Undercover Blues (1993) Свали субтитрите
филм на ХЪРБЪРТ РОС
КАТЛИЙН ТЪРНЪР
ДЕНИС КУЕЙД
ПОДМОЛНИТЕ БЛУ
ФИОНА ШОУ
СТЕНЛИ ТУЧИ
ОБА БАБАТУНДЕ
ЛАРИ МИЛЪР
ТОМ АРНОЛД
Насам!
Побързай, Били!
Музика ДЕЙВИД НЮМАН
Харесва ли ти Ню Орлиънс?
Ела и танцувай с мен.
Сценарист: ЙЪН ЕЙБРАМС
Тя сама си го поръча.
- Ела тук, скъпа.
Скъпи, смятам, че 11 месеца, са твърде ранна възраст за джамбалая.
Лекарят каза, че трябва да й даваме твърда храна.
Не е имал предвид джамбалая, а моркови и цвекло.
Това се отнася за обикновените деца. Опитай.
Вкусно е и изобщо не е люто.
Джеф...
- Виж, че съм прав.
Нали е невероятна?
- Невероятна е, ти също.
Как казаха, че се казват, Труман ли?
- Нюман.
Добре че помниш.
Здрасти, Нюман.
- Ню Орлиънс е страхотен.
Искаш ли бира? Две бири.
Много ли пътувате?
- Да, доста.
Малко понамалихме темпото заради бебето.
С какво се занимавате?
- Неврохирургия.
Професионална неврохирургия.
- Това е много интересно.
Всъщност, обмислям да се откажа. Започва да ми тежи.
Работех с пациенти, преживели тежки травми
на предната част на мозъка.
Удряш се тук и започва да ти се вие свят,
губиш чувство за ориентация.
- Четох за това в списание "Пийпъл".
Така ли? Напрежението взе да ми се отразява.
Ръцете ми започнаха да треперят. Започнах да изпускам скалпелите.
Май се шегува с нас.
Почти се хванахте.
- Не и аз.
С какво се занимавате наистина?
- С шпионаж.
Занимавахме се. Вече не.
- Това е самата истина.
Обожавам такива купони.
- И вие не познавахте тези хора?
Не. И те нас също.
- Вие сте голяма работа.
Още нищо не сте видели.
- Така ли, Г-н Шпионино?
Нали не смяташ да пушиш в стаята?
- Разбира се, че смятам
да не пуша в стаята.
Ще се разходя с Джейн.
- С Луиза. Вземи рецептата.
Разбира се. Лека нощ.
- Довиждане.
Подкрепям те. Не бих позволила на Върн да пуши пури в стаята.
Името й Джейн Луиза ли е или Луиза Джейн?
Не можем да се разберем.
Смятам, че е странно да кръстиш едно момиче с името на майка му.
Мъжете непрекъснато, кръщават синовете на себе си. А жените?
Скъпа, защо не ги оставим да решат сами?
Ако продължаваме така, ще имам внуци, преди да се уточним.
Какво правиш? Помощ, не ме удряйте!
Този път, не забравяй да наблюдаваш. Млъкни, дебелако.
Името ми е Муерте! Не го забравяй.
Ще вървим ли?
Хайде!
Искам у дома.
- Не.
Този беше третият. Да приключваме за днес.
Не!
- Ще дойде полицията.
Искам още един.
- По дяволите.
Ето го.
Спокойно, момчета, бебето няма да ви нарани.
Дай си портфейла и часовника.
Това е истинско бебе. Не искам неприятности.
Тогава давай нещата.
Хайде, и часовника.
- Той е Суоч.
Приключихме ли? Мога ли да си вървя?
Споразумяхме се. Вие ме обирате, а аз си тръгвам.
Името ми е Муерте.
Приятно ми е, Морти. Аз съм Джеф.
Ози, дръж го!
Идеята не е добра, Морти.
Миличка, нали не те събудих?
Ще те убия, мръснико.
Нещастник.
Ангард, отбиване, намушкване!
Имате късмет, че жена ми не е тук.
Доброто ми момиченце.
Приятна вечер, нали?
Здравей, скъпи. Взе ли рецептата?
- Напълно забравих.
Отплесна се, а?
- Очевидно.
Джеф, какво се е случило с количката?
Светът е лош, нали миличка?
Ти, аз и мама ще го направим по-добър.
Нюорлиънска полиция. Виждали ли сте мъж с детска количка?
Това е г-н Блу. Той е горе в стаята си.
Благодарим ви.
Какво се е случило с количката?
- Облечи се. Полицаите идват.
Полицаите ли?
- Да, големи значки, сини униформи.
Защо?
Господа.
Джеф Блу?
- Аз съм.
Лейт. Тиодор Сойер от полицията на Ню Орлиънс и детектив серж. Холзи.
Холзей. З-е-й, не з-и.
Може ли да влезем?
- Разбира се, Тед. Заповядайте.
Голям почитател съм на нюорлианската полиция.
Какво става с Клей Шоу?
- Наистина е забавно.
Това е съпругата ми Джейн.
- Добър вечер.
Джейн, това е лейтенант Сойер.
- Сержант Холзей.
Извинете, че съм по пеньоар. Не очаквах полиция в този час.
Моля, седнете.
Извинете ни, госпожо. Работим под прикритие.
Лейтенант под прикритие? Мислех си, че имате по-важни задачи.
След добива на нефт, туризмът е най-доходното нещо.
Хората, разхождащи се с ножове из Френския квартал,
ужасно вбесяват Комитета по туризма.
Тази вечер е имало опит за нападение.
Наистина ли?
- Жертвата е успяла да избяга.
Нищо ли не знаете?
- Не.
Вашето описание съвпада с това на жертвата - мъж с детска количка.
Една клошарка каза, че е видяла мъжа да влиза в този хотел.
Администраторът каза, че сте вие.
- Това опростява нещата, нали?
Г-н Блу, днес нападали ли са ви?
Не, Тед, няма татова нещо.
- Може ли да ме наричате лейтенант?
Г-жо Блу, а вие можете ли да ни кажете нещо?
Не точно сега.
Може ли да видя документите ви?
- Естествено.
Някой със снимка.
- Благодаря.
Хубава снимка
- С какво се занимавате?
Търговец съм на "Електролукс". Не зная каква прахосмукачка имате,
но "Електролукс" смуче най-добре.
По работа ли сте в Ню Орлиънс?
- На почивка.
Колко дълго ще останете?
- Месец, месец и половина.
Не е ли твърде дълго за почивка?
- Дълго ли е?
Г-н Блу, ако...
Ако знаете нещо, но се страхувате да ни кажете, можем да ви защитим.
Благодаря, но не зная нищо.
- Благодаря ви, господине.
Ето личната ви карта, а това е моя визитка.
Ако промените мнението си, обадете ни се.
Разбира се.
- Довиждане, госпожо.
Бебешката количка изглежда доста пострадала.
Носачите.
Лека нощ.
- Лека нощ.
Правилно ли разбрах? Въвлякъл си детето ни в улична разпра?
Беше честна схватка - двама срещу двама.
Джеф, как можа?
- Не започнах аз.
Трябваше да ги видиш, пълни аматьори.
Най-голямата опасност беше да се нараня сам, ако падна от смях.
Няма да се повтори.
Във втората глава, Джеф и Джейн имат дете и водят нормален живот.
Забрави рецептата.
Това е моят човек Муерте.
Сега ще го побъркаме. Само гледайте.
Момчета, ще стане весело.
Фред.
- Какво ще обичате?
Ментовка.
- Веднага.
Муерте, чух, че си имал неприятности.
Трябваше да ги видиш тези типове - петнайсет души с вериги и кучета.
Трябваше да видиш как ги подредих.
Аз чух друго.
Аз чух, че бил само един тип с умно мъничко бебе!
Кой от тях ти направи това, Муерте? Татенцето или бебчето?
Името ми е Муерте! Името ми значи Смърт!
Не го забравяйте!
Гадняри!
Значи сега той търси Блу. Страхотно. Муерте ще тръгне на лов.
Той е отмъстителен мерзавец.
- Тогава го открийте първи.
Има и още. Има нещо странно как този Блу
се е справил с Муерте и Ози.
Бил е с бебе, значи се е справил с тях с една ръка.
И какво?
- Това изисква специално обучение.
Чудя се, кой ли е този тип? Дали е от ФБР?
Не смятам, че ФБР има нещо общо, макар че не ни казват много неща.
Имам един познат от службите, работи в Бюрото във Вашингтон.
Може би трябва да проверя?
- Спри да се чудиш и провери.
Добре.
ФБР. Дан Чеслър, моля.
Дава заето.
- Ще почакам.
Хайде!
Чеслър.
- Здрасти, Дани.
Тед Сойер е. Как си?
Тук попаднах на една странна птица. Чудех се дали не е някой от вашите?
Нарича се Джеферсън Блу.
Нещо смешно ли казах?
Ще умра.
- Не беше толкова много.
30 километра.
- Доста е.
Спри.
Тихо, слънчице.
Един мъж на дивана чете.
Грамотен крадец? Колко изненадващо. Какво чете?
Отиди до стената. Ще те прикривам.
Едно,
две,
три.
Джеф!
- Франк! Как си?
Благодарихме ли ти за одеялцето?
Не, скъпи. Одеялото го пратиха от Белия дом.
Франк изпрати играчката - ферма.
- Ти ли го изпрати?
Знаеш ли, че малките крави наистина правят "му"?
Джеф си играе непрекъснато с нея.
- Искам да обсъдим нещо.
Отговорът е "не"
- Чуйте въпроса.
Отговорът пак е "не".
- Каквото и да е, вън сме от играта.
Отпуск по майчинство. Не помниш ли, че дори организира чудесно парти.
И там заявихте, че ако възникне сложна ситуация...
Не и през първите 18 месеца.
Във всички книги пише, че първите 18 месеца са най-важните за...
Боже.
Тактическо оръжие?
- С-22.
Не се интересуваме.
- "С" какво?
Пластичен експлозив, най-мощният разработван досега.
Толкова е нестабилен, че и армията не го използва.
Значи това е С-22.
- Мислех, че вече не се прави.
Останалите количества бяха откраднати.
Дай го на друг.
- Моля.
Според ФБР е организирано.
- ФБР винаги смята така.
Мислим, че е Новачек.
- Новачек? Не се интересуваме.
Тя ме мрази. Помниш ли Будапеща?
- Каза, че ще ни помогнеш.
Новачек не е малко. Тя е психопат.
Клиентите на Новачек взривяват невинни хора,
включително и деца.
- Това беше удар под кръста.
Само я открийте. Ние ще свършим останалото.
Ще ви платим за 6 месеца, когато приключите.
Ще ви е от помощ за отглеждането.
- Намерете си друг.
Ще има и премия. 20% от годишната заплата.
Обещах на Джейн.
Петдесет процента.
- Много е.
Знаеш ли колко ще струва приличен колеж след 20 години?
30%. Вече надвиших бюджета.
- Първи път, петдесет.
Как само се пазариш.
- Втори път.
Искам дискретна операция.
- Щом искаш, ще я имаш.
Ще ни трябват обичайните играчки.
- Вече са на път.
Имате една следа - този тип Фостър.
Той работи в Дайнагон. Те са разработили С-22.
Можеш ли да кажеш пластичен експлозив?
Внимавай!
- Внимавам. Продължавай.
Базата на Новачек се намира някъде в делтата.
Тя има свои хора във всички области на отбраната и армията.
Подкупила е един полковник да открадне последните кутии със С-22.
Изпуснал си нервите и използвал едната, докато бягал.
Гръмнал половината Оклахома. Бъдете внимателни.
Новачек е много опасна.
- Полковник!
Колко съм щастлива да ви видя.
Куцате. Някакви проблеми?
Нищо особено.
- Какво се случи?
Смениха охраната в последния момент.
Какво?
- Едната кутия липсва.
Липсва?
- Нали това ви казвам.
Бяха докарали танкове и артилерия.
Използвали сте 1/5 от доставката, само за да се гръмнете?
Това беше единственият начин. Зная, че са ценни.
Полковник! Голям и силен полковник.
Само на вас мога да се доверя.
Не ме наричайте г-жо, а само Полина.
- Полина.
Казвайте ми...
Аз ще го взема.
- Незабравимата.
Полковникът вече няма да работи с нас.
ФБР са уволнявали Блу два пъти?
- 81-ва. Върнали са ги през 84-та.
Уволнили са ги отново през 85-та.
- Защо?
Има различни слухове.
- Кажи му къде е бил тогава.
Няма да ми хареса, нали?
- В ЦРУ.
Докато не им е писнало и не са го уволнили.
За кого работи сега?
- Добър въпрос.
Разберете!
- Да, сър.
Г-н Фостър?
Какво желаете?
Г-жа Новачек пак се нуждае от услугите ви.
Не мога да се замесвам повече.
Нали разбирате...
- Нямаш избор, човече.
Доставете стоката на обичайното място.
Боже! Кога?
"Гилбърт Фостър, 2616 Магазин стрийт.
"Професия: учен изследовател в Дайнагон Индъстриз.
"Служил в армията. Семейно положение: разведен. "
Госпожо Блу!
- Внимание!
Лаурел и Харди.
Семейство Блу.
Очарователно.
- Какво сладко бебе. Какво е?
Момиче е, лейтенант.
- Аз имам две момичета.
Цели две момичета?
- Опитвахме за момче.
Кафе?
- Кафе с мляко.
Г-н Блу, може ли да поговорим открито?
Разбира се, Тед.
- Какво направихте с онези двама...
С какво казахте, че се занимавате?
- Аз съм пилот.
Казахте, че продавате прахосмукачки.
- Щом знаете, защо питате?
Справили сте се професионално с онези двамата.
Израснал съм по опасни улици...
- Какви опасни улици?
Вие сте от Небраска.
- Откъде знаете?
Направих справка във ФБР.
Хората имат и тъмни страни.
Какво още открихте?
- Надявам се не интимни подробности.
Ще се изчервя.
- Снощи не се изчервяваше.
Цялата се бях изчервила. Навсякъде.
Моят източник във ФБР каза, че ви смятат за...
цитирам, "Книжни плъхове."
Вярно е. Предпочитам да чета.
- Особено на фотьойла в дневната.
А ти обичаш да стоиш пред тоалетката с козметиката си.
Блу!
- Какво?
За кого работиш сега? Шпионин ли си?
Няма да кажа на никого. Мога да ти помогна. Довери ми се.
Знаете ли кое е странното? Онзи сив ван отвън.
Странно смешен или интересен?
- Слушате ли ме изобщо?
Стои там от седем минути с включен двигател.
Е, и?
- Намира се пред банка.
Какво от това?
- Поръчай ми още едно кафе.
Понякога е малко груб. Извинете го.
Извинете.
Скъпа, трябва да видиш това. Виж какво прави татко.
Тръгвай, човече! По дяволите, тръгвай!
Следващият път си купете американска кола.
Г-жо Блу, ще спрете ли да играете?
От първия път.
За кого работи съпругът ви?
Ако искате да разберете, попитайте него.
Аз съм възмутена, че той предотврати банков обир
с голи ръце, а вие го арестувахте.
Това е нахалство. Вашият мъж е зад решетките
и ще остане там, докато някой ми каже какво точно прави в този град!
Преигравате. Нали, мила? Такива са мъжете.
Първо заплашват, минават в защита, а после стават нападателни...
Госпожо, ако продължавате, ще се окажете в килия
с бебето или без него.
Сър, на телефона.
- Зает съм.
Ще ви попитам учтиво за последен път...
Става въпрос за Блу.
- Да не е президентът?
Не. Губернаторът.
Онзи номер с колата също ли е част от глава втора,
в която Джеф и Джейн водят спокоен живот?
Не е честно да се оплакваш, само защото се позабавлявах.
Нямаше никакъв риск.
- Само трима въоръжени луди бандити.
Никога не поглеждат шофьора.
- Не бях чувала за такова правило.
Сега го измислих, но е вярно. И е част от поразителния ми план.
Какъв план?
- Погледни това.
Този тип Фостър от Дайнагон, струва си да го постресна утре...
Ще вдигнеш ли? Лакирам си ноктите.
Ало.
- Блу?
Помниш ли ме?
Имаш секси глас, но аз съм щастливо женен човек.
Скоро ще бъдеш мъртъв.
- Кой е пак?
Аз съм Муерте.
- Морти!
Не, Морти, а Муерте! Смърт!
Добре, де, Смърт.
Да знаеш, че ще те намеря
и ще те убия.
Морти, късно е. Говори по същество.
По същество, ти ще умреш по ужасен начин.
Морти, направи ми услуга. Не се обаждай повече,
освен ако не искаш да си поговорим сериозно.
Не! Ало!
Кой беше?
- Морти.
Муерте. Колко мило.
- Ще ни е от полза.
Ти си бил оптимист.
Дайнагон Индъстриз.
Искали сте да ме видите?
- Г-н Фостър.
Казвам се Хилди Джонсън. От "Чикаго Хералд".
Работя по статия за кражбите на военни тайни.
Съжалявам. Нямам какво да кажа по този въпрос.
Така ли? Искате ли голяма снимка на първа страница?
Мисля, че трябва да си вървите, господине.
Върнете лентата от рецепцията.
Спрете я.
Печатане.
Г-н Фърдърбър, моля. Ще почакам.
Боже.
Този човек задаваше въпроси. Фостър
Джеферсън Блу.
- Познавате ли го?
Да. Той провали операцията в Будапеща.
Трябва да ускорим нещата.
Направете копия и ги разпратете.
Трябва да хванем Блу.
- Да, г-жо Новачек.
Много ви благодаря. Ето, миличка.
Нали ти казах, че Би Би Кинг е правил записи за деца.
Да вървим да намерим мама.
Може би ще ни нахрани.
Здрасти, Морти. Как си?
- Муерте! Смърт!
Днес ще умреш!
По телевизията това изглежда ефектно,
но ще е по-добре ако застанеш така.
- Млъкни!
Защо реагираш толкова остро на малко градивна критика?
А сега?
- Здравей, скъпа.
Разказвал съм ти за Морти. Морти, това е Джейн.
Здравей, Морти. Съжалявам, напазарувах и...
Млъкни! И ти ще умреш!
Боже.
Не.
Скъпи. Ела тук, Морти.
Не мога да те оставя сам и за минутка.
Не беше моя вината.
- Никога не е твоя.
Ще го убиеш ли?
- Жадни сме за кръв, а?
Казах ти днес да не пиеш толкова кафе.
Къде ще идем да похапнем?
- Нюман ми казаха страхотно място.
Стридите били разкошни.
Тук ли ще седнете или в градината?
В градината.
- Оттук, моля.
Смяташ ли, че ще открием Новачек?
- Да. Уплашихме Фостър.
Новачек ще разбере и ще се обезпокои.
Няма да знае какво да предприеме.
Тя е раздразнителна. Ще се изнерви.
- Сякаш описваш бебе с колики.
Какво да ви донеса?
Познати ми казаха, че имате стриди.
- Да, госпожо.
Шест дузини стриди и две бири.
- Веднага, господине.
На теб харесва ли ти?
- Чудесно място.
Скъпа, дали стридите вървят с пистолети?
Не правете резки движения.
Да не ме е полазила пчела?
- Не виждам нищо такова.
Не зная какво е резки движения. И аз. Гледат твърде много екшъни.
Станете от масата много, много бавно.
Много, много? Не просто много?
- Ставай.
Спомняш ли си в Марсилия, преди три или четири години?
Не правете глупости.
- Сигурна ли си, че си спомняш?
Да.
- Предупреждавам ви.
На три. Едно, две, три.
Добре.
Край на представлението.
След тях, глупаци!
Защо не го застреля под масата?
Каза Марсилия. Онова беше в Берлин.
В обедна почивка са.
Какво ще ми кажете по въпроса?
Стридите изглеждаха великолепно.
- За това, което се случи тук.
Бих казал, че беше семейна свада.
Семейна свада?
- Като в "Младоженците".
Помниш ли как Ралф се караше с Алис?
Не помня Ралф да е използвал оръжие.
- Нортън го правеше понякога.
А г-ца Маникоти от втория етаж - само какъв темперамент.
Ако имате оръжие, дайте ми го.
- Нямам.
Джеф е лош стрелец. Подкупи изпитващия във ФБР.
Не е вярно. Подкупих онзи от ЦРУ. А онзи от ФБР го изнудвах.
Мислите се за по-умни от нас.
- Не. Просто имам повече опит.
Нали продавахте прахосмукачки?
В оркестъра ли ще постъпи?
Това е съпругът ви.
- Зная.
Нима свири на тромпет?
- Очевидно.
Мразя го. Съвсем сериозно.
Спи ли?
- Като ангелче.
А аз ще сънувам ужасни кошмари след днешната пукотевица.
Не ме обвинявай. Ти избра ресторанта.
Утре сутринта ти и съкровището ще се качите на самолета,
а аз ще ви се обадя, когато всичко свърши.
Стига.
- Не искаш ли точно това?
Ние сме отбор. Край.
Бог знае какво може да ти се случи, ако не съм до теб.
Може да се разболея.
- Или по-лошо.
Недей. Трябва да се обадя по телефона.
Кого искаш да представлявам утре, доброто ченге или лошото ченге?
Лошото ченге. На кого се обаждаш?
Не мога да съм лошото ченге.
- Защото не можеш да стоиш сериозен.
На кого се обаждаш?
Да?
- Г-н Фостър?
Кой е?
- В нашата организация проникна
способен американски агент и красивата му жена.
Ще се срещнем...
- На гробищата, както винаги.
Разбира се. Утре следобед в 2:00. Не закъснявайте.
Утре ще притиснем г-н Фостър.
- Сигурен ли, че ще дойде?
Напълно. Ако не дойде, ще се поразходим.
Казваше, че ако не си до...
Може да пострадаш.
Да бъда ранен. Или дори осакатен.
Може би... Може би и по-лошо.
Обезглавен... да изгубя главата си.
Зная какво е обезглавен.
Махни лампата.
Трябваше само да я изключиш.
Здравейте.
- Виж кой бил тук.
Зън, зън, зън, върви трамваят.
Дрън, сър.
- Какво?
Дрън, дрън - върви трамваят, зън, зън - звъни камбанка.
Значи са ви наредили да ни следите?
- Кой казва, че ви следим?
Разбрах. Имате почивен ден и го прекарвате заедно.
Не. Вие харчите парите на данъкоплатците.
За това ни плащат.
За да следим агенти на ЦРУ в Ню Орлиънс.
Няма ли да престанете вече?
- Казвам, че сте от ЦРУ.
Добре. Казвайте го.
Какво правите тук? Това е гробището.
Да не сте тук по работа на фирмата?
- Лейтенант, стига с това ЦРУ.
Аз съм обикновен човек, почти обикновен. Имам жена и дете.
Забавлявате се и гледате погребение?
- Виждал съм много погребения.
Тук съм, за да ви държа под око.
Боже милостиви.
Господи!
Явно е избързал.
Здравей, как сте?
Някакви проблеми с Джонатан?
- Не. Той е добро дете.
Хареса ли ви разходката по реката?
- Изпуснахме парахода.
Жалко. Първият път...
Кога беше, Върн? Преди две години.
Преди три.
- Не, скъпи.
Беше точно след операцията на хемороидите ми.
Разказвал си ми.
- Стига с твоите хемороидите.
Ела при татко!
- Много ви благодаря.
Ако се наложи да оставите Луиза Джейн, само се обадете.
Джейн Луиза, мила.
- Не, Луиза Джейн.
Ще се радваме да помогнем.
- Ще се възползваме някой път.
Лека нощ и сладки сънища.
Уморена ли си?
- Много.
Наистина ли? Много жалко.
Знаеш ли защо? Имам предвид нещо наистина забавно.
Какво по-точно?
Да разбием гробница и да влезем в нея не съвпада
с представите ми за приятно прекарване.
Ако ще отваряш цяла нощ ключалката, ще трябва да те сменя.
Лесно ти е на теб. Това е секретна ключалка.
Виж как мама отваря ключалката. Когато пораснеш, ще научи и теб.
Ако разбира се, още не отваря тази.
Много ловко.
- Благодаря.
Така...
Ще предположим, че полицаите са преровили всичко.
Поне видимите места.
Да започнем от хладилника.
Това вече е странно.
Кое?
- Обувката.
Е?
- В нея има крак.
Добър вечер.
Ще ни разкажете ли историята?
- Само част от нея.
Разкажете ми всичко.
- Само част или нищо.
А ако ви арестуваме?
А ако ние си поприказваме със симпатичния ви губернатор?
Добре. Разкажете ми вашата част.
Откъде да започна.
- Родителите ми бяха обикновени.
Баща ми беше майстор.
- Съществената част.
Какво знаете за политическата обстановка в Чехословакия?
Вече няма комунисти след безкръвната революция.
Много добре.
- Гледах го по телевизията.
Досието.
- Кой е това?
Полина Новачек от тайната им полиция.
Избягала точно преди да я арестуват.
В Ню Орлиънс ли е?
- Вероятно.
Има свои хора навсякъде по целия Юг. Краде индустриални тайни,
оръжия, химикали и ги продава.
- И трябва да я откриете и върнете?
Нямаме споразумение за екстрадиране.
- Трябва да се върне доброволно.
Мислите, че Фостър работи за Новачек?
Той й е посредник и ще ни отведе до нея и до по-важните клечки.
Трябваше да открием посредника.
Хайде, Джейни. Не цапай татко.
Скъпи? Ела насам.
Май го намерих.
Ела, миличка.
- Господа.
Ще ми помогнете ли, лейтенант?
- Вдигнете я. Полека.
Майчице!
- Вижте.
Вижте.
- Внимателно.
Позволете на мен.
По дяволите. Само пари.
Какво им е лошото на парите?
- Надявахме се на име.
Хайде, миличка. Да те занесем в леглото ти.
Благодаря. Интересно.
- Какво?
Отсреща има банка с банкомат.
Защо му е на Фостър да прекосява целия град до клон на същата банка?
Интересно.
Хайде.
Подпри се на лявото краче. Вдигни дясното и върви.
Браво. Точно така.
На нейната възраст...
- Тя се развива нормално.
Аз съм проходил на осем месеца.
- На година и половина.
Майка ти е щяла да те води при специалисти. Вземи.
Смяташ ли, че Сойер ще се оправи с нещата в банката?
Той е оправен.
Готов ли си?
- Това е невероятен алигатор.
Готов ли си?
Да пробваме.
Предполагам, че обхватът е 25 километра, плюс-минус един.
Дали ще е достатъчно?
- Вероятно да.
Прекрасен алигатор.
- Виж го как върви, Джейни.
Оценявам помощта ви, лейтенант. Лесно е. Отивате право при него
и започвате да говорите силно.
Силно?
- Силно и грубо.
Дръжте се естествено.
- Толкова сте смешен.
Нека ви помогна.
- Престанете!
Стига. Силно.
Силно и важно. Ще видите.
Трябва ми помощ! Ние сме от полицията!
Има ли някой тук, който може да ми помогне?
Чухте ли какво казах? Трябва ми информация!
Кой отговаря за банкоматите? Веднага искам да говоря с него!
Извинете, проблем ли има? Мога ли да ви помогна?
Г-н Фърдърбър? Нюорлиънска полиция.
Колко пъти трябва да повтарям? Колко пъти?
Кой отговаря за банкоматите?
Може би недочува.
- Не, разбрах ви.
Ще ви помогна. Елате с мен.
Седнете в кабинета ми. Ще извикам някого веднага.
Благодаря. И побързайте.
- Става ли?
Здравей, скъпа. Какво става?
- Тъкмо сложих Луиза да спи.
Облечи си белия халат.
- Белият ли? Прави ме твърде бледа.
Както и да е. Побързай. Трябва да вървя.
ФБР! Арестуван си! Имаш право да мълчиш.
Ако не искаш, можеш да говориш, пееш или танцуваш като Елвис.
Имаш право на адвокат. Ако ли не, здраво си го загазил!
Влизай в колата!
- В какво съм обвинен?
Не ти трябва да знаеш.
Добре, Наташа. Да започваме.
Коя е тя?
Позволи ми да ти представя д-р Наташа Лотеленина
от Ленинградския институт по психиатрия.
Той е побъркан, отвлече ме.
Боя се, че д-р Лотеленина не говори английски,
но ще се радвам да ви превеждам.
Какво е това? Какво прави тя?
Д-р Лотеленина е водещ специалист
по предотвратяване и контролиране на силна болка.
Но най-интересното е, че тя умее да предизвиква такава.
Това без съмнение е най-глупавият цирк, който ти е хрумвал.
Ще го очистим като семка от грозде.
- Какво си говорите?
Ще прави ли нещо?
- Това зависи от теб.
От това колко ще ни разкажеш.
- Боже! Нищо не мога да ви кажа.
Честно! Нищо не зная.
Разбирам и повярвай ми, уважавам го.
Донеси ми иглите.
- Иглите.
Какви игли?
- Последна дума в науката.
Преди използвахме запалки Зипо и плъхове,
но това се нарича сондата на Джейн.
Ако се вкара покрай лявата очна ябълка,
можеш да стигнеш направо до центъра за болката в мозъка.
Малко електрически ток.
Боже! Какво е това? Недейте! Не е необходимо!
Кой е това?
- Професор Ланкастър.
Упорстваше много, когато го доведохме.
Чуйте го сега.
Ако ви кажа нещо, откъде да съм сигурен, че ще ме пуснете?
Сега можеш да ми се извиниш.
Добре де, представлението не беше чак толкова глупаво.
Трябва да ни повярвате.
- Проблемът е, че не ми вярваш.
Искаш ли да се поразходим следобед?
- Ще заведем тиквичката в зоопарка.
На кого докладваш.
- На една жена.
Много висока жена. Видях я веднъж.
- Къде да я намеря?
Кълна се, не зная.
- Д-р Лотеленина.
Почакайте. Не зная къде е, но имам телефонния й номер.
В джоба на ризата ми има бележка.
Как смяташ?
Каза си всичко.
Г-н Фъдърбър, Съветвам ви да изчезнете.
Напълно. Да смените името си, работата си
и ако е възможно лицето си.
Кой е?
- Отворете!
Хайде.
- Отворете!
Оттук.
- Името ми...
Къде по дяволите е колата ми?
Здравей, Тед. Мислехме да идем с детето до зоопарка.
Виж го.
- Тук пише, че през 1979 година
е имало осем вида тигри. Днес са останали само пет.
Не.
- Какво ще кажеш?
Наистина е величествен. Ето го.
Не се притеснявай, мила. Мама и татко ще го спасят.
Ще се постараем. Ще има много тигри, когато пораснеш.
Хайде да видим и слоновете. Да вървим.
Сякаш сме на парад.
Трябва да поговориш с нашия приятел.
- С кого?
Голямото "М". Ще се погрижа.
- Нека е по-бързо. Гладна съм.
Щом бързаш, нека създадем суматоха.
- Как?
Помниш ли Торонто?
- Не, моля те. Не това.
Помощ! Жена ми има пристъп!
- Джеф, не ми го причинявай!
Помощ!
- Наистина те мразя.
Хайде, хайде. Помощ!
Боже! Проверете да не си е глътнала езика!
Полиция!
Отдръпнете се. Обучени сме.
Някой да ми държи пуканките.
Виж, миличка, ето го алигатора. Само го погледни!
Виж тези алигаторчета.
Изглеждат гадно, нали?
Морти! Как си, шампионе?
Блу! Тук има алигатори! Измъкни ме!
Отпусни се. Нахранени са вече.
- Назад! Дръпни се!
Тук пише, че това са американски алигатори.
Знаеш ли как се разбирало? Това е страхотно.
Имат по-широка муцуна и можеш да видиш четвъртия зъб.
Не ме оставяй! Измъкни ме оттук!
Дай си портфейла.
- Какво?
Дължиш ми $57.50 за нова количка. Така че, давай портфейла.
Добре. Само за момент.
Хайде.
- Добре, де!
Добре.
- Хайде.
Вече не ти дължа нищо. Квит сме.
Един момент.
- Побързай! Моля те!
Виж, нямам дребни. Може ли да остане да ти дължа $2.50?
Добре! Само, по дяволите, ме измъкни!
Не ругай.
Трябва ми нещо като въже.
Въже?
Дай ми якето си.
- Добра идея.
Точен си, Блу. Наистина. Точен човек.
Морти, моля те, по-внимателно.
Хайде, Блу. Давай. Побързай!
Добре. Не е достатъчно дълго.
Виж сега, дай ми панталоните си.
Моите панталони? Не става.
Добре.
Добре!
Надушват страха.
- Зная, Блу. Виждам го.
Зная какво е страх. Ще ме побъркаш.
Виждаш ли голямата маймуна, мила?
Виждаш ли я?
Извинявай за всичко.
Много съжалявам. Така се получи...
Боже мой. Той ми яде обувката.
Отдръпнете се. Направете място.
Бръкнете в устата й или ще си глътне езика като братовчед ми Албърт!
Добре, Блу, ето.
Направи въжето!
Добре. Ето, правя въже.
Не става.
Не е достатъчно дълго Ще повикам помощ.
Блу, моля те, недей. Не ме оставяй!
Да ти донеса ли нещо? Кафе?
Не искам кафе.
Само побързай, моля те! Чао! Благодаря ти!
Хайде, миличка.
Мери, виж кипариса.
Здравейте, момичета. Здравейте, сестро.
Не пропускайте алигаторите.
Благодаря ви. Отиваме при алигаторите, момичета.
Дръпнете се всички. Нося лекарството й.
Донесох го, скъпа. Беше в колата.
Под езика. Добре ли си?
Слава Богу. Благодаря ви, лейтенанте.
Благодаря на всички ви за помощта.
Благодаря.
- Скъпа, ще можеш ли да вървиш?
Изпълнението ти беше превъзходно.
- Нека не го правим повече.
Защо не? Винаги работи.
- Трябва отново да си измия косата.
Скъпа, тази разрошена прическа ти отива много.
Благодаря.
- Ела, миличка.
Ще се позабавляваме тази вечер?
- Като миналата ли?
По-добре. Няма да съжаляваш.
- Какво си намислил?
Познавам те.
Всички ме познават. Аз съм Муерте.
Ти си този, дето го наби онзи с бебето.
Не ме дразни, става ли?
Искаш ли да изкараш нещо?
- Какво?
Познавам един, дето плаща много.
- Нищо не знаеш.
Добре. Нищо не знам.
Но този каза, че Муерте е за тази работа.
Кой го каза? За Муерте.
Купи ми първо едно питие.
Какво искаш?
Вече не вярвам на мъжете.
Тази вечер се опитаха да ме нападнат трима души.
Мога да ги разбера.
- Така ли?
Майка ми беше права за теб.
Тя събуждала ли се е?
- Само веднъж около полунощ.
Разкажи ми? Морти хвана ли се?
Разбира се, че се хвана. Боже, колко съм уморена.
Не сваляй грима.
- Защо?
Възбужда ме.
Отвратителен си.
Ало?
Как се казвате? Как? Смърт?
Разбрах.
Става дума за Блу.
Гамбитът започва.
Не. Не можете да ни намерите.
Ще пратим някого да ви вземе от там.
Да вървим. Да не губим време.
Боже мой! Беше ужасно. Кошмар.
Защо друсаше толкова?
- Нима предпочитате да вървите?
Призля ми. Побелял съм като лист.
Беше кошмарно. Аз съм сухоземна твар.
След вас, господине. Госпожа Новачек ви очаква.
На връщане ще бъдем с кола.
Много мило, че ни посетихте. Аз съм Полина Новачек.
А вие?
- Аз се казвам Муерте.
Като Смърт?
Да. Говорите ли испански?
- Да.
Доверявам ви се.
Добре. Може и аз да ви се доверя.
Елате.
Извинете. Полина?
Благодаря ви.
Здравейте, момчета. Можете да се забавлявате довечера.
Ще прекараме тиха вечер у дома.
- Благодарим. Оценяваме го.
Бихме направили всичко, за да ви улесним живота.
Не е ли малка за кукли?
За мен е. Постфеминистка кукла.
Ходи на работа със спортни обувки, но не се оплаква.
Лека нощ.
- Чао.
Те наистина са интересни хора.
Да вървим.
Не работя с тях! Не работя с тях, кучко!
Не! Моля те, Полина!
Очакваш да повярвам, че някакъв скитник
те е информирал, че Блу ще дойде тук довечера?
Той ще дойде тук тази вечер!
- А ако казва истината?
Благодаря ви. Как се казвате?
- Добре, г-н Муерте...
Извинете. Без господин. Само Муерте.
Вие дойдохте тук, преструвайки се, че продавате информация.
Очевидно е, че сте съучастник на г-н Блу.
Моето семейство.
Направи ми услуга. Бъди внимателен тази вечер.
Джеф.
- Да?
Не се шегувам. Имам странно предчувствие.
Може би е заради алергията ти.
- Не е заради нея.
Обещай ми, че ще си много предпазлив.
Добре.
Много те обичам.
- Наистина ли?
С всеки ден те обиквам по-силно.
Знаеш ли кое е странното?
- Какво?
И аз чувствам същото.
Умирам от глад.
Стой тук.
- Да, господине.
Не ме слуша. Опитвам се да му кажа: Не ме ли чу?
Изобщо не обръща внимание какво му казвам.
Такси!
- По дяволите!
Проклятие!
Полиция! Карай след онова такси!
Отдавна не съм чувала някой да го казва.
Хайде! Карай!
- Успокой топката.
Да.
Да.
Франк, смятам, че разбрах.
Това е като стария пластичен експлозив,
но многократно по-мощен.
Ще се постараем, Франк.
Боже. Тя проходи!
Луиза проходи. Затварям.
Разбра ли какво направи току-що? Ти си прекрасна.
Почакай. Не мърдай. Спри.
Ела. Направи го отново заради татко.
Страхотно! Ти си невероятна!
Ела насам. Ела, миличка.
Ела при мама.
Миличка, ще стане.
Не мога да повярвам. Ти си невероятна.
Ела при мен.
Ще дойдеш ли при мама?
Татко толкова ще се изненада.
Гордея се с теб. Ти си удивителна.
Здрасти.
- Здрасти.
Спри тук.
- Не мога да спра на моста.
Не искам да ме глобят.
- Аз съм полицай.
Значи ти ще ме глобиш. Поставяш ми капан.
По дяволите! Спри тук! Никакъв капан не е.
Чакай ме тук.
Не мога да чакам извън града.
Такъв е законът.
- Просто ме почакай!
Няма.
По дяволите!
Ще я отвържете ли?
- Разбира се.
Колко време ще ми отнеме?
- На зазоряване ще сте там.
Готово ли е?
- Да.
Благодаря.
От парада ли се отклони?
Седни. Хайде.
Изсвири още нещо.
Миличка! Всичко е наред.
Това е тя? Това приятно създание?
По-опасна е, отколкото изглежда, но можеш да се справиш с нея.
Изобщо не ми изглежда опасна.
Ела, захарче. Ела при татко.
Внимавай, Сайкс. Не искам да пострада.
Ще се забавляваме по-късно, ако й останат сили.
Ти си бил голям умник.
- Вярно е.
Само почакай да видиш какво съм ти приготвил
Засега не съм впечатлена.
Сега ще те пипна.
Хванах те!
По дяволите!
Сайкс...
Прибери го.
Това е електрошок.
Няма да ми създаваш неприятности, нали?
Забавляваш ли се?
- Какво по дяволите правиш тук?
Не съм тук. Вкъщи съм си като теб.
Тед, не е шега. Изчакай в лодката.
Няма начин. И ми казвай лейтенанте.
- Лейтенанте, повярвай ми.
Не.
- Защо?
Заповядано ми е да не те изпускам от погледа си.
Добре. Само стой наблизо.
Каквото и да се случи, прави точно, каквото ти казвам,
независимо колко смахнато може да звучи.
Непременно. Къде ти е пистолетът?
Не нося пистолет. Внимавай.
Внимателно. Нещата може да загрубеят.
Здравейте, г-н Блу.
- Колко удивително.
Точно казвах, че нещата може да загрубеят.
Хубаво е, че ви виждам отново.
Не сте се променил. А аз?
- Само мъжете около вас.
Благодаря. Американските дреболийки са много добри.
Елате. Ще пием чай.
Все още имате великолепно тяло, г-н Блу.
Благодаря.
- Какво ще кажете за лейтенанта?
Замълчи.
- Вие сте толкова...
Как беше думата? Апетитен.
А също сте и ценна стока.
Помислете си колко биха платили либийците
за данните от американското разузнаване.
Или китайците. И колумбийците.
Много пари, г-н Блу.
Виждаш ли колко хора ме харесват?
Изненада.
Съжалявам, Джеф.
Това е между нас. Да замесваш Джейн и детето...
Зная. Това е проява на ужасен вкус.
След половин час
ще пристигне хеликоптер с другаря Зубик,
за да прехвърли С-22 на товарен кораб.
И ние двамата ще го придружим.
- Какво е С-22?
Възнамерявах да ти разкажа.
Вкарайте го.
Както виждате, г-н Блу,
залових всичките ви съучастници.
Полина, свалям ви шапка.
- Защо не панталоните?
Можех да предположа, че ще хванеш мен.
Можех да допусна, че ще хванеш Джейн.
Но да пипнеш шефа...
голямото "М".
Искаш да кажеш, че този човек ти е началник?
Казвах му: "Рискът е твърде голям.
"Останете тук в планината, в безопасност, а аз ще отида... "
Свали му кърпата.
- Не! Името ми е Морти.
Муерте.
- Ще те убия.
Разберете кой е този човек и го убийте.
Нямам време за глупости. Г-жо Блу, донесете детето.
Не! Не го правете!
Колко героично.
Г-жо Блу, за мен вие не сте ценност,
освен като назидание за съпруга ви.
Джейн, знаеш какво да правиш.
Ще застанеш ли мирен?
Това са полицейски белезници. Можеш да ги отвориш и с фиба.
Правилно.
- Благодаря, скъпа.
Да отворя ли и вашите?
- Да, моля.
Познай кой проходи.
- Шегуваш се? И аз го пропуснах?
И аз съм ти бясна.
- Чия беше идеята да се захванем?
Трябва да се измъкнем оттук. След мен!
"След мен"?
- Дай му неговия бляскав миг.
Бляскав?
Кучи син! По дяволите!
Лошо ли се удари?
- Не, размазах си коляното.
Затова мразя да работя с аматьори.
Откъде се взехте?
- Норт Адамс, Масачузетс. Защо?
Просто питам.
По дяволите!
Къде е?
Чакайте тук!
- Няма да стане.
Джейн е експерт по бойни изкуства. Дори не мога да го произнеса.
Може да ви убие по 3 начина, без да използва ръцете си.
Правете, каквото ви казва.
Може би ще почакам тук.
Шах и мат.
Светлина.
Зубик!
Докарай го насам, идиот. Заобиколена съм от глупаци.
Качвай се, Полина, качвай се!
Не мога! Куфарът е твърде тежък!
Импровизирай!
Трябва да слезем долу!
Полека. Не ме оставяй да падна.
Зубик, вдигни това нещо!
- Това беше добре!
Помни! Трябва да изглежда истинско!
Спомни си Хелзинки!
Хванах те!
Добро извиване на китката.
- Благодаря ти.
Ела тук! Хайде!
Внимавай къде ще стреляш.
Г-н Блу.
Дошъл сте да видите как умира жена ви ли?
Не! Не прави това! Ще избиеш всички ни!
Ако Джейн загине, всички ще загинем.
- Помисли отново.
Не ставай глупак, Джеф. Това е твоят шанс.
Остави я и можеш да имаш... Ще можеш да имаш всичко.
Сериозно съм ти ядосан.
- Не!
Аз също!
Ще кръстим детето Джейн Луиза, и край.
Добре.
Хвърлете оръжията... или ще стреляме по вас!
Зубик!
Всички долу, с лице в калта!
Побързай Полина! Не си в безопасност!
Идвам!
- Трябва да те измъкнем!
Побързай Полина! Трябва да те измъкнем!
Не си в безопасност! Качвай се!
Благодаря.
Успяхме!
Бях започнала да мисля, че сте ме забравили.
Полина. Никога няма да те забравим.
Зубик.
- Какво?
Благодарим ви, че летите с авиокомпания Чехословакия.
Както се казва: Никой не поглежда шофьора.
Ще ми разкажете ли останалото от историята?
Разбира се. Докъде бях стигнал?
- Чешката полиция.
Чехите нямат право да влязат и не можеха просто да отвлекат Новачек.
Трябваше да направим така, че тя да напусне доброволно.
Видяхте я как влезе в хеликоптера. Отиде сама напълно доброволно.
Нямаше отвличане, нямаше принуда.
Ще го събудите ли?
- За какво?
Джейни!
- Ето го нашето бебче!
Здравей, миличка.
Здрасти, сладурче.
Много ви благодарим.
- Какво сте правили цяла нощ?
Открили са ново място за борба в кал на улица Бурбон.
И храната не е лоша.
Така добре се забавлявате.
- И ние се забавляваме много.
Така е.
- Благодарим ви отново.
Направо ви завиждам.
- До скоро.
Можете да си вървите и да се изкъпете, лейтенанте.
Какво?
- Всичко приключи. Край.
И нямате планова да завладеете Куба, докато сте наблизо?
Не. Ще отплаваме днес.
- Обещавате ли?
Моля те.
Спи като къпана.
Здрасти, Морти.
- Морти?
Край с господин симпатягата.
Блу, помогнете ми! Не мога да плувам!
Как смяташ?
Потъвам! Не мога да плувам! Г-жо и г-н Блу! Помощ!
Да.
- Господи! Океанът е дълбок!
Дръж!
Боже мой! Благодаря ви, г-жо Блу!
Вие сте страхотна! Жената на деветдесетте!
Г-жо Блу, хвърлете ми въже!
Изчакай тук. Отиваме за помощ.
Не! Не ме оставяйте!
Искаш ли нещо? Кафе, чай?
- Не, благодаря. Добре съм си.
Измъкнете ме оттук, моля!
Морти.
- Какво?
Та накъде е Куба?
Не! Сбъркахте пътя! Моля ви! Върнете се!
Не! Сушата е зад вас!
Къде отивате? Блу, Блу!
Превод: Zaza14
Редакция и тайминг: Домани 2019© Translator's Heaven 2019©