 21 00:01:26,600 --> 00:01:28,650 Дори и Финли в Бостън. 22 00:01:28,800 --> 00:01:31,250 Ами Роско? Ти й вярваш. 23 00:01:31,450 --> 00:01:33,550 Коя е Роско? 24 00:01:37,850 --> 00:01:40,600 Приятел от Маргрейв. 25 00:01:43,850 --> 00:01:46,350 Сенатор Лавой знаеше какво става там. 26 00:01:46,500 --> 00:01:48,800 Щом той е разбрал, Лангстън също е разбрал 27 00:01:48,950 --> 00:01:51,050 и е проследил Марло и Джейн. 28 00:01:51,200 --> 00:01:53,500 Нили, Диксън, имало ли е място в живота ви 29 00:01:53,650 --> 00:01:57,250 с което да сте малко свързани? На хартия, дигитално 30 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 или емоционално? - Трябва да е след армията, 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,500 защото там се знаеше дори кога си чешем задниците. 32 00:02:02,650 --> 00:02:06,150 Няколко месеца, след като се уволних отидох в Бъфало. 33 00:02:06,300 --> 00:02:08,300 Работих в колекторска фирма. 34 00:02:08,500 --> 00:02:11,250 Изкарах 6 месеца и напуснах. Това е мръсен бизнес. 35 00:02:11,400 --> 00:02:14,750 Под наем ли живееше там? - Да. Апартамент над гараж. 36 00:02:14,900 --> 00:02:18,500 Добре. Без регистър за собственост. Домашен телефон? 37 00:02:18,650 --> 00:02:20,950 Не, само мобилният ми. - Комунални услуги? 38 00:02:21,100 --> 00:02:23,550 Не. Бяха включени в наема. - Почти перфектно. 39 00:02:23,700 --> 00:02:25,950 Вярваше ли на някого там? 40 00:02:26,100 --> 00:02:28,300 На хазяина ми, Боб Лий. Бивш пожарникар. 41 00:02:28,450 --> 00:02:30,550 Ирландец от старата школа. 42 00:02:30,700 --> 00:02:34,250 Бил е пожарникар. Те имат чувство за дълг и чест. 43 00:02:34,400 --> 00:02:37,550 Веднъж се подхлъзнах на леда пред гаража. Припаднала съм. 44 00:02:37,700 --> 00:02:41,050 Г-н Лий ме намери и в бурята ме откара до Кенмор. 45 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 Тогава човекът беше на 70. 46 00:02:43,400 --> 00:02:46,600 Не само му вярвам, но всъщност веднъж ми спаси живота. 47 00:02:46,750 --> 00:02:49,500 Мислиш, че ще ти направи услуга? - На Свети Патрик 48 00:02:49,650 --> 00:02:52,600 му пращам содена питка, а той ми честити рождения ден. 49 00:02:52,750 --> 00:02:54,750 Да, ще ми услужи. - Значи ще е Бъфало. 50 00:02:54,950 --> 00:02:56,950 Добре, ще му се обадя. 51 00:02:59,000 --> 00:03:03,150 Няма да е завинаги. Просто трябва да убием още няколко човека. 52 00:03:10,000 --> 00:03:13,850 Кой иска нещо за гризкане? В автомата имаше доста неща 53 00:03:14,050 --> 00:03:17,200 и взех от всичко да опитаме. 54 00:03:20,350 --> 00:03:24,050 Какво? - Ще похапнем вафли, 55 00:03:24,200 --> 00:03:27,150 или още трябва да говорим за убийства? 56 00:03:44,500 --> 00:03:47,050 Това беше единствената вафла Кларк. 57 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 Е, какъв е планът? 58 00:03:53,500 --> 00:03:56,750 О'Донъл и Диксън ще настанят Марло и Джейн в безопасност. 59 00:03:56,900 --> 00:03:59,000 С Нили имаме работа с лейтенант Марш. 60 00:03:59,150 --> 00:04:02,700 Шефът на Русо? - Русо го е обвинил, че е мръсен 61 00:04:02,850 --> 00:04:07,050 и след часове умира. Бих казал, че има доста да си говорим. 62 00:04:08,950 --> 00:04:12,650 РИЧЪР 63 00:04:12,850 --> 00:04:15,650 По книгата на Лий Чайлд "Лош късмет и неприятности" 64 00:04:24,500 --> 00:04:28,250 Колата му е тук. Шансът да си е в къщи е голям. 65 00:04:28,400 --> 00:04:31,500 Остани в случай, че някой от момчетата на Марш се появи. 66 00:04:31,650 --> 00:04:34,900 Разбрано. Ричър. 67 00:04:36,650 --> 00:04:39,600 Снощи в ръцете ми издъхна добър човек. 68 00:04:39,750 --> 00:04:44,050 Каквото и да правиш с Марш накарай го да почувства това. 69 00:05:13,000 --> 00:05:16,900 В днешно време това ли е цената за живота на честно ченге? 70 00:05:18,650 --> 00:05:21,100 Може да опиташ, но няма да е умно. 71 00:05:21,250 --> 00:05:24,550 Виж, не исках Русо да умре, ясно? 72 00:05:24,700 --> 00:05:26,700 Човекът от новобранец работи при мен. 73 00:05:26,850 --> 00:05:30,300 Затова не си могъл сам да го направиш и си се обадил. 74 00:05:30,450 --> 00:05:32,600 Както Лангстън се обади на мотористите. 75 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 Страхливци като теб не си цапат ръцете. 76 00:05:35,150 --> 00:05:38,700 Не, не беше така. Да, добре. Казах на Лангстън, 77 00:05:38,850 --> 00:05:42,500 че Русо го е погнал, но изобщо не допусках, че ще го убият. 78 00:05:42,700 --> 00:05:45,600 Мислех, че ще като му тръснат чанта пари, ще поумнее. 79 00:05:45,750 --> 00:05:47,300 Като тази ли? - Да. 80 00:05:47,450 --> 00:05:50,050 Кой не би взел толкова пари? - Русо не би взел. 81 00:05:50,200 --> 00:05:53,150 Всеки като теб, който го познава отдавна щеше да знае. 82 00:05:53,300 --> 00:05:56,400 А като си позвънил на Лангстън, си знаел какво ще стане. 83 00:05:56,550 --> 00:06:00,700 Опитай... ако наистина мислиш, че ще стреляш преди мен, 84 00:06:00,850 --> 00:06:02,950 или ще ми кажеш, каквото искам да знам 85 00:06:03,100 --> 00:06:05,450 и ще използваш телефона, за да се предадеш. 86 00:06:05,600 --> 00:06:08,000 Затворът не е хубаво място за бивши ченгета, 87 00:06:08,150 --> 00:06:10,150 но пред алтернативата, е по-добро... 88 00:06:10,350 --> 00:06:12,350 с мъничко. 89 00:06:20,750 --> 00:06:23,550 Току-що похарчи последната частица добра воля. 90 00:06:27,250 --> 00:06:31,100 Знаем, че купувача Махмуд, Мейсън, Марино, или както и да се казва, 91 00:06:31,250 --> 00:06:35,100 скоро ще се сдобие 650 преносими ракети 92 00:06:35,250 --> 00:06:38,250 и ще се срещне с Лангстън и инженера на "Нова ера", 93 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 за да инсталира чиповете на Малко крило. 94 00:06:40,750 --> 00:06:43,650 Искам да знам кога и къде е срещата. 95 00:06:43,800 --> 00:06:47,250 Хич не знам за какво говориш. Никой не ми казал за такова нещо. 96 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 Боже! Господи... спри! Моля те! 97 00:06:51,650 --> 00:06:53,750 Кълна се, че казвам истината! 98 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 Лангстън ме нае да наглеждам Русо 99 00:06:56,050 --> 00:06:59,000 и да му кажа, ако много се доближи до нещата. Това е! 100 00:06:59,150 --> 00:07:02,850 Значи приключихме тук. - Не, не, чакай, чакай! Спри! 101 00:07:03,000 --> 00:07:05,250 Чакай... Грант. Грант ще знае. 102 00:07:05,400 --> 00:07:07,600 Кой е Грант? - Мъжът, когото прегазихте. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,850 Той е мъртъв. - Не е. Виж новините. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,900 Той е в интензивното Маунт Синай. 105 00:07:15,050 --> 00:07:17,350 Видя ли? 106 00:07:17,500 --> 00:07:20,050 Не е толкова трудно да си добро ченге. 107 00:07:20,200 --> 00:07:25,800 Просто попитай Русо. А, почакай. Не можеш. 108 00:07:45,650 --> 00:07:47,650 Квит сме. 109 00:07:54,250 --> 00:07:57,050 Добре. Никой няма да ви търси в Бъфало, 110 00:07:57,250 --> 00:08:01,250 но ако трябва да се поразтъпчете дори и 100 метра, сложете тези. 111 00:08:01,400 --> 00:08:05,300 Нахлупете ги за всеки случай. Дребна, но ефективна мярка. 112 00:08:05,450 --> 00:08:09,350 Да, Благодаря. - Шофьорът има 5 бона в джоба си. 113 00:08:09,550 --> 00:08:11,950 Гаранция за безопасно пристигане. 114 00:08:12,100 --> 00:08:14,100 Добре. 115 00:08:16,850 --> 00:08:19,100 Нали, Джейн? - Да. 116 00:08:19,250 --> 00:08:22,350 Така няма да стане. 117 00:08:22,500 --> 00:08:27,000 Добре... Когато момчетата ми започнаха да играят бейзбол, 118 00:08:27,150 --> 00:08:29,650 трябваше да ги уча как да пречупват козирките. 119 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 Всички считат за готино да са с прави козирки, 120 00:08:32,950 --> 00:08:36,300 но аз опитвам да се върна към класиката. 121 00:08:36,500 --> 00:08:38,600 Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 122 00:08:43,250 --> 00:08:46,650 Какво ще кажеш? - Добре е. 123 00:08:46,800 --> 00:08:51,100 Нали? Чакай малко. Ето така. 124 00:08:51,250 --> 00:08:55,600 Добре. Чуй ме. 125 00:08:55,750 --> 00:09:00,150 Всичко ще е наред. Майка ти е много смела. 126 00:09:00,300 --> 00:09:05,350 Край с опасните неща. Всичко ще е наред. Обещавам. 127 00:09:05,500 --> 00:09:09,250 Добре. - Нали? Хайде. 128 00:09:09,400 --> 00:09:13,900 Ами... обикновено жените трудно се сбогуват с мен, 129 00:09:14,050 --> 00:09:17,450 затова тръгвайте, преди да се разчувствате. 130 00:09:23,500 --> 00:09:25,900 Благодаря. - Да. 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,850 Спазвай ограниченията по пътя, г-не. 132 00:09:37,250 --> 00:09:41,050 Имаш подход към децата. Щеше да си добър татко и на момиче. 133 00:09:41,200 --> 00:09:45,900 Децата са си деца. Не им говори все едно са идиоти. Така е по-лесно. 134 00:09:47,550 --> 00:09:50,000 Знаеш ли, разбира ме те. Ричър, Нили и аз. 135 00:09:50,150 --> 00:09:52,450 Не е нужно да свършваш това. 136 00:09:52,600 --> 00:09:54,900 Какво означават думите ти? 137 00:09:55,050 --> 00:09:57,900 Значи, че имаш повече за губене от всички нас. 138 00:09:58,050 --> 00:10:01,150 Ако пожелаеш, може да си тръгнеш с вдигната глава. 139 00:10:01,300 --> 00:10:04,200 С вдигната глава? - Да. 140 00:10:04,350 --> 00:10:07,250 Наистина ли опитваш да ми пробуташ това изречение? 141 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Забрави, но си струваше да опитам. 142 00:10:12,150 --> 00:10:15,950 Да, да се залавяме за работа. - Да! 143 00:10:17,100 --> 00:10:20,900 Знам, че вероятно си правите планове за празниците. 144 00:10:21,050 --> 00:10:23,250 Дори планове за извън базата. 145 00:10:23,400 --> 00:10:25,550 Не е задължително. - Защо мислите така? 146 00:10:25,700 --> 00:10:30,100 Току-що чух от наши източници за операция "Хвърчило", 147 00:10:30,250 --> 00:10:33,300 че покупката ще е тази нощ. - Къде? 148 00:10:33,450 --> 00:10:36,100 На изоставен имот 5 километра северно от базата. 149 00:10:36,300 --> 00:10:38,650 Наводнения? Момчетата ходеха там да пият. 150 00:10:38,800 --> 00:10:42,250 Без занятия и щом всички напускат за уикенда, някой мисли, 151 00:10:42,400 --> 00:10:45,300 че е идеален момент за разтоварване на доставките. 152 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 Греши. - Някой не каза ли изрично 153 00:10:47,600 --> 00:10:51,600 че няма да има арести, обвинения в конспирации 154 00:10:51,800 --> 00:10:55,150 и да приемем факта, че ни прецакват цялата операция? 155 00:10:55,300 --> 00:10:57,950 Да. Така ни казаха. 156 00:10:58,100 --> 00:11:01,850 Като най-стар тук искам да се уверя, че си наясно с последиците 157 00:11:02,000 --> 00:11:05,300 от това, Ричър. - Напълно наясно съм. 158 00:11:05,450 --> 00:11:08,900 Знам, че тази вечер е кулминацията на двугодишен упорит труд 159 00:11:09,050 --> 00:11:13,000 от всеки член на този екип. Знам, че неизпълнението 160 00:11:13,150 --> 00:11:16,500 на директна заповед може да доведе до уволнение. 161 00:11:16,650 --> 00:11:19,850 А ако не ни уволнят, ще направят така, че да ни се прииска 162 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 да ни бяха уволнили. Падане в ранг 163 00:11:22,150 --> 00:11:25,500 и тъпи задачи в забутани кътчета по света. 164 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 Но, ако го направим ще прекратим операция, 165 00:11:28,750 --> 00:11:31,350 която влива хиляди килограми хероин в страната. 166 00:11:31,550 --> 00:11:33,650 Ще направим така, че престъпниците, 167 00:11:33,800 --> 00:11:35,850 които се крият за името на армията 168 00:11:36,000 --> 00:11:38,050 да не правят това безнаказано. 169 00:11:39,550 --> 00:11:41,550 Мисля, че това е честна сделка. 170 00:11:42,400 --> 00:11:46,350 Но тъй като вероятно ми остават 18 часа като ваш командир, 171 00:11:48,550 --> 00:11:51,350 ще ви оставя сами да си решите. 172 00:11:51,500 --> 00:11:54,500 Ако някой не иска да се замесва, ще го разбера. 173 00:11:54,650 --> 00:11:56,950 Безкрайно ви уважавам 174 00:11:58,400 --> 00:12:02,600 и всеки е свободен да си тръгне с вдигната глава. 175 00:12:28,250 --> 00:12:30,750 Да се залавяме за работа. 176 00:12:43,800 --> 00:12:45,850 Те са тук, лейтенант. 177 00:12:48,950 --> 00:12:50,950 Изчакайте. 178 00:12:56,950 --> 00:13:01,000 По дяволите. - Не мърдайте! Ръцете горе! 179 00:13:01,200 --> 00:13:03,700 Кой заповядва? - Майор Джак Ричър 180 00:13:03,850 --> 00:13:06,700 командир на 110-та част. Екип от военни следователи. 181 00:13:06,850 --> 00:13:10,100 Вярваме, че с превозните средства се транспортира наркотик. 182 00:13:10,250 --> 00:13:13,950 Докато претърсваме паднете на колене с ръце зад главите. 183 00:13:14,100 --> 00:13:16,300 Нямате заповед. - Това е армията. 184 00:13:16,450 --> 00:13:19,500 Не се нуждаем от заповед. На колене. 185 00:13:21,250 --> 00:13:24,250 Чухте майора. На колене. 186 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 Хайде, слънчица. 187 00:13:28,500 --> 00:13:32,750 Нили, Лаури, наблюдавайте тези войничета. 188 00:14:05,150 --> 00:14:09,100 По дяволите! - Май информацията ви е грешна. 189 00:14:21,950 --> 00:14:23,950 О'Донъл. - Да? 190 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 Ножката. 191 00:14:42,350 --> 00:14:44,550 Светни... 192 00:14:44,700 --> 00:14:47,400 И тази има лепенка. 193 00:14:48,650 --> 00:14:50,650 Същото е и тук. 194 00:14:53,900 --> 00:14:55,900 Всички имат. 195 00:15:01,550 --> 00:15:03,550 Арестувани сте. 196 00:15:05,050 --> 00:15:07,350 Купувачите ми може да не са съгласни. 197 00:15:07,550 --> 00:15:10,950 Ченгета! Да ги очистим! 198 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 Клекни! 199 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 Благодаря, хлапе. 200 00:17:09,600 --> 00:17:11,600 По дяволите. 201 00:17:40,250 --> 00:17:42,700 Добре ли са всички? - Да. 202 00:17:44,300 --> 00:17:45,850 Да. - Добре ли си? 203 00:17:46,000 --> 00:17:48,050 Имаме си бегач. 204 00:18:16,000 --> 00:18:19,650 Боже... счупи ми скапания крак. 205 00:18:19,800 --> 00:18:23,450 Разбих оградата. Падането счупи крака ти. 206 00:18:26,150 --> 00:18:28,150 Млъквай. 207 00:18:41,500 --> 00:18:45,500 Започвам да оценявам ползата от минималистичния ти стил на живот. 208 00:18:45,650 --> 00:18:49,000 Не е късно да се присъединиш. - Може ли да си взема китарата? 209 00:18:49,150 --> 00:18:50,800 Не. - Значи съм аут. 210 00:18:50,950 --> 00:18:53,250 Не забравяй това, приятелю. 211 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 Късметлийската ми запалка. 212 00:18:58,700 --> 00:19:02,000 Определено трябва да запазя това 213 00:19:02,150 --> 00:19:04,150 и да го покажа на бъдещата ти жена. 214 00:19:04,300 --> 00:19:07,750 Ще трябва да го държиш за дяволски дълго време, 215 00:19:07,900 --> 00:19:11,050 защото няма да се обвързвам цял живот. 216 00:19:11,250 --> 00:19:14,500 Тогава от името на всички жени по света искам да ти кажа 217 00:19:14,650 --> 00:19:16,650 благодаря. 218 00:19:16,800 --> 00:19:20,600 В случай, че някой иска за спомен 219 00:19:20,750 --> 00:19:24,500 извадих копия. Взимайте. 220 00:19:24,650 --> 00:19:28,200 Много мило. Мерси, Франци. - Да, разбира се. 221 00:19:28,400 --> 00:19:30,450 Благодаря, духач. 222 00:19:40,700 --> 00:19:43,800 Благодаря, шефе. - Няма да съм ти шеф задълго. 223 00:19:44,000 --> 00:19:46,050 Май ще го казвам, докато мога. 224 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Кой знае кога пак ще се видим? 225 00:19:48,400 --> 00:19:52,550 Кой ще иска да се вижда с тези клоуни? - Не говорех за тях. 226 00:19:53,800 --> 00:19:55,850 Браво, това е. 227 00:19:56,050 --> 00:20:00,850 "Волна птица" пълната версия. - Не става. Знаеш правилата, 228 00:20:01,000 --> 00:20:03,700 но имам нещо по-добро. 229 00:20:03,850 --> 00:20:07,650 Наистина полудяхме с тези кучи синове, нали? 230 00:20:35,800 --> 00:20:38,600 Я стига! 231 00:20:57,100 --> 00:20:59,200 Всички се забавлявате, а? 232 00:21:01,150 --> 00:21:03,150 Екипът е разформирован. 233 00:21:03,300 --> 00:21:06,850 Всеки ще получи дисциплинарно наказание. 234 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Може би не официално, 235 00:21:09,150 --> 00:21:12,650 но със сигурност чичо Сам ще си получи своя дял, 236 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 а аз... 237 00:21:14,950 --> 00:21:18,350 Току-що поднесоха задника ми на полковника, 238 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 а вие решавате да си спретнете купон! 239 00:21:23,500 --> 00:21:26,450 Не стойте мирно все едно ме уважавате. 240 00:21:27,100 --> 00:21:30,850 Казах как искам да приключи този случай. 241 00:21:31,000 --> 00:21:34,450 Да, сър. - Защо ме прецака? 242 00:21:34,650 --> 00:21:38,400 Ако чакате извинение, няма да дойде. 243 00:21:39,300 --> 00:21:43,900 Знаеш ли? Когато пое и сформира 110-та, 244 00:21:44,050 --> 00:21:48,500 всички шефове казаха, в крайна сметка ще се издъниш. 245 00:21:48,700 --> 00:21:50,750 Радвам се, че не ги разочаровах. 246 00:21:52,300 --> 00:21:54,300 110-та специална част 247 00:21:54,450 --> 00:21:57,300 военни следователи, 248 00:21:57,500 --> 00:22:00,100 всички присъстващи са освободени от длъжност. 249 00:22:01,700 --> 00:22:03,750 Заповедта влиза в сила незабавно. 250 00:22:25,150 --> 00:22:28,300 110-та... 251 00:22:28,450 --> 00:22:30,450 свободни сте. 252 00:22:45,300 --> 00:22:48,800 Да. - Хайде, Суон, изсвири я! 253 00:22:59,450 --> 00:23:01,650 Ще ми се да имам пистолет. - Всяко ченге 254 00:23:01,800 --> 00:23:04,150 щеше да види очертанията му под тези дрехи. 255 00:23:04,300 --> 00:23:06,500 Влизаме тихо и кротко, научаваме нужното 256 00:23:06,700 --> 00:23:09,750 и си тръгваме. - Добре, 257 00:23:09,950 --> 00:23:12,750 но никога и нищо с теб не е тихо и кротко. 258 00:23:19,700 --> 00:23:22,400 Здрасти, Грант. Ако викнеш, ще ти строша трахеята 259 00:23:22,550 --> 00:23:25,550 и последната ти мисъл ще е "Боже, наистина го направи". 260 00:23:25,700 --> 00:23:27,700 Кога и къде е срещата на Лангстън с купувача? 261 00:23:27,850 --> 00:23:29,700 Не знам. - Мисля, че знаеш. 262 00:23:29,900 --> 00:23:32,100 Ти си проблем. Щом лекарите позволят 263 00:23:32,250 --> 00:23:36,850 ще те разпитват. Мислиш, че Лангстън вече не е пратил някой да те очисти? 264 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Нищо не знам. 265 00:23:47,200 --> 00:23:49,300 Хайде да се уверим. 266 00:23:54,650 --> 00:23:57,500 Какво, по дяволите? 267 00:24:01,950 --> 00:24:03,950 Какво правиш? 268 00:24:04,300 --> 00:24:06,300 Какво... 269 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Знаеш ли как работи катетъра? 270 00:24:09,750 --> 00:24:13,000 В пикочния ти мехур има тръба, през която излиза урината. 271 00:24:13,150 --> 00:24:18,100 Ако напълня мехура ти с въздух, уретрата ти ще се спука като пинята. 272 00:24:18,250 --> 00:24:22,200 Много неща съм правил на много хора, но това още не съм. 273 00:24:22,350 --> 00:24:24,750 Честно казано съм любопитен как ще реагираш. 274 00:24:24,900 --> 00:24:27,250 На твое място щях да започна да говоря. 275 00:24:29,950 --> 00:24:32,300 Добре. Започваме. 276 00:24:45,200 --> 00:24:47,750 Не разбирам и дума от това, което казва. 277 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Добре, добре. По дяволите. 278 00:24:53,800 --> 00:24:57,100 По дяволите. Лангстън има среща с купувача утре. 279 00:24:57,500 --> 00:24:58,850 Кога? - 5 сутринта. 280 00:24:59,000 --> 00:25:00,250 Къде? 281 00:25:00,400 --> 00:25:03,450 Лангстън споделя само основното. 282 00:25:04,350 --> 00:25:06,350 Това е. Кълна се. 283 00:25:09,150 --> 00:25:11,450 Мамка му! 284 00:25:11,600 --> 00:25:14,050 Не вдигай шум, приятел. 285 00:25:21,000 --> 00:25:25,300 Кълна се в Господ... Казах всичко, което знам. 286 00:25:30,350 --> 00:25:33,700 Имаш късмет. Ще е подозрително, ако карантиите ти се пръснат. 287 00:25:33,850 --> 00:25:36,850 Ще проверят охранителните камери, ще видят, че влизаме 288 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 и ще се получат доста проблеми. 289 00:25:41,350 --> 00:25:44,700 Но, ако получиш емболия след катастрофа... 290 00:25:47,550 --> 00:25:49,650 никой няма да се усъмни. 291 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 Какво? 292 00:25:52,050 --> 00:25:55,500 Подарък... от Гайтано Русо. 293 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Не. 294 00:26:13,600 --> 00:26:15,650 Бързо! Насам! - Дръпнете се от пътя. 295 00:26:15,850 --> 00:26:18,150 Губи пулс. Трябва ми дефибрилатор! 296 00:26:18,300 --> 00:26:22,700 Имаме код Синьо. Дайте път! - Натам. 297 00:26:30,450 --> 00:26:32,450 Пред нас. Лекарско облекло. 298 00:26:32,600 --> 00:26:34,900 Виж слушалките. Само сестрите са с касинки. 299 00:26:35,050 --> 00:26:38,500 Явно е грабнал първото, което е било под ръка, като нас. 300 00:26:38,650 --> 00:26:42,500 Лангстън не допуска издънки. Докторът идва за Грант. 301 00:28:38,550 --> 00:28:40,550 Майната ти! 302 00:28:54,650 --> 00:28:56,650 По дяволите. 303 00:28:56,800 --> 00:28:58,900 Исках да го разпитам. 304 00:29:09,300 --> 00:29:12,750 Май все пак можем да получим няколко отговора. 305 00:29:14,550 --> 00:29:16,600 Кажи ми добри новини. 306 00:29:16,750 --> 00:29:18,800 Разбира се. Остана с човек по-малко, 307 00:29:18,950 --> 00:29:22,250 но оставих тялото му в моргата за по-удобно. 308 00:29:24,700 --> 00:29:26,700 Няма проблем. 309 00:29:26,850 --> 00:29:29,500 Щом ти стана навик да убиваш хората ми, 310 00:29:29,650 --> 00:29:33,750 измислих план за непредвидени ситуации и пипнах двама от твоите хора. 311 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 Глупости. 312 00:29:35,500 --> 00:29:38,350 Виж. Все още имам хора в полицията. 313 00:29:38,550 --> 00:29:41,150 След преждевременната смърт на детектив Русо, 314 00:29:41,300 --> 00:29:44,100 проверих джипиеса на служебната му кола. 315 00:29:44,300 --> 00:29:48,000 Нищо необичайно, освен визита на мотел Джейд, 316 00:29:48,150 --> 00:29:51,400 който никога не би посетил, 317 00:29:51,550 --> 00:29:53,550 освен, ако не работи по случай. 318 00:29:53,700 --> 00:29:56,250 Същото се случи и когато разбихте лобито 319 00:29:56,400 --> 00:29:58,450 на "Нова ера". 320 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Затова днес изпратих 321 00:30:00,750 --> 00:30:03,000 няколко от момчетата в мотела. 322 00:30:03,200 --> 00:30:06,400 Познай какво намериха там. Твоите хора. 323 00:30:06,550 --> 00:30:07,650 Какво искаш? 324 00:30:07,800 --> 00:30:09,900 Имам изследователска база в Рокланд. 325 00:30:10,050 --> 00:30:12,300 Ти и твоят човек ще си предадете оръжията 326 00:30:12,450 --> 00:30:15,900 и докато всичко свърши ще сте под наше наблюдение. 327 00:30:16,050 --> 00:30:18,200 После ви пускам да си тръгнете. Живи. 328 00:30:18,350 --> 00:30:20,250 Казва го човек, който не обича проблеми. 329 00:30:20,400 --> 00:30:22,400 Нещата вече стигнаха много далеч, 330 00:30:22,550 --> 00:30:24,900 но скоро аз и хората ми ще имаме 65 милиона 331 00:30:25,100 --> 00:30:27,100 и няма да има причина да ви убиваме. 332 00:30:27,300 --> 00:30:30,350 Още трупове означава още проблеми, 333 00:30:30,500 --> 00:30:32,550 затова ела тук с твоята кохорта, 334 00:30:32,700 --> 00:30:35,150 за да приключим, преди да сме се усетили. 335 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 Моята кохорта се казва Нили 336 00:30:37,450 --> 00:30:39,450 и е мъртва. 337 00:30:39,600 --> 00:30:41,800 Твоят човек я уби в мазето на болницата. 338 00:30:41,950 --> 00:30:44,100 А после аз разрязах сънната му артерия. 339 00:30:44,250 --> 00:30:46,750 Тогава идвай ти, 340 00:30:46,900 --> 00:30:50,100 но ако се обадиш на ченгетата, ще убия двамата. 341 00:30:50,600 --> 00:30:53,700 Ченгетата вече са тук. Аз съм на мястото на две убийства 342 00:30:53,850 --> 00:30:56,650 и чакам да ме разпитат. Ако тръгна ще ме проследят. 343 00:30:56,800 --> 00:31:00,100 Искаш ли да ги доведа до теб? Ще дойда по някое време нощес. 344 00:31:00,250 --> 00:31:03,000 Като дойда ще искам доказателство, че са живи. 345 00:31:03,150 --> 00:31:05,650 Ще го имаш, но ако опиташ да хитрееш, 346 00:31:05,800 --> 00:31:08,500 ще получиш доказателство, че са мъртви. 347 00:31:11,450 --> 00:31:13,450 Лангстън е бил ченге 30 години. 348 00:31:13,600 --> 00:31:16,800 Мислиш ли, че няма да провери дали съм в моргата? 349 00:31:16,950 --> 00:31:20,200 Ще провери, но ни спечелих малко време. 350 00:31:20,350 --> 00:31:22,350 Да правим какво? 351 00:31:25,800 --> 00:31:27,250 Да. 352 00:31:27,400 --> 00:31:29,750 Джак Маргрейв е на линия. 353 00:31:29,950 --> 00:31:32,550 Казва, че е спешно. 354 00:31:32,750 --> 00:31:34,800 Включи го. 355 00:31:37,000 --> 00:31:39,950 Г-н Ричър. - Готов съм да разбия всичко 356 00:31:40,100 --> 00:31:43,400 на пух и прах. Още ли си готов да дадеш, каквото ми е нужно? 357 00:31:43,550 --> 00:31:47,300 На 100%. - Охраната ти е тюлени и рейнджъри. 358 00:31:47,450 --> 00:31:49,450 Двама тюлена, един рейнджър. 359 00:31:49,600 --> 00:31:52,700 Добре. Ще ми трябват. - Ако е нужно, за да приключиш 360 00:31:52,850 --> 00:31:56,950 всичко това - дадено. Виж, Ричър, 361 00:31:57,100 --> 00:31:59,500 Знам, че ме имаш за мръсен политик, 362 00:31:59,650 --> 00:32:02,450 но просто исках да постъпя правилно за страната ни. 363 00:32:02,600 --> 00:32:05,850 Да, може да съм бръкнал в кацата с меда, 364 00:32:06,000 --> 00:32:08,750 но не знаех, че това ще доведе до смъртта на хора. 365 00:32:08,950 --> 00:32:12,800 Трябва да ми повярваш. - Ако искаш прошка, иди на църква. 366 00:32:12,950 --> 00:32:16,150 Сега чуй какво точно искам да направиш. 367 00:32:24,600 --> 00:32:26,800 Много външно осветление. 368 00:32:27,800 --> 00:32:32,050 Ако някой опита да прекоси ще е като в нощен бейзболен мач. 369 00:32:32,200 --> 00:32:36,000 Да не споменаваме камерите, които опасват периметъра. 370 00:32:36,150 --> 00:32:41,200 При първия знак за нещо гнило, Лангстън ще убие Диксън и О'Донъл. 371 00:32:42,000 --> 00:32:46,250 Няма начин да направим план отвън, без да ги изложим на риск. 372 00:32:46,400 --> 00:32:48,750 Затова трябва да го направя отвътре. 373 00:32:48,950 --> 00:32:50,950 Ще им скоча в ръцете. 374 00:32:52,000 --> 00:32:54,950 Просто ще влезеш вътре? 375 00:32:55,100 --> 00:32:58,800 Нямаш идея какво ще ти стори. - Не е точно така. 376 00:32:59,000 --> 00:33:01,150 Видяхме доклада от аутопсията на Франц. 377 00:33:03,200 --> 00:33:06,050 Белезници, мъчения? 378 00:33:06,200 --> 00:33:08,300 Не, Ричър. 379 00:33:10,900 --> 00:33:14,400 Спокойно. Няма просто да легна и да чакам да си го получа. 380 00:33:21,900 --> 00:33:24,750 Не, всичко е наред. Наздраве, наздраве. 381 00:33:26,100 --> 00:33:30,350 Хубава песен. Мислех, че децата слушат само глупости. 382 00:33:32,600 --> 00:33:36,300 Казах ви, тъпаци, че това е частна собственост. Изчезвайте. 383 00:33:36,450 --> 00:33:38,450 Собствеността започва от оградата. 384 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 Родителите ми плащат данъци за този път. 385 00:33:40,950 --> 00:33:43,800 Ако не се махнете този път няма да викам ченгетата, 386 00:33:43,950 --> 00:33:46,900 а сам ще ви наритам задниците. 387 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 Начукай си го, ченге. 388 00:33:55,500 --> 00:33:57,650 Браво. По оградата тече ток. 389 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Това хлапе ми хареса. 390 00:34:03,900 --> 00:34:07,700 Защото се опълчва на властта? - Не. 391 00:34:08,900 --> 00:34:11,200 Защото ми даде добра идея. 392 00:34:36,500 --> 00:34:38,500 Господине. 393 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 Идваш навреме. 394 00:34:41,650 --> 00:34:43,700 Оценявам го, въпреки, че го очаквах. 395 00:34:43,850 --> 00:34:45,900 Покажи ми, ако обичаш. 396 00:35:25,100 --> 00:35:27,150 Перфектно. 397 00:35:38,950 --> 00:35:42,300 Инженерът от "Нова ера", в когото са чиповете за Малко крило. 398 00:35:42,850 --> 00:35:44,850 Заведи ме при него. 399 00:35:47,400 --> 00:35:50,300 Твоят човек Ричър в болницата е убил приятел. 400 00:35:51,300 --> 00:35:53,900 Много години с него служехме в силите. 401 00:35:56,250 --> 00:35:58,450 Някой, с когото си служил 402 00:35:58,600 --> 00:36:00,850 е убит насилствено? 403 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Ами... 404 00:36:03,150 --> 00:36:05,500 нямам представа какво е усещането. 405 00:36:12,050 --> 00:36:14,150 Този е забавен. 406 00:36:15,400 --> 00:36:17,600 Прави смешни коментари, 407 00:36:18,950 --> 00:36:21,200 има забавни малки играчки. 408 00:36:22,700 --> 00:36:27,400 Тези неща не вършат работа, ако не ги поддържаш остри. 409 00:36:28,850 --> 00:36:31,200 Да видим как се грижиш за инструментите си. 410 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 Добре. 411 00:36:50,350 --> 00:36:52,450 Време е. 412 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 Чакай малко. 413 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 Какво? 414 00:36:58,350 --> 00:37:00,750 Нищо. Просто... 415 00:37:02,000 --> 00:37:05,200 напоследък мисля за операция "Хвърчило". 416 00:37:05,350 --> 00:37:09,050 Странно. Аз също. 417 00:37:09,250 --> 00:37:13,050 Тогава действахме, знаейки, че е изгубена кауза. 418 00:37:13,250 --> 00:37:15,250 И всички изгоряхме. 419 00:37:17,550 --> 00:37:19,800 В момента изпитвам същото чувство. 420 00:37:20,800 --> 00:37:24,400 Убиваме лошите, вкарваме лоши типове в затвора. 421 00:37:25,100 --> 00:37:28,250 Предпочитам да съм бивше ченге, но нашето не беше загуба. 422 00:37:29,850 --> 00:37:32,400 Това фигуративно уби 110-та. 423 00:37:33,800 --> 00:37:37,500 А сега някой убива 110-та буквално. 424 00:37:39,050 --> 00:37:42,000 Хвърляш се в безразсъдна битка, Ричър. 425 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Това ли е планът? 426 00:37:45,950 --> 00:37:47,950 Може да умрем. 427 00:37:48,550 --> 00:37:51,050 Всеки все някога умира. 428 00:37:51,250 --> 00:37:55,100 Наясно съм, но предпочитам да не е днес. 429 00:37:55,250 --> 00:37:57,250 Ти не предпочиташ ли? 430 00:37:57,950 --> 00:38:00,100 Хората живеят и умират. 431 00:38:00,300 --> 00:38:04,200 Няма за какво да съжаляваме, ако правим и двете както трябва. 432 00:38:08,100 --> 00:38:11,750 Ако всичко се прецака, не искам да остана само аз от екипа. 433 00:38:11,900 --> 00:38:14,350 Разследвахме, подготвихме се 434 00:38:14,500 --> 00:38:16,500 и сега действаме, 435 00:38:16,650 --> 00:38:19,950 а най-добрият ми войник ще ми пази гърба, нали? 436 00:38:20,150 --> 00:38:22,150 Дяволски си прав. 437 00:38:23,050 --> 00:38:25,450 Освен това, ако всичко се прецака, 438 00:38:25,600 --> 00:38:28,750 няма задълго да си последният останал жив член на 110-та. 439 00:38:28,900 --> 00:38:31,650 В рамките на 24 часа ще те убият. 440 00:38:39,750 --> 00:38:41,750 Задник. 441 00:39:51,550 --> 00:39:53,550 Спри там. Горе ръцете. 442 00:40:05,050 --> 00:40:07,050 Това ще ти го пазя. 443 00:40:25,007 --> 00:40:29,777 Превод и субтитри: mia_one