One More Shot (2024) Свали субтитрите

One More Shot (2024)
За протокола: часът е 3,14 сутринта, в пристанището на Вирджиния сме.
Резюме на мисията:
изземане на радиоустройство от заподозрения в тероризъм Амин Мансур.
Разузнаването препоръча радиус от 8-9 км.
Очаквана мишена: Вашингтон, тази нощ.
Терористична клетка вече е на мястото.
Божи очи, какво виждаш?
- Наблюдател на позиция.
Товарът се придвижва. Проверяват номерата на контейнерите.
Ломакс онлайн. Имам видимост. Мисията е в ход.
Алфа онлайн.
Синхронизиране на камерите.
- Браво онлайн.
Нека първо установят контейнера.
Обезопасяването на бомбата е единствен приоритет.
Алфа, можете ли да доближите?
Не.
Алфа, останете на позиция. Човек в камиона.
Наблюдател, отстрани го.
Мишената свалена.
Продължаваме.
Идентифицираха контейнера. Отварят ключалката.
Разбрано. Екип Браво, присъедини се.
- Време е.
Готови.
Сега.
Алфа е на позиция.
- Задръж. Пет секунди.
Отвориха. Сега или никога.
Браво, на позиция. Три, две, едно.
Национална сигурност!
- По очи!
На земята!
Долу! По очи!
Долу!
По очи, казах!
Мишените са на земята.
Алфа, обезопаси бомбата.
- Проверявам.
Нива на радиация - в норма.
Невъзможно! Тук е.
Може да е в олово.
- Отвори.
Какво има вътре?
Английски?
Контейнерът е празен. Няма бомба.
Къде е?
Какво да направя? Не е тук!
Записът е направен рано тази сутрин на терминала за контейнери във Вирджиния.
Национална сигурност има достъп до сведения за РДД,
иначе казано "мръсна бомба".
Според нас целта е
обръщението на президента пред Конгреса тази вечер.
Не знам нищо за никаква бомба.
Проверихме митническите документи -
компанията на мъжа ви е превозила контейнера през Европа.
Какво ви е известно?
Не съм виждала Амин от четири месеца.
Искаме само да говорите с него и да го убедите да ни сътрудничи.
Източи спестяванията ни.
Заряза ме бременна и изчезна безследно.
Не си говорим приятелски.
Това е, ужасно съжалявам.
Какво искате да кажа?
- При такъв развой на събитията
хората преосмислят кои са им приятели.
Не знам, предполагам...
- Ако откажа?
Да откажете ли?
- Да.
Вероятно ще ви оставим в хотел "Хаят Риджънси" на Капитолия,
където да прекарате остатъка от деня в прекрасния им спа център
и утре да отлетите за Лондон.
И това е всичко?
- Разбира се.
Но ако бомбата гръмне тази нощ,
вие и бебето ви ще сте на кота нула, зрители от първия ред,
откъдето ще гледате първата атака с мръсна бомба на територията на САЩ.
Агент Хупър?
Колко ни остава?
Самолетът на Мансур се приземява.
До 5-6 мин ескортът ще се изравни с нас.
Предаването би трябвало да е бързо.
Да приключваме.
- Останете нащрек.
Обърни товара, приготви се за потегляне.
Приготви се за завъртане.
Разтоварване на товар 2.
- Разбрано.
След мен.
Елате с мен.
Идвам!
Маршал.
С Майк ли говоря?
- Да.
Президентът иска допълнително обезопасяване.
Не, не. Препоръката ни е да не променяте нищичко.
Остава така.
Няма да стане, не е добре за него.
Ще се наложи да отмени речта си на Капитолия довечера.
Не ме чувате! Ще се покаже слаб.
Работата ми не е да мисля за рейтинга му.
Видяхте сведенията от разузнаването.
Заплахата е сериозна.
- Не мога, Майк.
Трябва да евакуираме Капитолия.
Това е обръщението за състоянието на нацията.
Не може да го отмени.
- Моите почитания,
вие оглавявате администрацията в Белия дом.
Няма да остана без работа...
- Трябва да го убедите.
Заради догадка на ЦРУ.
Това ви е работата.
Тъпаци!
Спецагент Ломакс, НС. Добре дошли в Балтимор.
Да повървим, Ломакс.
Обяснете ми:
Национална сигурност има данни за бомба, но няма бомба, как става?
Правим каквото можем...
- Недостатъчно е. Имаме два часа.
Довечера може да загинат много хора. Молете се Мансур да проговори.
Според нас ЦРУ има информация...
- Тъпаци!
Затова променихме мястото.
Искате да ме раздразните ли?
Национална сигурност бе безпокоена за сигурността.
Така ли? Притеснили са се?
И решихте да промените маршрута на моя затворник
от базата на ВВС в Андрюс до някакво обикновено летище?
И това е безопасност?
Отцепихме целия терминал.
Пуснахме към медиите известие за изтичане на газ -
в периметър от 1,5 км ще е зона без полети.
Обектът е в хангара, транспортират го към нас.
Благодаря, агент Хупър.
Поставете се в услуга, млад агенте.
Каквото е необходимо!
Като стана дума...
Успокойте г-жа Мансур. Доста е крехка.
Господине...
Маршал.
Крайно време беше.
И малкото му чар се изпарява, като го опознаеш.
Бяхте на записа.
Мисията на доковете.
Но откъде знаете?
Явно е искал да разбера какъв е залогът.
Явно.
Съжалявам.
Няма нужда. Но помогнете да наредим нещата.
Като дойде мъжът ви, ще имате няколко минути да си поговорите.
Какво да му кажа?
Зарадвайте го за очакваното отроче.
Нека усети, че двамата можете да сте заедно.
Трябва да разбере, че има нещо, което може да изгуби.
Разбирате ли?
А ако не искам да възобновяваме отношения?
Тогава излъжете.
Тук са.
Разбрано, агент Купър.
Да завършим с предаването.
- Майк, отзад.
Амин, какво си направил?
Кой е този човек с него?
Той спаси живота на мъжа ви.
Наблюдавам Мансур. Пригответе се за напускане. Насам.
Не ми е добре.
- Елате да седнете.
Хупър, да се махаме оттук час по-скоро.
Имам един Амин Мансур за вас.
Дайте ми ключа от белезниците му. Елате да подпишете формуляра.
Амин Мансур.
Майк Маршал, ЦРУ.
Къде е Ниеша, нали щяла да е тук?
Спокойно.
Пуснете го.
Някакви неприятности с него?
- Казаха да стоим настрани. Объркан е.
Ниеша!
- Недей!
Вярно ли е?
Да.
Момче ли е?
Защо не ми каза?
Ти замина!
Лейтенанте, може ли за момент?
Какво точно се случи в Полша?
Би трябвало аз вас да попитам.
Без данни от разузнаване, без подкрепа от въздуха, оставени напълно сами.
Загубих екипа си, за ад опазя това копеле живо.
И аз загубих човек.
Адерсън.
Точно така. Андерсън.
Една от най-добрите в профилирането.
Но освен това тя ми беше изключително скъп приятел.
А вие...
Трябваше да я пазите.
Заповядано ми беше да доставя Мансур.
Не съм съгласен.
Свързах се с командването на спецоперациите
и поисках разследване на нескопосано проведената от вас акция.
Какво говорите? Да не мислите, че беше случайно нападение?
Някакви случайно изпречили се бунтовници? Не, те бяха там за него.
Отлично обучени бойци с ясна цел.
Някой им е дал информация, искам да знам кой.
Престанете.
- Защитете заподозрения.
Стига глупости.
Отведете го на разпит веднага!
Доведете я тук, дайте й минута.
Къде тръгнахте, лейтенанте?
Ще съм плътно до него, докато не разбера къде е устройството.
Хората ми умряха за тази операция.
Още нещо.
Обадих се на адм. Мълхоланд, докато вие летяхте.
Вика ви на рапорт при него за станалото на Литъл Крийк.
Незабавно.
Веднага.
Приключихте.
Хупър!
Ескортирайте лейт. Харис извън летището.
Намерете му превоз.
Хайде, време е да вървим.
Гледайте да довършите започнатото, Маршал.
Занесете ги на агент Бъртън.
Поемете го оттук.
Тръгваме.
Останете на входа. Не го допускайте обратно вътре.
Беше съобщено, че президентът ще оповести нови инициативи
за околната среда и за данъците.
След обръщението ще имаме и отговора на опозицията.
За повече информация, свързваме се с Марта Джонсън на Капитолия.
Марта, как върви там?
Изходът е вдясно, към ескалатора.
...на ежегодното становище след по-малко от два часа
президентът ще ни запознае със състоянието на нацията.
В публиката ще бъдат членове от трите федерални власти,
Комитетът на началниците на щабове и от дипломатическия корпус.
Един от малкото случаи, когато президент, вицепрезидент и водещи фигури...
Здрасти. О, боже, божичко...
Как си? Чуваш ли ме?
Цял ден звънят на близките...
Да, знам, скъпа, съжалявам. Опитах се да се свържа с теб.
Не успях. Но съм добре.
Добре съм.
- Добре.
Ейва се обади.
Уит го няма.
Дани също.
Уит не оцеля.
Дани не оцеля.
Никой не оцеля. Всички са мъртви.
Всички, целият екип.
- Но как е възможно? Как е възможно?
Не знам. Казват, че вината е моя.
Може и така да е. Вече и сам не знам.
Джейк, това не е вярно.
Познавам те и не е вярно.
Моля те, направи ми услуга - иди у Ейва.
Помогни й с малката Тия, докато майка й се върне от Флорида.
Ще имат нужда от помощ, ще можеш ли?
Да, ще взема децата при мен.
Скъпи, ти ще се оправиш ли?
Добре съм.
Липсваш ми.
Къде си всъщност? На някакво летище?
В Америка ли си? Да, в САЩ съм.
Прибираш ли се?
Засега не е ясно.
Мансур е мишената. Запазете го жив на всяка цена.
Колко агенти са там?
- Джейк, имаме нужда от теб!
Идваш ли си у дома?
Ще ти звънна по-късно.
Пригответе оръжията.
Чакайте знак от Джаксън.
Преместете тялото.
Копелето тежи!
До всички екипи, говори Джаксън. На две минути сме.
Ако нещо се провали, спирате комуникацията.
Алфа, отивам.
- Браво, отивам.
Чарли е на позиция, изчаквам.
- Джаксън е бесен.
Как няма! Вече трябваше да сме извън страната.
Пусни го.
Виждаш ли го?
Ти! Спри!
Множество мишени.
Нагоре!
- Двама вдясно.
Изведете Мансур.
Презареждане!
Пак! Мамка му.
Повален човек.
Отдясно ти е!
Амин!
- Дръпни се!
Харис, какво става?
Презареждане.
Къде е колата?
- Отпред, вдясно.
Поемам пръв.
Атакуват конвоя, пригответе се за незабавна евакуация.
Хайде, бързо!
Чисто е, давай. Средната кола.
Изведете го.
- Контакт!
Върнете се обратно.
Не, излизаме!
Мансур, идвай. Качвайте се.
Ниеша!
Не, не, влизай вътре!
Качвайте се в колата!
Простреляха ме.
Бързо!
Мансур, върни се!
Бързо, давай.
Хайде!
А шефа?
- Хайде!
Пазете Мансур.
- Давай!
Контрол, тук Карго 2. Изваждането компрометирано.
Атакуваха конвоя, трябва ни помощ!
Карго 1, тук Карго 2. Чувате ли ме?
Комуникациите прекъснати.
- И мобилните.
Какво става, кои са онези хора?
- Попитайте мъжа си.
Дори не знаех къде кацаме!
Каза, че ще е безопасно. Обеща и ти се доверих!
Планът за измъкване?
- През портала отпред.
Колко остава?
- Максимум две минути.
Имаме компания.
Мамка му, блокират пътя.
Пуснаха мрежи.
- Минавай напряко.
Ще ни убият.
- Колата е бронирана, наведете се.
Дай ми резервен пълнител, ще мина през мрежите.
Дай ми пълнител. Ще махна мрежата.
Ето, вземи моя. Бързо.
Давай, ще те покривам.
Не! Ниеша!
Пазя те.
Покриващ огън. Давай!
Екипът ти е свален. Хайде!
Хайде, мамка му, мърдайте.
- Стануд, карай!
Те са навсякъде!
Хайде, бързо, давай!
Ще им избягаме на магистралата.
Но първо да стигнем до нея.
Уцелиха ме. Ето тук.
Дай ми оръжието.
Дай да видя. Дръпни се.
- Ръцете ми.
Не си усещам ръцете.
Стой мирно, ще ти помогна.
Дръпнете се, направете ми място.
- Лекар съм!
Трябва да намерим откъде е излязъл куршумът.
Ключът за белезниците е в нея.
Видя ли го?
- Не го намирам.
Да я обърнем.
Да я преобърнем. Сега.
Това е. Раната е голяма.
Трябва да спрем кървенето с нещо.
Шофьор, имаш ли аптечка?
Да.
- Дай ми я.
Ето.
- Хайде, давайте.
Измъкни ни оттук.
Притискайте тук.
Пътят е блокиран.
- Мамка му, цепи направо през блокадата.
Давай, давай направо!
Стъклото е бронирано.
- Но ще поддаде.
Притискайте раната!
Ти си Хупър, нали така?
Хупър, погледни ме.
Гледай ме, Хупър!
Всичко ще се оправи!
Само се успокой, ще мине.
Тя ще се оправи ли?
Правим каквото можем, ти карай. Много кръв губи.
Погледни ме!
Хупър! Как е второто ти име?
Погледни ме! Как второто ти име?
Джейн.
- Чудесно, Джейн.
Чудесно. Така.
Ще се оправиш, всичко ще е наред.
Хупър, не се отнасяй. Всичко ще се оправи.
Ще те измъкнем.
- Погледни ме!
Пак ни засякоха.
Следвай Карго 1, не се делете.
Давай!
Върни ни на терминала, чуваш ли?
Притискай!
- Притискам!
Хупър, погледни ме! Къде си отраснала?
Спираме! Приготви се за удар.
Защо спря? Продължавай да караш!
Навсякъде са, удрят ни. Трябва да следваме Маршал.
Ще те изведем.
- Има ли чист път?
Няма. Какво ще правим?
Можем да я спасим. Ела и притискай раната.
Ниеша.
Граната! Покрийте се!
Мамка му.
Божичко! Мили боже.
Хупър.
Не!
У нея са ключовете за белезниците, вземи ги.
Дръпни се.
Лейтенанте, става напечено.
Какво правиш? Освободи ме от белезниците!
Какво правиш? Махни ги!
- Млъкни.
Не ни обстрелват.
- Задръж позицията.
Тук са заради теб, така ли? Знаеше ли?
Сто пъти ти казах - не! Махни белезниците.
Да продължа или да спра, казвай!
Трябва да направим нещо - много са!
Направи нещо.
- Залегнете.
Не виждат вътре. Залегнете и бъдете тихи.
Готви се за пробив!
Дай лоста!
Дръпни се!
- Давай!
Човек на земята!
Дай задна и ни измъкни!
Идете до сградата, ще ви покривам!
Веднага.
Давай, бързо!
Бързо!
Не стреляйте в Мансур!
Давай.
- Накъде?
Там. И се обади на спешния номер.
Махни ми белезниците.
- Не.
Трябва да се върнем на терминала.
Няма връзка.
- Набирай пак.
Какви бяха онези, защо бяха на летището? Сякаш ни чакаха.
Свърза ли се?
- Блокират ли телефони?
С военно оборудване е възможно.
Какво?! Това са военни ли?
Професионалисти са, няма да се откажат, ще ни намерят.
Да се скатаем тук и да чакаме кавалерията.
Няма да дойде.
- Няма как да знаеш.
Времето за реакция на екипа на летището е максимум 7 минути.
Вече минаха девет, а не чух сирени.
Телефоните са извън строя, явно важи и за летищна полиция.
Които и да са онези, искат те с цената на всичко.
Горе!
Хайде, качвайте се там!
Сигурно има друг път нагоре.
С мен.
Ще ги отрежа тук.
Чисто?
Някой вижда ли ги?
Мишените са три.
Насам!
Тихо.
Тук е като в лабиринт.
Елате.
Идвай.
Давай, бързо!
Пипнах го.
- Не, не!
Ще ви кажа всичко, само не я закачайте, моля ви.
Амин Мансур, елате с мен.
Ще ви кажа всичко, само не я закачайте!
Движете се.
Казах движи се!
Не!
Добре.
Не пасва на профила.
"Фарбридж". По дяволите.
Моля те.
- Искат те жив. Защо?
Не знам.
Колко хора да умрат, преди да ми кажеш къде е бомбата?
Казвай!
- Моля те, боли го!
Не ми дреме!
Кълна се, ще те убия, ако не ми кажеш. Къде е?
Моля те, Амин, кажи му!
Няма да стане, ще ни остави.
Пази ни само заради това, което знам!
Вярно ли е? Разменна монета ли сме?
Мъжът ти е заложил мръсна бомба във Вашингтон. Всички ще изгорим.
Хайде.
Дай си ръцете.
Благодаря.
Без номера!
Чакай.
Дай я на Ниеша.
- Млъквай.
Моля те...
- Казах да млъкнеш!
Виждаш ли онзи?
Носи тактическа бронежилетка.
Съблечи я и я дай на жена си. Направи нещо полезно.
Успяхте ли?
Няма кръв, нищо.
Оставате тук и се скатавате. След малко ще се върна.
Божичко.
Облечи я.
Хайде, обличай.
Така, ето така.
Сложи и другия.
Моля те, Амин, недей...
Знам какво правя.
Идвай.
Ела.
Насам.
Хайде!
Върви.
Не се отдалечавайте.
Продължи търсенето.
Не, обратно. Там няма изход.
Чисто!
Не ги виждам.
Районът чист ли е?
Провери долу!
- Отивам.
Видя ли мишената?
- Не, шефе.
Губим си времето.
Не ни стигат хората, за да претърсим наред.
Без Масур няма код.
Без код няма пакет.
- Сякаш не знам!
Чисто!
Техниците вече би трябвало да са онлайн.
Ще ги засечем с камерите на летището.
Ти си виновен, ти прецака всичко.
Джаксън ще те разкара.
Асансьорът.
Вече е бесен, че стана така.
Мислиш, че се справяш,
но помня, че последния път Джаксън ти спаси задника.
Беше коренно различно от сега.
Наемници като теб получават парите само при успешна операция.
Професионални войници сме.
Стегни се.
Аз съм сред най-добрите както в корпуса, така и във "Фарбридж".
Импровизирай, адаптирай се, преодолявай. Не се тревожи за мен.
Владея положението.
Колко да е трудно да откриете терорист, закопчан с белезници?
Кой стреля предварително?
- Опитах се да...
Чарли се оказаха в битка на терминала.
Нямахме избор.
- Лишихме се от елемента на изненада.
Обръщението на президента е след 90 мин.
Трябва да открием Мансур.
Джаксън! Камерите са на наше разположение.
Прекъснати са всички записващи устройства.
Какво става със залавянето на място?
Владеем контролната кула, перона и терминала.
На място има подвижни станции.
Повсеместно заглушени комуникации, цялото летище е на тъмно.
Реакции от местните сили на реда?
- Не са ми известни.
По новините съобщиха за изтичане на газ.
Всички ще стоят надалече.
Жертви?
Двойно от очакваното, но имаме още 40 души, сър.
Добре. Да няма повече издънки.
Дънбар,
не ми викай "сър".
Не сме с униформи.
Ей, ти, къде е мениджърът?
Този твърди, че е управител.
Ти ли си главният?
- Главен оперативен офицер.
Отговарям за всекидневните операции.
Инструктира хората си да ни дадат товарителницата?
Да, но без серийния номер няма да откриете нищо.
Месечно през летището минават около 25 млн. тона товари.
Металните кутии изглеждат еднакво.
Остави това на нас.
Водете го с нас.
Какво става?
- Трай си.
Статус?
Проникнах в системата на охраната, виждам цялото летище.
Покажи ми.
Вратите по периметъра са заключени, няма влизане и излизане.
Станциите са в готовност, екипите - на позиции.
Има оцелели от екипа на ЦРУ.
Намират се във...
В четвърти червен.
- Пращам екип.
Не, те не са ни важни. Трябва ни Мансур.
Това къде е?
Не знам точно. Може да е сервизно стълбище.
Камерата не е маркирана.
- Къде е това?
Попитаха те нещо.
На това ниво е.
Мисля, че е отзад.
Мога да ви покажа, да ви заведа.
Ще се заема.
Без повече издънки.
Хайде.
Чакайте. Кембъл, иди с него.
Заведи Мансур право на карго перона.
Ще съм там да подготвя евакуацията.
Вървете.
Не, насам е.
Момент, да използвам картата си.
Странно. Няма бетонни блокове.
Не, нещо не е както трябва, явно не е...
Номера ли ни пробутваш?
Не, просто...
Не е тук, точно от другата страна е.
Объркал съм се.
Съжалявам. Не искам да умра.
Ще ви покажа къде е.
Гледай наистина да ми покажеш.
Идвайте.
Какво се мотаете отзад?
- Каза, че била от другата страна.
Ти. Горе ръцете.
А заложниците?
Чисто е.
На косъм.
Трябва ми малко време.
- Как си?
Не можем да остане тук.
Почакай, моля те. Само минутка.
Пийни.
- Няма нужда.
Трябва да пиеш, бебето има нужда.
Казах ти, не.
Не повишавайте тон.
Стой!
Трябва да ми разкажеш всичко.
Ако искате да ви опазя живи,
трябва да знаем кои са онези хора и защо те търсят.
Кажи му каквото трябва да знае.
Вече ти казах, не знам нищо.
Моля те, Амин.
Заради мен.
Моля те!
Не знам какви са тези хора и защо са тук.
Контейнерът беше за примамка.
Имах чувството, че ме наблюдават и промених начина за доставка.
Някой друг знае ли?
- Не.
Кълна се, опазих тайната, дори на другия не казах.
Кой друг?
Грижеше се за логистиката.
Той направи клетката, финансира ни, избра мишената.
Арестуваха ме, преди да му съобщя, че съм променил нещата.
Трябва ми име.
Той е само глас по телефона.
Кълна ти се, действахме дистантно.
Амин, изобщо не те познавам.
Направих всичко това заради нашия син.
Направил си го за себе си.
Да се размърдаме.
Маршал и агентите са обратно при гейтовете.
Сигурно ще ни търсят.
- Но можем ли да им имаме доверие?
Нали са от ЦРУ, защо да не им вярваме?
Никой не знаеше, че полетът ни каца тук.
И все пак някой им е казал.
Прав съм, нали?
Да тръгваме.
Къна се, че тук имаше стълбищна клетка.
Няма да намерим нищо без комуникации.
Трябва ни разузнаване.
Джаксън нареди да няма комуникации.
Да му пуснем куршум в мозъка, може да му опресни паметта.
Моля ви, съвсем се обърках.
Ти си управител на летището!
На поста съм от месец и съм основно на бюро, още изучавам схемите.
Колко стълбища има на терминала?
Няколко са.
Драйфа ми се от тази игра на криеница.
Ти ли не знаеш!
- До опитаме отсам.
Кембъл е там.
- Стой там.
Кембъл, тук е чисто.
- Остани там.
Гледай да не ни проследят.
- Слушам.
Отивай, аз ще проверя пак стълбището.
Кой и къде разчиства?
Алфа пое сервизните и инженерното.
Браво - основните коридори, сега са в склада.
Делта си прочиства път през релсите,
оттам - в офис блока.
Останалите са с Джаксън в карго отсека.
Не сме проверили залите за персонала?
- Още не.
Заеми се!
Ами ти? За какво си ни изобщо?
Какво ще кажеш да провериш на долното ниво?
Това трябва да е.
Идвай насам.
Този ни праща за зелен хайвер.
Прав си.
- Да свършваме с него.
Не, недей.
Моля ви, недейте.
Там са!
- Бързо!
Мансур, не мърдай!
Не стреляй!
След тях! Мансур ни трябва жив!
Хванете го.
Хайде, можеш!
Заключено е, не мога.
- Трябва ни карта.
Отвори!
Те идват, идват!
Движи се!
- Трябва ни карта.
Мамка му.
Зад мен!
Нагоре.
Бързо!
- Не убивайте Мансур.
Бягай!
Напред!
Какво ще правим?
Освободи стопера. С крак!
Хайде.
Давай, бързо!
Давай!
Предай го и ще ви пуснем.
Мамка му.
Бързо!
Дай пистолета.
- Трябва ми.
Мамка му.
- Хвърли оръжието.
Ще броя до три. Едно, две...
Свалете го.
Дънбар, стреляй.
Убий го.
Спри, копеле.
Казах да спреш!
Мамка му. Свали го.
Не доближавай!
Мъртъв е. Дай пистолета.
Идват, дай го!
- ЦРУ! Доведете Мансур, ще ви покриваме.
Хайде, бързо!
Движи се, тръгвай!
Покриващ огън.
Хайде!
Давай!
Бързо! Влизайте там!
Влизай, бързо!
Унищожете всички наблюдателни камери на летището.
Слушам.
Пратете още някого в южни салон.
Слушам.
Тук безопасно ли е?
Не е чак като в Аламо, но с това разполагаме, лейтенанте.
Изтеглиха се.
- Добре.
Не изпускай от очи позицията.
Добре ли си?
Трябва да поседнеш. Хайде.
Ще помогна.
Слушай.
Трябва да ми кажеш.
Ако наистина я обичаш, ще ми кажеш истината.
Или мислиш, че на онези им пука дали тя ще оцелее?
На теб пък нали ти пука!
Пука ми само да не гръмне бомбата.
Кажи ми къде е тя и ти гарантирам, че ще измъкна жена ти жива.
Трябва да знам.
Амин.
Копеле.
Съжалявам.
Ще ти помогна, дай да видя.
Сигурна ли си, че разбираш?
Лекар е в спешно отделение.
Пинцети.
Така.
Да, има остатъци.
Някакви болкоуспокоителни?
- Нямаме нищо.
Само това - сингъл малц.
Става ли?
- Да.
Физиологичен разтвор?
- Има.
Не мога.
Да, извинявай.
- Ето.
Благодаря.
Бихте ли превързали?
Мамка му.
- Знам.
Ще превържем.
Притискай.
Благодаря.
Какво става?
Мисля, че има счупено.
- Дайте да видя.
Ще боли.
Знам.
Какво си зяпнал?
Бях забравил, че си отлична лекарка.
И колко хора си спасила.
Не си водя статистика.
Не е счупено, но е натъртено.
Нямаме нищо за болка.
Убих един човек долу.
Прострелях го.
И спаси друг.
Това никой няма да го запомни.
Той вече ме мисли за терорист.
Покажи му какъв си всъщност.
Извинете.
Бихте ли ми помогнали?
Последният.
Не го хаби напразно.
Лейт. Харис, може ли за момент?
Как си, как е ръката?
- Добре.
Мансур каза ли ти нещо?
Не, и няма да каже, докато с жена му не са в безопасност.
Най-добре да го изведем от летището до някое сигурно място.
И може да проговори.
Знаеш ли какви са тези хора?
У единия открих това.
"Фарбридж"?
- Именно.
Това е частно военно формирование край Феърфакс, Вирджиния.
Шефът е Елиът Картър, бивш тюлен.
Предоставят наемници на съмнителни режими в Близкия изток.
Да, и са свързани с разузнаването.
Един въпрос.
Защо Маршал не беше с вас в Полша?
Андерсън каза, че полетът му закъснял, имало проблем с двигател.
А може би не е искал да е там, когато стане напечено.
Това ли си мислиш?
Само неколцина души знаеха, че ще бъдете там и...
Ставай, трябва да си поприказваме.
Искам да ти покажа нещо.
Пристигна преди малко.
То пристанището на Вирджиния тази сутрин.
Предполагам, че са твои приятели.
Не знам за какво говорите.
- Какво става?
Агент Ломакс.
Атаката ви на терминала с контейнерите не бе разрешена.
Да, сутринта се чух с шефовете ви в Национална сигурност.
Атаката ви не е била планирана.
Имахме сведения за бомбата и се наложи да действаме на мига, не сме го крили.
Пуснах записи от камерата веднага щом акцията се провали.
Пуснали сте записите, след като сте установили, че контейнерът е празен.
Как щяхте да постъпите, ако устройството беше в него?
Щях да извикам ХБО екип, за да го обезвреди.
Процедурата е стандартна.
В какво точно ме обвинявате, Маршал?
Спецагент Ломакс, моля ви.
Предайте оръжието си.
- Чакайте, какво...
Как така, какво правиш?
Лейтенанте, не се меси.
Предайте оръжието си.
Веднага.
Не му позволявай.
При цялото ми уважение, Маршал, трябва да прибереш оръжието.
Не е тук.
Това си ти.
- За какво говориш?
Ти си.
Какво видя на записа?
Кажи ми.
Хората, координиращи клетката,
ми се обаждаха веднъж седмично, за да ме инструктират.
Винаги говореше един и същ, връзката беше криптирана.
Вече ми каза за това. Другият мъж.
Не, не. Не той - тя.
Каза, че е от Залива.
Но акцентът бе особен, което винаги ме е усъмнявало.
Повече приличаше на левантински или египетски.
Специфичен е, чува се. Ето.
И какво, говоря арабски!
Беше част от обучението - говоря арабски, фарси, френски.
Сигурен ли си?
Трябва да си напълно сигурен.
Да, тя е. Казвам ти, тя е.
Това е пълна лудост. Не е вярно.
Ти беше в другия край на линията.
Ти ми каза да събера материали, да направя бомбата и да я внеса в САЩ.
Ти координира всичко.
Чуваш ли колко откачено звучи?
Ти си пренасочила самолета насам. Знаеш, че бомбата е тук.
Момент. Какво?
Да, докарах я тук.
Бомбата е на летището.
- Той ви лъже.
Атакуват ни. Контакт!
Бързо!
Ниеша!
Амин.
Внимавайте!
Залегни?
Къде отиваме?
- Ела, хайде!
Бързо!
Бягай!
- Ниеша!
Давай, бързо!
На място. Казах да спрете!
Ела тук.
Ниеша, бягай, бягай!
Мамка му.
Ръцете ти, дай си ръцете!
- Бягай, Ниеша!
Мамка му.
- На земята, не мърдай!
Махни се, остави ме.
Не мърдай или ще убия жена ти!
Това беше глупаво.
- Не исках да...
Стой при мен или тя ще умре.
Има ли още някой жив?
Тръгвай.
Маршал е тук.
Сложи го да седне.
Погледни ме.
Погледни ме.
Бръснеш ли се сутрин?
Понякога. Защо?
Как изобщо понасяш да се гледаш в огледалото?
Започва се.
Каква е актуалната тарифа за предателство на родината?
Опомни се, задник.
Знаех си.
Речта на президента е след 65 мин.
- Остави това на мен.
Погрижи се хората ти да са на линия и им напомни, че сме в един лагер.
Да започваме ли?
Почисти останалото.
Доведи го.
Къде ме водите?
Щом разбрахме, че контейнерът е празен,
прегледахме износа на компанията ти.
Видяхме, че преди четири дена си пратил въздушно карго в Истанбул.
Ако знаете, че е тук, за какво съм ви?
Време.
На летището има хиляди, напълно идентични, контейнери.
Трябва ни серийният номер.
Не разбирам.
Защо ти - агент на Национална сигурност, искаш да взривиш Капитолия?
Знаеш ли защо речта за състоянието на нацията е национален кошмар?
Да, знам.
Ти ми каза.
Всички са тук.
Най-влиятелните хора на Америка са на едно и също място в един момент.
Именно.
В случая на извънредна ситуация оглавяващите ключови държавни институции
биват отведени на различни безопасни места във Вашингтон.
Но това се променя коренно, ако заплахата е от радиация.
Протоколът в такива случаи е да бъдат отведени на едно обезопасено място.
Представи си.
Всички шефове на сигурността и отбраната - под един покрив,
докато Вашингтон е в хаоса на радиоактивен взрив.
Ще ги избиете?
Не, ще им снема отпечатъци.
Биометричните им данни ни дават достъп
до всички стратегически отбранителни точки.
Имайки това, САЩ ще е в краката ни.
А имаш ли представа колко струва това, предложено на подходящ външен купувач?
Просто сделка.
А искаш да изглежда като терористична атака.
Използвала си ме.
Искахме заплахата да е достоверна.
Никой не евакуира Капитолия само по слухове.
Амин, трябва ми серийният номер на контейнера.
Отказваш ли? Добре.
Времето ти изтече. Говори.
Не лицето, крака.
Серийният номер.
Разкарай се.
Последен шанс.
Искам серийния номер.
- Моля те, недей.
Ще ми го кажеш ли?
- Моля те.
Казвай номера!
Всички да отидат на карго платформата.
Прегрупирайте се с Джаксън. Подготовка за заминаване.
Още не ни е дал, каквото искаме.
- Ще го даде.
Да доведат жена му. Ненапразно минавахте обучение за измъчване.
Не я закачайте, не!
- Сядай долу. Свали го.
Оставете я на мира.
- Съблечи жилетката му.
Избираш си трудния начин.
Кембъл.
При мен.
- Много врява вдигате.
Ломакс иска жената на Мансур.
Излезе.
Намери я и то бързо.
Защо е тази физиономия?
Нали обичаш да играеш на криеница?
Мамка ви, скапаняци безполезни.
Къде отиваш?
Ломакс иска да събера частите и да се свържем с Джаксън.
Щом Мансур проговори, изчезваме.
Ела с мен.
Тъпотията да нямаме комуникации!
Нещо ново от Браво?
Няма.
Шибано летище.
Другия път ще искам от Джаксън двоен хонорар.
И да гледат да ни евакуират на някой плаж.
Без карта едва ли е стигнала далече.
Пръснете се.
- Добре.
Пусни ме.
Идваш ли?
Какво става?
Пусни ме.
- Стига си се опъвала.
Пусни ме.
- Къде сте? Ломакс чака.
Мамка му. Дръпни се.
Върви.
Спри, ще стрелям.
Престани.
Стига.
Спри!
Какво правиш?
Трябва да се върнем горе.
Не мога повече.
Там пребиват мъжа ти, за да изкопчат къде е бомбата.
Трябва да дойдеш с мен.
Няма.
Не мога да ти помогна. Нищо не мога да направя.
Чуй ме.
Днес ще умрат много невинни хора, в това число ти и нероденото ти.
Ако бомбата гръмне, всички ще измрат.
Целият Вашингтон.
Не мога да го спра.
Ако те докопат бомбата, няма да мога да попреча, край.
Ако не ми помогнеш, не мога да спася мъжа ти.
Умолявам те.
Нали ще ми помогнеш?
Добре.
Хайде.
Вземи.
Онзи мъж каза, че Ломакс чака.
Но нали тя е от Национална сигурност? Защо го прави?
Минала е в другия лагер.
Работи за "Фарбридж".
Мисля, че е отвлякла мъжа ти и чрез терористична атака крие плана си.
Не забравяй да се опъваш. Хайде.
Идвай.
Къде е Кембъл?
Мъртъв е. И тюленът е мъртъв. Къде е Ломакс?
Там, в страничната стая.
Мамка му.
Хванали са Маршал.
Удари го пак.
Амин, казвай номера.
- Нямам го.
Удари го пак.
Моля ви, недейте.
- Ето я и нея.
Моля ви, спрете. Недейте.
- Вземам това.
Моля ви! Ниеша!
- Нищо не им казвай!
Долу!
Оставете я.
- Мен гледай, не нея. Махни й жилетката.
Моля ви, недейте.
Моля ви, не ме наранявайте.
Не я удряйте.
- Имай ми доверие.
Моля те, недей! Не бъди чудовище!
Не, недей!
- Номерът.
Моля те, остави я. Пусни я.
Остави я, моля те.
- Искаш ли да загубиш още един син?
Моля те, недей.
- Искам номера!
Моля те, недей!
- Веднага!
Моля те, недей. Не.
Удари я. В корема.
Какво?!
Или ми дай номера, или ритник.
Бременна е! Какво правиш?
Удари я!
Моля ви, не удряйте бебенцето ми!
Казах ти да я удариш! Амин, казвай шибания номер.
Недей!
- Искам номера.
Недей, моля те.
- Ти какво чакаш? Удряй я!
Девет, нула, две, едно, седем.
Чудесно.
Запомни ли номера? Дай го на Джаксън.
- Ти идваш ли?
Първо да оставя следи за силите на реда.
Ножици.
Ще те освободя.
Съжалявам.
Много съжалявам.
Съжалявам...
Какво правиш?
Какво правиш?
Какво правиш?
Сто красиво подбрани думи защо си тук.
Няма да го прочета.
Личното ти обръщение за състоянието на нацията.
Ще е по всички новинарски емисии, на всеки уебсайт.
Нали това искаше? Отмъщение за мъртвия ти син.
Не споменавай сина ми.
Или пак да включим жена ти?
Тога прочети речта. Вдигни го.
Моля те, недей.
Моля те, недей.
- Чети.
Недей.
Недей!
Не гледай нея, а насам.
"Казвам се Амин Мансур.
Британски поданик съм.
Дойдох във Вашингтон, за да..."
- Не.
Много си жалък.
Ти си най-голямата заплаха за Америка - дръж се адекватно!
Пак!
"Казвам се Амин Мансур.
Британски поданик съм.
Дойдох във Вашингтон,
за да отмъстя..." Няма да чета това.
Помниш ли телефонните ни разговори?
Каза ми как е умрял синът ти Тарик.
Не го споменавай!
Разказа ми как си вдигнал тялото му от отломките след въздушния удар.
Как си го държал на ръце, докато той е издъхвал.
Разказа ми за чувството за вина, за гнева и за омразата си.
Каза ми, че искаш да отмъстиш.
Майната ти.
Не, моля те, недей! Ще го прочета.
Вдигни го.
"Казвам се Амин Мансур.
Британски поданик съм.
Дойдох във Вашингтон, за да отмъстя.
От много време
завоевателската коалиция на Великобритания и Америка
сее война и разрушение в нашите земи.
Сега ние носим разруха за вас.
Ще видите страдания и смърт, каквито преживяхме ние.
Ще мрат ваши деца,
както умират нашите.
Ще усетите болката ни,
когато вашата столица избухне в пламъци."
Напълно убедително. Благодаря.
Не! Амин!
Довършете тук и идвайте на самолета.
Донеси телата, трябват ни за новините.
Идвай.
- Слушам.
Не умирай, не.
Тя ми взе оръжието.
- Дръпни се, остави на мен.
Амин, ще се оправиш.
Погледни ме. Не умирай.
Много съжалявам.
Съжалявам.
Съжалявам.
Не мога да спра кръвоизлива.
Не допускай синът ми да види записа.
Обещавам, няма да го види.
Ще дойде някой.
Не тръгвай, моля те. Харис!
Не си отивай.
Трябва да ги спра.
До всички пътници!
По непредвидени обстоятелства се налага да напуснете през най-близкия изход.
Запазете спокойствие. Приятен ден.
Вашата авиокомпания ще ви информира допълнително.
Летищен персонал, явете се при съответните супервайзъри.
Вратите се отварят.
Идваш ли?
Да, ей сега.
Джаксън ни събира на платформата. Изчезваме.
Ще претърся тук.
Карго. Краят на реда.
- Получили сме контейнера. Изчезваме.
Всичко наред ли е?
- Да.
Вратите се затварят.
Милър?
Милър!
Къде са другите от екипа ти?
Тръгнаха напред.
В екипа ни няма Милър.
Застреляй го!
Отвори вратата.
Хайде, бързо.
Дънбар, кой е?
- Хайде.
Уцели ли го?
Проверете стълбището и обратно.
Слушам.
Вдясно.
- Разбрано.
Бриджис!
Бриджис!
Мамка му. Близо е.
Мамка му.
Шефе, тук има тунел. Провери го.
Откажи се.
Обграден си.
Виждаш ли го?
- Използва тунелите.
Мамка му.
Наляво!
- Отивам.
Провери тунела.
Вдигнете оръжието.
- Той не е тук.
Долу е, използва тунелите. Виждам го.
Имам граната.
- Пусни я.
Покрий се!
Мамка му.
Тръгваме, няма време.
Натисни по-яко.
Опразнено ли е от наши хора?
Чакаме екипите на Кембъл и Дънбар.
След това вече няма да има следи от нас.
Полека.
Готови сме.
Провери контейнера.
Нива на радиация?
- Малко над норма.
Помогни ми с тези.
- Готово.
Ето.
Да, тук е.
Потвърди статус.
До безопасния радиус има около 1,5 м, но със сигурност е радиоактивна.
Ще я свържа с мобилния.
Прехвърли я в линейката.
- Разбрано.
Време е да се подготвим.
Най-сетне.
Колко време до излитане?
Проверките са направени. Можем да излетим след 5 мин.
Действай.
Изключи втора и трета станция.
Поемам тук, ти се заеми със станциите.
Мълхоланд.
Адм. Мълхоланд, аз съм лейт. Харис, чувате ли ме?
Харис, къде си?
На пистата на летище "Балтимор" във Вашингтон.
Натовариха устройството на линейка.
Господи! Сигурен ли си?
- Напълно.
Не е обикновена терористична атака, много повече е.
Агент Ломакс от Национална сигурност провежда вражеска операция.
Повтарям, вражеска операция и трябва да се свържете...
Харис, на линия ли си?
Нюман?
Всички части, на платформата. Да се омитаме оттук.
Нюман, по-живо.
Станциите са изключени.
Устройството е свързано с мобилния.
Готови сме, шефе. Извести ги.
Ще се обадя.
Закъсняваш.
Пратката е обезопасена и готова да потегли.
А Мансур?
Имам видеопризнание, готово за качване в медиите.
Ще ни спечели малко време.
- Изключително!
Знаеш ли маршрута?
- Да.
Щом пакетът пристигне, екипът по екстракция ще те вземе.
Ясно.
Целят се в линейката.
Давай.
Откажи се, Ломакс, край.
Няма да излезеш.
Спри или ще стрелям.
Трябваше да работиш с нас.
Всичко беше уредено.
Но трябваше да го прецакаш.
Дори не знаеш с какво имаш работа.
Ужасно си досаден.
Трябва да те пречукам.
Колко турчета трябваха, за да се превърнеш в долен наемен задник?
Пет.
Не можеш да спреш акцията, мащабите са огромни.
Ломакс!
Ломакс!
Ако задействаш устройството, всички си отиваме.
Нима искаш да умреш за "Фарбридж"?
Ломакс!
Хвърли го. Махни телефона.
Повтори.
Евакуацията започна по-рано.
Президентът е на самолет.
Военачалниците отиват към обезопасени места.
Готови сме. Повтарям - готови сме.
Ти си се обадил, нали?
Казах им, че бомбата е на пистата.
Двойно потвърждение.
Всичките ти хора са мъртви, Ломакс.
Няма начин бомбата да напусне летището.
Всичко свърши.
Още не си разбрал - бомбата беше само началото.
Сега хората ни нападат военачалниците.
Всички са там, където искаме.
Свалете оръжията.
Свалете оръжията!
Веднага!
Свалете оръжията!
Горе ръцете. Веднага.
- Дръжте ги високо.
Да ви виждам ръцете.
- Не мърдайте.
Не мърдайте.
На колене.
Добре де.
Кабината е чиста.
Не се съпротивлявам.
Изведете я оттук.
Името.
- Лейтенант Джейк Харис.
Наш е, вземи го.
Адм. Мълхоланд ми заповяда да ви отведа на сигурно място.
Иска да го информирате.
Имате ли нужда от лекар?
Ще се оправя.
Дайте ми минута.
Мамка му.
Отвън ни чака транспорт.
Да тръгваме.
Информирайте ме за изхвърлянето на бомбата.
Заемете се с летището.
Координирайте всичко с екипите по безопасността.
Обадете се на местните сили на реда за помощ. Да няма изненади от тях.
Разбрано.
Казвам се Амин Мансур...
ВТОРИ ШАНС
Превод на субтитрите: Albena Christoforova
subs by sub.Trader