1
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
Досега в Ричър...
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,850
Повишението на полковника е в ход.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
Няма как операция,
която е станала под носа му
4
00:00:11,700 --> 00:00:15,550
да бъде оповестена.
Операция "Хвърчило" се прекратява.
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,300
Г-н Ричър, Малкълм Лавой.
Това оръжие не трябва
6
00:00:18,450 --> 00:00:20,800
да попада в ръцете на тези,
които го искат.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,350
Ако знаеха, че участвате в тъмни
сделки, например Малко крило
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
щяха да ви обвинят.
- Готов съм да ви дам всичко нужно.
9
00:00:27,650 --> 00:00:31,800
Защо даде адрес, където да ни убият?
- Шефът на охраната каза да ви го дам.
10
00:00:31,950 --> 00:00:35,200
Не е Тони Суон?
- Не. Той опитваше да спре това.
11
00:00:35,350 --> 00:00:37,900
Лангстън е жесток.
Ако не сътруднича...
12
00:00:38,050 --> 00:00:41,350
Нещата, които каза,
че ще причини на дъщеря ми...
13
00:00:43,700 --> 00:00:45,850
Искам да тичаш натам.
14
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
Невинаги е честно, хлапе.
15
00:00:54,050 --> 00:00:56,050
Дръж се, Русо.
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
Момичето?
- Тя е добре.
17
00:01:13,650 --> 00:01:16,500
Трябва да ви изведем от града
на безопасно място.
18
00:01:16,650 --> 00:01:19,250
Мислеше, че къщата на Чад
е единственото място,
19
00:01:19,400 --> 00:01:21,900
където няма да ви намерят?
- Да.
20
00:01:22,050 --> 00:01:26,450
Всички, на които вярвам безрезервно
вече са замесени.
21
00:01:26,600 --> 00:01:28,650
Дори и Финли в Бостън.
22
00:01:28,800 --> 00:01:31,250
Ами Роско?
Ти й вярваш.
23
00:01:31,450 --> 00:01:33,550
Коя е Роско?
24
00:01:37,850 --> 00:01:40,600
Приятел от Маргрейв.
25
00:01:43,850 --> 00:01:46,350
Сенатор Лавой знаеше какво става
там.
26
00:01:46,500 --> 00:01:48,800
Щом той е разбрал,
Лангстън също е разбрал
27
00:01:48,950 --> 00:01:51,050
и е проследил Марло и Джейн.
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,500
Нили, Диксън, имало ли е място
в живота ви
29
00:01:53,650 --> 00:01:57,250
с което да сте малко свързани?
На хартия, дигитално
30
00:01:57,400 --> 00:01:59,800
или емоционално?
- Трябва да е след армията,
31
00:01:59,950 --> 00:02:02,500
защото там се знаеше
дори кога си чешем задниците.
32
00:02:02,650 --> 00:02:06,150
Няколко месеца, след като
се уволних отидох в Бъфало.
33
00:02:06,300 --> 00:02:08,300
Работих в колекторска фирма.
34
00:02:08,500 --> 00:02:11,250
Изкарах 6 месеца и напуснах.
Това е мръсен бизнес.
35
00:02:11,400 --> 00:02:14,750
Под наем ли живееше там?
- Да. Апартамент над гараж.
36
00:02:14,900 --> 00:02:18,500
Добре. Без регистър за собственост.
Домашен телефон?
37
00:02:18,650 --> 00:02:20,950
Не, само мобилният ми.
- Комунални услуги?
38
00:02:21,100 --> 00:02:23,550
Не. Бяха включени в наема.
- Почти перфектно.
39
00:02:23,700 --> 00:02:25,950
Вярваше ли на някого там?
40
00:02:26,100 --> 00:02:28,300
На хазяина ми, Боб Лий.
Бивш пожарникар.
41
00:02:28,450 --> 00:02:30,550
Ирландец от старата школа.
42
00:02:30,700 --> 00:02:34,250
Бил е пожарникар.
Те имат чувство за дълг и чест.
43
00:02:34,400 --> 00:02:37,550
Веднъж се подхлъзнах на леда
пред гаража. Припаднала съм.
44
00:02:37,700 --> 00:02:41,050
Г-н Лий ме намери
и в бурята ме откара до Кенмор.
45
00:02:41,250 --> 00:02:43,250
Тогава човекът беше на 70.
46
00:02:43,400 --> 00:02:46,600
Не само му вярвам,
но всъщност веднъж ми спаси живота.
47
00:02:46,750 --> 00:02:49,500
Мислиш, че ще ти направи услуга?
- На Свети Патрик
48
00:02:49,650 --> 00:02:52,600
му пращам содена питка,
а той ми честити рождения ден.
49
00:02:52,750 --> 00:02:54,750
Да, ще ми услужи.
- Значи ще е Бъфало.
50
00:02:54,950 --> 00:02:56,950
Добре, ще му се обадя.
51
00:02:59,000 --> 00:03:03,150
Няма да е завинаги. Просто трябва
да убием още няколко човека.
52
00:03:10,000 --> 00:03:13,850
Кой иска нещо за гризкане?
В автомата имаше доста неща
53
00:03:14,050 --> 00:03:17,200
и взех от всичко да опитаме.
54
00:03:20,350 --> 00:03:24,050
Какво?
- Ще похапнем вафли,
55
00:03:24,200 --> 00:03:27,150
или още трябва
да говорим за убийства?
56
00:03:44,500 --> 00:03:47,050
Това беше единствената вафла
Кларк.
57
00:03:51,350 --> 00:03:53,350
Е, какъв е планът?
58
00:03:53,500 --> 00:03:56,750
О'Донъл и Диксън ще настанят
Марло и Джейн в безопасност.
59
00:03:56,900 --> 00:03:59,000
С Нили имаме работа
с лейтенант Марш.
60
00:03:59,150 --> 00:04:02,700
Шефът на Русо?
- Русо го е обвинил, че е мръсен
61
00:04:02,850 --> 00:04:07,050
и след часове умира. Бих казал,
че има доста да си говорим.
62
00:04:08,950 --> 00:04:12,650
РИЧЪР
63
00:04:12,850 --> 00:04:15,650
По книгата на Лий Чайлд
"Лош късмет и неприятности"
64
00:04:24,500 --> 00:04:28,250
Колата му е тук.
Шансът да си е в къщи е голям.
65
00:04:28,400 --> 00:04:31,500
Остани в случай, че някой
от момчетата на Марш се появи.
66
00:04:31,650 --> 00:04:34,900
Разбрано.
Ричър.
67
00:04:36,650 --> 00:04:39,600
Снощи в ръцете ми издъхна
добър човек.
68
00:04:39,750 --> 00:04:44,050
Каквото и да правиш с Марш
накарай го да почувства това.
69
00:05:13,000 --> 00:05:16,900
В днешно време това ли е цената
за живота на честно ченге?
70
00:05:18,650 --> 00:05:21,100
Може да опиташ,
но няма да е умно.
71
00:05:21,250 --> 00:05:24,550
Виж, не исках Русо да умре, ясно?
72
00:05:24,700 --> 00:05:26,700
Човекът от новобранец
работи при мен.
73
00:05:26,850 --> 00:05:30,300
Затова не си могъл сам
да го направиш и си се обадил.
74
00:05:30,450 --> 00:05:32,600
Както Лангстън се обади
на мотористите.
75
00:05:32,750 --> 00:05:35,000
Страхливци като теб
не си цапат ръцете.
76
00:05:35,150 --> 00:05:38,700
Не, не беше така. Да, добре.
Казах на Лангстън,
77
00:05:38,850 --> 00:05:42,500
че Русо го е погнал, но изобщо
не допусках, че ще го убият.
78
00:05:42,700 --> 00:05:45,600
Мислех, че ще като му тръснат
чанта пари, ще поумнее.
79
00:05:45,750 --> 00:05:47,300
Като тази ли?
- Да.
80
00:05:47,450 --> 00:05:50,050
Кой не би взел толкова пари?
- Русо не би взел.
81
00:05:50,200 --> 00:05:53,150
Всеки като теб, който го познава
отдавна щеше да знае.
82
00:05:53,300 --> 00:05:56,400
А като си позвънил на Лангстън,
си знаел какво ще стане.
83
00:05:56,550 --> 00:06:00,700
Опитай... ако наистина мислиш,
че ще стреляш преди мен,
84
00:06:00,850 --> 00:06:02,950
или ще ми кажеш, каквото
искам да знам
85
00:06:03,100 --> 00:06:05,450
и ще използваш телефона,
за да се предадеш.
86
00:06:05,600 --> 00:06:08,000
Затворът не е хубаво място
за бивши ченгета,
87
00:06:08,150 --> 00:06:10,150
но пред алтернативата, е по-добро...
88
00:06:10,350 --> 00:06:12,350
с мъничко.
89
00:06:20,750 --> 00:06:23,550
Току-що похарчи последната
частица добра воля.
90
00:06:27,250 --> 00:06:31,100
Знаем, че купувача Махмуд, Мейсън,
Марино, или както и да се казва,
91
00:06:31,250 --> 00:06:35,100
скоро ще се сдобие 650
преносими ракети
92
00:06:35,250 --> 00:06:38,250
и ще се срещне с Лангстън
и инженера на "Нова ера",
93
00:06:38,400 --> 00:06:40,600
за да инсталира чиповете
на Малко крило.
94
00:06:40,750 --> 00:06:43,650
Искам да знам
кога и къде е срещата.
95
00:06:43,800 --> 00:06:47,250
Хич не знам за какво говориш.
Никой не ми казал за такова нещо.
96
00:06:48,500 --> 00:06:51,500
Боже! Господи... спри!
Моля те!
97
00:06:51,650 --> 00:06:53,750
Кълна се, че казвам истината!
98
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
Лангстън ме нае да наглеждам Русо
99
00:06:56,050 --> 00:06:59,000
и да му кажа, ако много
се доближи до нещата. Това е!
100
00:06:59,150 --> 00:07:02,850
Значи приключихме тук.
- Не, не, чакай, чакай! Спри!
101
00:07:03,000 --> 00:07:05,250
Чакай... Грант. Грант ще знае.
102
00:07:05,400 --> 00:07:07,600
Кой е Грант?
- Мъжът, когото прегазихте.
103
00:07:07,750 --> 00:07:10,850
Той е мъртъв.
- Не е. Виж новините.
104
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
Той е в интензивното Маунт Синай.
105
00:07:15,050 --> 00:07:17,350
Видя ли?
106
00:07:17,500 --> 00:07:20,050
Не е толкова трудно
да си добро ченге.
107
00:07:20,200 --> 00:07:25,800
Просто попитай Русо.
А, почакай. Не можеш.
108
00:07:45,650 --> 00:07:47,650
Квит сме.
109
00:07:54,250 --> 00:07:57,050
Добре. Никой няма да ви търси
в Бъфало,
110
00:07:57,250 --> 00:08:01,250
но ако трябва да се поразтъпчете
дори и 100 метра, сложете тези.
111
00:08:01,400 --> 00:08:05,300
Нахлупете ги за всеки случай.
Дребна, но ефективна мярка.
112
00:08:05,450 --> 00:08:09,350
Да, Благодаря.
- Шофьорът има 5 бона в джоба си.
113
00:08:09,550 --> 00:08:11,950
Гаранция за безопасно пристигане.
114
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
Добре.
115
00:08:16,850 --> 00:08:19,100
Нали, Джейн?
- Да.
116
00:08:19,250 --> 00:08:22,350
Така няма да стане.
117
00:08:22,500 --> 00:08:27,000
Добре... Когато момчетата ми
започнаха да играят бейзбол,
118
00:08:27,150 --> 00:08:29,650
трябваше да ги уча как да пречупват
козирките.
119
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
Всички считат за готино
да са с прави козирки,
120
00:08:32,950 --> 00:08:36,300
но аз опитвам да се върна
към класиката.
121
00:08:36,500 --> 00:08:38,600
Ще ми помогнеш ли?
- Разбира се.
122
00:08:43,250 --> 00:08:46,650
Какво ще кажеш?
- Добре е.
123
00:08:46,800 --> 00:08:51,100
Нали? Чакай малко.
Ето така.
124
00:08:51,250 --> 00:08:55,600
Добре.
Чуй ме.
125
00:08:55,750 --> 00:09:00,150
Всичко ще е наред.
Майка ти е много смела.
126
00:09:00,300 --> 00:09:05,350
Край с опасните неща.
Всичко ще е наред. Обещавам.
127
00:09:05,500 --> 00:09:09,250
Добре.
- Нали? Хайде.
128
00:09:09,400 --> 00:09:13,900
Ами... обикновено жените
трудно се сбогуват с мен,
129
00:09:14,050 --> 00:09:17,450
затова тръгвайте,
преди да се разчувствате.
130
00:09:23,500 --> 00:09:25,900
Благодаря.
- Да.
131
00:09:29,750 --> 00:09:31,850
Спазвай ограниченията
по пътя, г-не.
132
00:09:37,250 --> 00:09:41,050
Имаш подход към децата. Щеше
да си добър татко и на момиче.
133
00:09:41,200 --> 00:09:45,900
Децата са си деца. Не им говори
все едно са идиоти. Така е по-лесно.
134
00:09:47,550 --> 00:09:50,000
Знаеш ли, разбира ме те.
Ричър, Нили и аз.
135
00:09:50,150 --> 00:09:52,450
Не е нужно да свършваш това.
136
00:09:52,600 --> 00:09:54,900
Какво означават думите ти?
137
00:09:55,050 --> 00:09:57,900
Значи, че имаш повече за губене
от всички нас.
138
00:09:58,050 --> 00:10:01,150
Ако пожелаеш, може да си тръгнеш
с вдигната глава.
139
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
С вдигната глава?
- Да.
140
00:10:04,350 --> 00:10:07,250
Наистина ли опитваш
да ми пробуташ това изречение?
141
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Забрави, но си струваше да опитам.
142
00:10:12,150 --> 00:10:15,950
Да, да се залавяме за работа.
- Да!
143
00:10:17,100 --> 00:10:20,900
Знам, че вероятно си правите
планове за празниците.
144
00:10:21,050 --> 00:10:23,250
Дори планове за извън базата.
145
00:10:23,400 --> 00:10:25,550
Не е задължително.
- Защо мислите така?
146
00:10:25,700 --> 00:10:30,100
Току-що чух от наши източници
за операция "Хвърчило",
147
00:10:30,250 --> 00:10:33,300
че покупката ще е тази нощ.
- Къде?
148
00:10:33,450 --> 00:10:36,100
На изоставен имот
5 километра северно от базата.
149
00:10:36,300 --> 00:10:38,650
Наводнения?
Момчетата ходеха там да пият.
150
00:10:38,800 --> 00:10:42,250
Без занятия и щом всички
напускат за уикенда, някой мисли,
151
00:10:42,400 --> 00:10:45,300
че е идеален момент
за разтоварване на доставките.
152
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
Греши.
- Някой не каза ли изрично
153
00:10:47,600 --> 00:10:51,600
че няма да има арести,
обвинения в конспирации
154
00:10:51,800 --> 00:10:55,150
и да приемем факта, че ни
прецакват цялата операция?
155
00:10:55,300 --> 00:10:57,950
Да. Така ни казаха.
156
00:10:58,100 --> 00:11:01,850
Като най-стар тук искам да се
уверя, че си наясно с последиците
157
00:11:02,000 --> 00:11:05,300
от това, Ричър.
- Напълно наясно съм.
158
00:11:05,450 --> 00:11:08,900
Знам, че тази вечер е кулминацията
на двугодишен упорит труд
159
00:11:09,050 --> 00:11:13,000
от всеки член на този екип.
Знам, че неизпълнението
160
00:11:13,150 --> 00:11:16,500
на директна заповед може
да доведе до уволнение.
161
00:11:16,650 --> 00:11:19,850
А ако не ни уволнят, ще направят
така, че да ни се прииска
162
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
да ни бяха уволнили.
Падане в ранг
163
00:11:22,150 --> 00:11:25,500
и тъпи задачи в забутани кътчета
по света.
164
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
Но, ако го направим ще прекратим
операция,
165
00:11:28,750 --> 00:11:31,350
която влива хиляди килограми
хероин в страната.
166
00:11:31,550 --> 00:11:33,650
Ще направим така, че престъпниците,
167
00:11:33,800 --> 00:11:35,850
които се крият за името на армията
168
00:11:36,000 --> 00:11:38,050
да не правят това безнаказано.
169
00:11:39,550 --> 00:11:41,550
Мисля, че това е честна сделка.
170
00:11:42,400 --> 00:11:46,350
Но тъй като вероятно ми остават
18 часа като ваш командир,
171
00:11:48,550 --> 00:11:51,350
ще ви оставя сами да си решите.
172
00:11:51,500 --> 00:11:54,500
Ако някой не иска да се замесва,
ще го разбера.
173
00:11:54,650 --> 00:11:56,950
Безкрайно ви уважавам
174
00:11:58,400 --> 00:12:02,600
и всеки е свободен да си тръгне
с вдигната глава.
175
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
Да се залавяме за работа.
176
00:12:43,800 --> 00:12:45,850
Те са тук, лейтенант.
177
00:12:48,950 --> 00:12:50,950
Изчакайте.
178
00:12:56,950 --> 00:13:01,000
По дяволите.
- Не мърдайте! Ръцете горе!
179
00:13:01,200 --> 00:13:03,700
Кой заповядва?
- Майор Джак Ричър
180
00:13:03,850 --> 00:13:06,700
командир на 110-та част.
Екип от военни следователи.
181
00:13:06,850 --> 00:13:10,100
Вярваме, че с превозните средства
се транспортира наркотик.
182
00:13:10,250 --> 00:13:13,950
Докато претърсваме паднете
на колене с ръце зад главите.
183
00:13:14,100 --> 00:13:16,300
Нямате заповед.
- Това е армията.
184
00:13:16,450 --> 00:13:19,500
Не се нуждаем от заповед.
На колене.
185
00:13:21,250 --> 00:13:24,250
Чухте майора. На колене.
186
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
Хайде, слънчица.
187
00:13:28,500 --> 00:13:32,750
Нили, Лаури,
наблюдавайте тези войничета.
188
00:14:05,150 --> 00:14:09,100
По дяволите!
- Май информацията ви е грешна.
189
00:14:21,950 --> 00:14:23,950
О'Донъл.
- Да?
190
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
Ножката.
191
00:14:42,350 --> 00:14:44,550
Светни...
192
00:14:44,700 --> 00:14:47,400
И тази има лепенка.
193
00:14:48,650 --> 00:14:50,650
Същото е и тук.
194
00:14:53,900 --> 00:14:55,900
Всички имат.
195
00:15:01,550 --> 00:15:03,550
Арестувани сте.
196
00:15:05,050 --> 00:15:07,350
Купувачите ми
може да не са съгласни.
197
00:15:07,550 --> 00:15:10,950
Ченгета! Да ги очистим!
198
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
Клекни!
199
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
Благодаря, хлапе.
200
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
По дяволите.
201
00:17:40,250 --> 00:17:42,700
Добре ли са всички?
- Да.
202
00:17:44,300 --> 00:17:45,850
Да.
- Добре ли си?
203
00:17:46,000 --> 00:17:48,050
Имаме си бегач.
204
00:18:16,000 --> 00:18:19,650
Боже... счупи ми скапания крак.
205
00:18:19,800 --> 00:18:23,450
Разбих оградата.
Падането счупи крака ти.
206
00:18:26,150 --> 00:18:28,150
Млъквай.
207
00:18:41,500 --> 00:18:45,500
Започвам да оценявам ползата от
минималистичния ти стил на живот.
208
00:18:45,650 --> 00:18:49,000
Не е късно да се присъединиш.
- Може ли да си взема китарата?
209
00:18:49,150 --> 00:18:50,800
Не.
- Значи съм аут.
210
00:18:50,950 --> 00:18:53,250
Не забравяй това, приятелю.
211
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
Късметлийската ми запалка.
212
00:18:58,700 --> 00:19:02,000
Определено трябва да запазя това
213
00:19:02,150 --> 00:19:04,150
и да го покажа
на бъдещата ти жена.
214
00:19:04,300 --> 00:19:07,750
Ще трябва да го държиш
за дяволски дълго време,
215
00:19:07,900 --> 00:19:11,050
защото няма да се обвързвам
цял живот.
216
00:19:11,250 --> 00:19:14,500
Тогава от името на всички жени
по света искам да ти кажа
217
00:19:14,650 --> 00:19:16,650
благодаря.
218
00:19:16,800 --> 00:19:20,600
В случай, че някой иска за спомен
219
00:19:20,750 --> 00:19:24,500
извадих копия.
Взимайте.
220
00:19:24,650 --> 00:19:28,200
Много мило. Мерси, Франци.
- Да, разбира се.
221
00:19:28,400 --> 00:19:30,450
Благодаря, духач.
222
00:19:40,700 --> 00:19:43,800
Благодаря, шефе.
- Няма да съм ти шеф задълго.
223
00:19:44,000 --> 00:19:46,050
Май ще го казвам, докато мога.
224
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
Кой знае кога пак ще се видим?
225
00:19:48,400 --> 00:19:52,550
Кой ще иска да се вижда с тези клоуни?
- Не говорех за тях.
226
00:19:53,800 --> 00:19:55,850
Браво, това е.
227
00:19:56,050 --> 00:20:00,850
"Волна птица" пълната версия.
- Не става. Знаеш правилата,
228
00:20:01,000 --> 00:20:03,700
но имам нещо по-добро.
229
00:20:03,850 --> 00:20:07,650
Наистина полудяхме
с тези кучи синове, нали?
230
00:20:35,800 --> 00:20:38,600
Я стига!
231
00:20:57,100 --> 00:20:59,200
Всички се забавлявате, а?
232
00:21:01,150 --> 00:21:03,150
Екипът е разформирован.
233
00:21:03,300 --> 00:21:06,850
Всеки ще получи
дисциплинарно наказание.
234
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Може би не официално,
235
00:21:09,150 --> 00:21:12,650
но със сигурност чичо Сам
ще си получи своя дял,
236
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
а аз...
237
00:21:14,950 --> 00:21:18,350
Току-що поднесоха задника ми
на полковника,
238
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
а вие решавате
да си спретнете купон!
239
00:21:23,500 --> 00:21:26,450
Не стойте мирно
все едно ме уважавате.
240
00:21:27,100 --> 00:21:30,850
Казах как искам да приключи
този случай.
241
00:21:31,000 --> 00:21:34,450
Да, сър.
- Защо ме прецака?
242
00:21:34,650 --> 00:21:38,400
Ако чакате извинение,
няма да дойде.
243
00:21:39,300 --> 00:21:43,900
Знаеш ли? Когато пое
и сформира 110-та,
244
00:21:44,050 --> 00:21:48,500
всички шефове казаха,
в крайна сметка ще се издъниш.
245
00:21:48,700 --> 00:21:50,750
Радвам се, че не ги разочаровах.
246
00:21:52,300 --> 00:21:54,300
110-та специална част
247
00:21:54,450 --> 00:21:57,300
военни следователи,
248
00:21:57,500 --> 00:22:00,100
всички присъстващи
са освободени от длъжност.
249
00:22:01,700 --> 00:22:03,750
Заповедта влиза в сила незабавно.
250
00:22:25,150 --> 00:22:28,300
110-та...
251
00:22:28,450 --> 00:22:30,450
свободни сте.
252
00:22:45,300 --> 00:22:48,800
Да.
- Хайде, Суон, изсвири я!
253
00:22:59,450 --> 00:23:01,650
Ще ми се да имам пистолет.
- Всяко ченге
254
00:23:01,800 --> 00:23:04,150
щеше да види очертанията му
под тези дрехи.
255
00:23:04,300 --> 00:23:06,500
Влизаме тихо и кротко,
научаваме нужното
256
00:23:06,700 --> 00:23:09,750
и си тръгваме.
- Добре,
257
00:23:09,950 --> 00:23:12,750
но никога и нищо с теб
не е тихо и кротко.
258
00:23:19,700 --> 00:23:22,400
Здрасти, Грант.
Ако викнеш, ще ти строша трахеята
259
00:23:22,550 --> 00:23:25,550
и последната ти мисъл ще е
"Боже, наистина го направи".
260
00:23:25,700 --> 00:23:27,700
Кога и къде е срещата на
Лангстън с купувача?
261
00:23:27,850 --> 00:23:29,700
Не знам.
- Мисля, че знаеш.
262
00:23:29,900 --> 00:23:32,100
Ти си проблем.
Щом лекарите позволят
263
00:23:32,250 --> 00:23:36,850
ще те разпитват. Мислиш, че Лангстън
вече не е пратил някой да те очисти?
264
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Нищо не знам.
265
00:23:47,200 --> 00:23:49,300
Хайде да се уверим.
266
00:23:54,650 --> 00:23:57,500
Какво, по дяволите?
267
00:24:01,950 --> 00:24:03,950
Какво правиш?
268
00:24:04,300 --> 00:24:06,300
Какво...
269
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Знаеш ли как работи катетъра?
270
00:24:09,750 --> 00:24:13,000
В пикочния ти мехур има тръба,
през която излиза урината.
271
00:24:13,150 --> 00:24:18,100
Ако напълня мехура ти с въздух,
уретрата ти ще се спука като пинята.
272
00:24:18,250 --> 00:24:22,200
Много неща съм правил на много
хора, но това още не съм.
273
00:24:22,350 --> 00:24:24,750
Честно казано съм любопитен
как ще реагираш.
274
00:24:24,900 --> 00:24:27,250
На твое място
щях да започна да говоря.
275
00:24:29,950 --> 00:24:32,300
Добре. Започваме.
276
00:24:45,200 --> 00:24:47,750
Не разбирам и дума от това,
което казва.
277
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Добре, добре. По дяволите.
278
00:24:53,800 --> 00:24:57,100
По дяволите. Лангстън има среща
с купувача утре.
279
00:24:57,500 --> 00:24:58,850
Кога?
- 5 сутринта.
280
00:24:59,000 --> 00:25:00,250
Къде?
281
00:25:00,400 --> 00:25:03,450
Лангстън споделя само основното.
282
00:25:04,350 --> 00:25:06,350
Това е. Кълна се.
283
00:25:09,150 --> 00:25:11,450
Мамка му!
284
00:25:11,600 --> 00:25:14,050
Не вдигай шум, приятел.
285
00:25:21,000 --> 00:25:25,300
Кълна се в Господ...
Казах всичко, което знам.
286
00:25:30,350 --> 00:25:33,700
Имаш късмет. Ще е подозрително,
ако карантиите ти се пръснат.
287
00:25:33,850 --> 00:25:36,850
Ще проверят охранителните
камери, ще видят, че влизаме
288
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
и ще се получат доста проблеми.
289
00:25:41,350 --> 00:25:44,700
Но, ако получиш емболия
след катастрофа...
290
00:25:47,550 --> 00:25:49,650
никой няма да се усъмни.
291
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
Какво?
292
00:25:52,050 --> 00:25:55,500
Подарък... от Гайтано Русо.
293
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Не.
294
00:26:13,600 --> 00:26:15,650
Бързо! Насам!
- Дръпнете се от пътя.
295
00:26:15,850 --> 00:26:18,150
Губи пулс.
Трябва ми дефибрилатор!
296
00:26:18,300 --> 00:26:22,700
Имаме код Синьо. Дайте път!
- Натам.
297
00:26:30,450 --> 00:26:32,450
Пред нас.
Лекарско облекло.
298
00:26:32,600 --> 00:26:34,900
Виж слушалките.
Само сестрите са с касинки.
299
00:26:35,050 --> 00:26:38,500
Явно е грабнал първото, което
е било под ръка, като нас.
300
00:26:38,650 --> 00:26:42,500
Лангстън не допуска издънки.
Докторът идва за Грант.
301
00:28:38,550 --> 00:28:40,550
Майната ти!
302
00:28:54,650 --> 00:28:56,650
По дяволите.
303
00:28:56,800 --> 00:28:58,900
Исках да го разпитам.
304
00:29:09,300 --> 00:29:12,750
Май все пак можем
да получим няколко отговора.
305
00:29:14,550 --> 00:29:16,600
Кажи ми добри новини.
306
00:29:16,750 --> 00:29:18,800
Разбира се.
Остана с човек по-малко,
307
00:29:18,950 --> 00:29:22,250
но оставих тялото му в моргата
за по-удобно.
308
00:29:24,700 --> 00:29:26,700
Няма проблем.
309
00:29:26,850 --> 00:29:29,500
Щом ти стана навик
да убиваш хората ми,
310
00:29:29,650 --> 00:29:33,750
измислих план за непредвидени ситуации
и пипнах двама от твоите хора.
311
00:29:33,900 --> 00:29:35,300
Глупости.
312
00:29:35,500 --> 00:29:38,350
Виж. Все още имам хора
в полицията.
313
00:29:38,550 --> 00:29:41,150
След преждевременната смърт
на детектив Русо,
314
00:29:41,300 --> 00:29:44,100
проверих джипиеса
на служебната му кола.
315
00:29:44,300 --> 00:29:48,000
Нищо необичайно, освен
визита на мотел Джейд,
316
00:29:48,150 --> 00:29:51,400
който никога не би посетил,
317
00:29:51,550 --> 00:29:53,550
освен, ако не работи по случай.
318
00:29:53,700 --> 00:29:56,250
Същото се случи и когато
разбихте лобито
319
00:29:56,400 --> 00:29:58,450
на "Нова ера".
320
00:29:58,600 --> 00:30:00,600
Затова днес изпратих
321
00:30:00,750 --> 00:30:03,000
няколко от момчетата в мотела.
322
00:30:03,200 --> 00:30:06,400
Познай какво намериха там.
Твоите хора.
323
00:30:06,550 --> 00:30:07,650
Какво искаш?
324
00:30:07,800 --> 00:30:09,900
Имам изследователска база
в Рокланд.
325
00:30:10,050 --> 00:30:12,300
Ти и твоят човек
ще си предадете оръжията
326
00:30:12,450 --> 00:30:15,900
и докато всичко свърши
ще сте под наше наблюдение.
327
00:30:16,050 --> 00:30:18,200
После ви пускам
да си тръгнете. Живи.
328
00:30:18,350 --> 00:30:20,250
Казва го човек,
който не обича проблеми.
329
00:30:20,400 --> 00:30:22,400
Нещата вече стигнаха
много далеч,
330
00:30:22,550 --> 00:30:24,900
но скоро аз и хората ми
ще имаме 65 милиона
331
00:30:25,100 --> 00:30:27,100
и няма да има причина
да ви убиваме.
332
00:30:27,300 --> 00:30:30,350
Още трупове означава
още проблеми,
333
00:30:30,500 --> 00:30:32,550
затова ела тук
с твоята кохорта,
334
00:30:32,700 --> 00:30:35,150
за да приключим,
преди да сме се усетили.
335
00:30:35,300 --> 00:30:37,300
Моята кохорта се казва Нили
336
00:30:37,450 --> 00:30:39,450
и е мъртва.
337
00:30:39,600 --> 00:30:41,800
Твоят човек я уби
в мазето на болницата.
338
00:30:41,950 --> 00:30:44,100
А после аз разрязах
сънната му артерия.
339
00:30:44,250 --> 00:30:46,750
Тогава идвай ти,
340
00:30:46,900 --> 00:30:50,100
но ако се обадиш на ченгетата,
ще убия двамата.
341
00:30:50,600 --> 00:30:53,700
Ченгетата вече са тук.
Аз съм на мястото на две убийства
342
00:30:53,850 --> 00:30:56,650
и чакам да ме разпитат.
Ако тръгна ще ме проследят.
343
00:30:56,800 --> 00:31:00,100
Искаш ли да ги доведа до теб?
Ще дойда по някое време нощес.
344
00:31:00,250 --> 00:31:03,000
Като дойда ще искам
доказателство, че са живи.
345
00:31:03,150 --> 00:31:05,650
Ще го имаш,
но ако опиташ да хитрееш,
346
00:31:05,800 --> 00:31:08,500
ще получиш доказателство,
че са мъртви.
347
00:31:11,450 --> 00:31:13,450
Лангстън е бил ченге 30 години.
348
00:31:13,600 --> 00:31:16,800
Мислиш ли, че няма да провери
дали съм в моргата?
349
00:31:16,950 --> 00:31:20,200
Ще провери,
но ни спечелих малко време.
350
00:31:20,350 --> 00:31:22,350
Да правим какво?
351
00:31:25,800 --> 00:31:27,250
Да.
352
00:31:27,400 --> 00:31:29,750
Джак Маргрейв е на линия.
353
00:31:29,950 --> 00:31:32,550
Казва, че е спешно.
354
00:31:32,750 --> 00:31:34,800
Включи го.
355
00:31:37,000 --> 00:31:39,950
Г-н Ричър.
- Готов съм да разбия всичко
356
00:31:40,100 --> 00:31:43,400
на пух и прах. Още ли си готов
да дадеш, каквото ми е нужно?
357
00:31:43,550 --> 00:31:47,300
На 100%.
- Охраната ти е тюлени и рейнджъри.
358
00:31:47,450 --> 00:31:49,450
Двама тюлена, един рейнджър.
359
00:31:49,600 --> 00:31:52,700
Добре. Ще ми трябват.
- Ако е нужно, за да приключиш
360
00:31:52,850 --> 00:31:56,950
всичко това - дадено.
Виж, Ричър,
361
00:31:57,100 --> 00:31:59,500
Знам, че ме имаш за мръсен
политик,
362
00:31:59,650 --> 00:32:02,450
но просто исках да постъпя
правилно за страната ни.
363
00:32:02,600 --> 00:32:05,850
Да, може да съм бръкнал
в кацата с меда,
364
00:32:06,000 --> 00:32:08,750
но не знаех, че това ще доведе
до смъртта на хора.
365
00:32:08,950 --> 00:32:12,800
Трябва да ми повярваш.
- Ако искаш прошка, иди на църква.
366
00:32:12,950 --> 00:32:16,150
Сега чуй какво точно
искам да направиш.
367
00:32:24,600 --> 00:32:26,800
Много външно осветление.
368
00:32:27,800 --> 00:32:32,050
Ако някой опита да прекоси
ще е като в нощен бейзболен мач.
369
00:32:32,200 --> 00:32:36,000
Да не споменаваме камерите,
които опасват периметъра.
370
00:32:36,150 --> 00:32:41,200
При първия знак за нещо гнило,
Лангстън ще убие Диксън и О'Донъл.
371
00:32:42,000 --> 00:32:46,250
Няма начин да направим план
отвън, без да ги изложим на риск.
372
00:32:46,400 --> 00:32:48,750
Затова трябва да го направя отвътре.
373
00:32:48,950 --> 00:32:50,950
Ще им скоча в ръцете.
374
00:32:52,000 --> 00:32:54,950
Просто ще влезеш вътре?
375
00:32:55,100 --> 00:32:58,800
Нямаш идея какво ще ти стори.
- Не е точно така.
376
00:32:59,000 --> 00:33:01,150
Видяхме доклада от аутопсията
на Франц.
377
00:33:03,200 --> 00:33:06,050
Белезници, мъчения?
378
00:33:06,200 --> 00:33:08,300
Не, Ричър.
379
00:33:10,900 --> 00:33:14,400
Спокойно. Няма просто да легна
и да чакам да си го получа.
380
00:33:21,900 --> 00:33:24,750
Не, всичко е наред.
Наздраве, наздраве.
381
00:33:26,100 --> 00:33:30,350
Хубава песен. Мислех,
че децата слушат само глупости.
382
00:33:32,600 --> 00:33:36,300
Казах ви, тъпаци, че това е
частна собственост. Изчезвайте.
383
00:33:36,450 --> 00:33:38,450
Собствеността започва от оградата.
384
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
Родителите ми плащат
данъци за този път.
385
00:33:40,950 --> 00:33:43,800
Ако не се махнете този път
няма да викам ченгетата,
386
00:33:43,950 --> 00:33:46,900
а сам ще ви наритам задниците.
387
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
Начукай си го, ченге.
388
00:33:55,500 --> 00:33:57,650
Браво. По оградата тече ток.
389
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Това хлапе ми хареса.
390
00:34:03,900 --> 00:34:07,700
Защото се опълчва на властта?
- Не.
391
00:34:08,900 --> 00:34:11,200
Защото ми даде добра идея.
392
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
Господине.
393
00:34:39,500 --> 00:34:41,500
Идваш навреме.
394
00:34:41,650 --> 00:34:43,700
Оценявам го, въпреки, че го очаквах.
395
00:34:43,850 --> 00:34:45,900
Покажи ми, ако обичаш.
396
00:35:25,100 --> 00:35:27,150
Перфектно.
397
00:35:38,950 --> 00:35:42,300
Инженерът от "Нова ера", в когото
са чиповете за Малко крило.
398
00:35:42,850 --> 00:35:44,850
Заведи ме при него.
399
00:35:47,400 --> 00:35:50,300
Твоят човек Ричър в болницата
е убил приятел.
400
00:35:51,300 --> 00:35:53,900
Много години с него
служехме в силите.
401
00:35:56,250 --> 00:35:58,450
Някой, с когото си служил
402
00:35:58,600 --> 00:36:00,850
е убит насилствено?
403
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Ами...
404
00:36:03,150 --> 00:36:05,500
нямам представа какво
е усещането.
405
00:36:12,050 --> 00:36:14,150
Този е забавен.
406
00:36:15,400 --> 00:36:17,600
Прави смешни коментари,
407
00:36:18,950 --> 00:36:21,200
има забавни малки играчки.
408
00:36:22,700 --> 00:36:27,400
Тези неща не вършат работа,
ако не ги поддържаш остри.
409
00:36:28,850 --> 00:36:31,200
Да видим как се грижиш
за инструментите си.
410
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
Добре.
411
00:36:50,350 --> 00:36:52,450
Време е.
412
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
Чакай малко.
413
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
Какво?
414
00:36:58,350 --> 00:37:00,750
Нищо. Просто...
415
00:37:02,000 --> 00:37:05,200
напоследък мисля
за операция "Хвърчило".
416
00:37:05,350 --> 00:37:09,050
Странно.
Аз също.
417
00:37:09,250 --> 00:37:13,050
Тогава действахме, знаейки,
че е изгубена кауза.
418
00:37:13,250 --> 00:37:15,250
И всички изгоряхме.
419
00:37:17,550 --> 00:37:19,800
В момента изпитвам същото
чувство.
420
00:37:20,800 --> 00:37:24,400
Убиваме лошите,
вкарваме лоши типове в затвора.
421
00:37:25,100 --> 00:37:28,250
Предпочитам да съм бивше ченге,
но нашето не беше загуба.
422
00:37:29,850 --> 00:37:32,400
Това фигуративно уби 110-та.
423
00:37:33,800 --> 00:37:37,500
А сега някой убива 110-та буквално.
424
00:37:39,050 --> 00:37:42,000
Хвърляш се
в безразсъдна битка, Ричър.
425
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Това ли е планът?
426
00:37:45,950 --> 00:37:47,950
Може да умрем.
427
00:37:48,550 --> 00:37:51,050
Всеки все някога умира.
428
00:37:51,250 --> 00:37:55,100
Наясно съм, но предпочитам
да не е днес.
429
00:37:55,250 --> 00:37:57,250
Ти не предпочиташ ли?
430
00:37:57,950 --> 00:38:00,100
Хората живеят и умират.
431
00:38:00,300 --> 00:38:04,200
Няма за какво да съжаляваме,
ако правим и двете както трябва.
432
00:38:08,100 --> 00:38:11,750
Ако всичко се прецака, не искам
да остана само аз от екипа.
433
00:38:11,900 --> 00:38:14,350
Разследвахме, подготвихме се
434
00:38:14,500 --> 00:38:16,500
и сега действаме,
435
00:38:16,650 --> 00:38:19,950
а най-добрият ми войник
ще ми пази гърба, нали?
436
00:38:20,150 --> 00:38:22,150
Дяволски си прав.
437
00:38:23,050 --> 00:38:25,450
Освен това,
ако всичко се прецака,
438
00:38:25,600 --> 00:38:28,750
няма задълго да си последният
останал жив член на 110-та.
439
00:38:28,900 --> 00:38:31,650
В рамките на 24 часа ще те убият.
440
00:38:39,750 --> 00:38:41,750
Задник.
441
00:39:51,550 --> 00:39:53,550
Спри там. Горе ръцете.
442
00:40:05,050 --> 00:40:07,050
Това ще ти го пазя.
443
00:40:25,007 --> 00:40:29,777
Превод и субтитри: mia_one