Young Guns (1988) Свали субтитрите
Емилио Естевез
Кийфър Съндърланд
Лу Даймънд Филипс
Чарли Шийн
Дермот Мълрони
Кейси Сйемазко
Да идем в кръчмата на Хуан Петрино да изпием по една бира.
Да пием по едно уиски?
- Няма да стане, Док.
Както и да е, обещай ми, че няма да казваш
на другите, че ще ти купя бира.
- Обещавам.
О, не. Още един за бесене.
Здрасти.
- Ела, момче.
По-бързо, не се страхувай!
Искаш ли да си поиграем, момче?
Мръсен мексиканец! Върви да играеш с конете си.
Мръсен мексиканец!
- Ела тука, страхливо бяло лайно!
Стига, престанете!
Хайде, намушкай ме, мексиканецо!
Престанете! Не ставай луд, Чавес.
Навахо!
- Стига!
Джон се върна. Отивайте да се измиете! Веднага!
И двамата!
Кои са тия?
"Тези", Уилям. "Кои са тези?"
Това са момчета,
които обществото е отхвърлило.
Има къде да спиш, младежо.
Ако не искаш да останеш, влакът "Санта Фе" тръгва утре за Албъкърк.
Добре, че се върна, Док. Ще видиш бесилката отвътре.
Джон пак ли е довел някакъв загубен беглец?
Само дано не е още някой мексиканец.
- Мексикано-индианец, кучи сине!
Ако решиш да останеш,
имам работа за теб.
Да, не е лесно.
Кучи син!
Знаеш ли, че прасетата са умни като кучетата?
Да, вярно е.
Знаеш ли приказката за капитана,
дето научил прасето си да лае непознатите?
Какво правиш тук, момче?
Ние работим за господин Тънстъл. Ние сме от "Регулаторите на реда".
Гледаме някой да не му открадне нещо. Ние сме от добрите.
Господин Тънстъл е с добро сърце. Приема бегълци и разбойници.
Но тук не можеш да правиш това, което си правил на улицата.
Трябва да си добър с желязото, ако разбираш какво имам предвид.
Хайде, ела ми!
- Не казвам, че съм голям стрелец,
или, че познавам ножа както оня
Чавес, който стои там.
Аз съм ловец. Но аз и не очаквам, че ти
осъзнаваш значението на оръжието. А, хлапе?
По дяволите, та ти дори представа си нямаш защо съм тук.
Трябва ли да знам? Ти си само един скапан беглец, както и всички тук.
Сигурно си крадец, разбойник, може да си обрал банка,
или да си убил някого...
Убил си някого!
"Регулатори!"
Хей, ти не си регулатор, глупако. Остани си при прасетата.
Може и да научиш нещо.
Добитъкът се е разбягал. Да идем да видим.
Задник.
О, какъв апетит!
Уилям. Вземи си още.
Занимавал ли си се досега с добитък, Били?
Да. Работих известно време близо до Форт Самнър.
За Пит Максуел. Работих в обора.
Та, разбирам се с добитъка.
Какво е толкова смешно, господин Стивън?
Не е културно да се смееш, когато си на масата.
Разбира се и с прасетата.
Поздравления, Чарлс.
Ти и Стивън довечера сами ще почистите.
Съжалявам, Джон. Беше ми много смешно.
Извинете се на Уилям.
Извинявай, Уилям. Само малко се побъзикахме.
Да, само се бъзикахме.
Говори се, че си убил човек, Били. Не приличаш на убиец.
Да, Били, защо го уби?
Защото се бъзикаше с мен.
"На много от хората
които никога не са с.. пели"
"Успели".
"които никога не са успели в нищо,"
къщата им е пълна, точно като тази тук.
Добре. Уилям.
Да бе!
- Извинявай, Били,
съжалявам ако те обиждам,
но всички ние сме тук да се научим да четем и пишем.
За да успееш в днешния свят,
ти трябва много повече от един пистолет.
Затова вземи вестника
и започни да четеш оттам, където спря другото момче
или можеш да се върнеш
обратно в твоя дом на улицата.
"Младежите, които не могат да вършат нищо
и нямат желание, нито способности,
по-добре да останат при своите роднини,
където могат да се грижат за тях.
Те са нежелани тук,
но всички порядъчни хора, които се стараят,
със сигурност ще постигнат успех".
Отлично.
Отлично четене.
- Благодаря ти. Лека нощ.
Лека нощ, Джон.
- Лека нощ, г-н Тънстъл.
O, мамка му!
Кучи сине!
Добър ден, господа.
- Добър ден, Джон.
Тук са г-н Долан и г-н Мърфи. Дошли са да се оплачат,
че някой е посегнал на собствеността им
и мислят, че ти стоиш зад това.
Това е долна лъжа и Вие го знаете!
- Ричард.
Шериф Брейди, г-н Мърфи също ще Ви каже,
че не можете да ме обвините в нищо, докато не ме обяви за крадец
и не ме изгони от Линкълн.
Не съм докосвал неговата собственост.
Нямам какво да кажа.
Добре!
Виж ти, г-н Сладкодумен проговори.
Огледай се, Сладкодумнико.
Заобиколен си от крадци.
Това са обещаващи млади хора, които ще получат образование.
Виждам, че ти си човек,
който обича
да образова млади момчета, англичанино.
Носят се слухове, че искаш да влезеш
в тайния договор на търговците на месо.
Но това са само слухове, нали?
Лорънс, ти си търговец на добитък.
Аз също съм търговец на добитък.
Ти искаш да печелиш пари. Аз също искам да печеля пари.
Това е почтен бизнес.
Виждаш ли нашия добър шериф, който седи там на коня?
Знаеш ли колко пари е инвестирал в моя бизнес?
Той ни закриля, Джон и това, което иска,
и не само Брейди го иска, е аз да вляза в тайния договор.
Това иска и окръжния съд,
и главния съд, и американския държавен съд.
Пръстенът на Санта Фе.
Това са семейни дела, Джон.
Не можеш просто да минаваш като пътник и да се бъркаш в тях.
Нищо не можеш да направиш.
Пропътувал съм толкова мили с параход от Лондон до тук, г-н Мърфи.
Затова, да бъда проклет ако нещо успее да ме спре.
Нещо, което аз наричам корумпирани политици.
Сега искам заедно с Вашите приятели и Вашия шериф
да напуснете незабавно земите ми.
- Амбициозен си, англичанино.
По-добре върви да продаваш женско бельо при Хъмстед.
Хайде, момчета, достатъчно, да тръгваме!
Това са новите земи. Не желаем да ти се кланяме повече, англичанино!
Приготви се за ада!
Да тръгваме!
Прибирайте се, момчета.
Г - н Тънстъл, казвам се Дж. МакКлоски.
Чух, че търсите работници.
МакКлоски, ти не си ли един от хората на Мърфи?
Бях. Изгони ме. Казах му, че е дебела свиня.
Така ли?
Хубаво. Спалнята е нататък.
Регулатори!
Да потанцуваме.
Я го вижте Били Бони!
- Да не мислиш, че е лесно?
Да не е луд да пропусне такъв удобен случай, а ние тук седим и гледаме.
Прав си.
Да вървим.
Можем ли да разкъсаме този пръстен, Алекс?
Можеш ли да ми помогнеш да се срещна с губернатора?
Мърфи е прекалено силен, за да можем да направим нещо.
Даде дарение за предизборната му кампания.
Вече всичко е решено. Иска и мен да съсипе.
Но ти не се тревожи, никой адвокат няма да иска да се занимава с теб.
Чувал ли си за английската слабост?
Вдигам тост за това,
да имаме достатъчно кураж да се справим с това, което ни очаква.
Освен това,
ако се случи неочакваното,
кой ще се грижи за моите хлапета?
Ами, медицина.
Да, дипломирах се в Сейнт Майкъл.
Ще отида в Линкълн да изпълня своята мисия.
Много хубаво.
Здравей. Казвам се Док.
Какво мога да направя за теб, младежо?
Ами, господине, ако познавате тази млада госпожица,
чудя се дали бихте я попитали дали желае да танцува с мен.
Разбира се.
Благодаря.
Как се казваш?
- Йен Сун.
Хубаво име.
Ти приятелка на г-н Мърфи ли си?
Той е мой настойник.
- Аа...
Здравейте.
Здравейте. Уилям Бони, господине.
- Пат Гарет.
Приятно ми е.
Извинявай, приятелю. Искаме да идем при оркестъра.
Дали някой ден ще бъда известен като него?
Да.
Даже повече.
"И идва снежна гълъбица,
нежна кат' девица..."
Какво е това?
- Това е поема. Аз съм поет.
Аз я написах.
Извинявай, младежо, трябва да тръгваме.
Няма нищо. Благодаря за танца.
- Извинявай, че не те познах.
Кажи ми, ти си момче на Тънстъл, нали?
Да.
Трябва да се погрижиш
англичанинът да напусне Линкълн.
Кажи му да не оставя лайна след себе си
по улиците, когато си тръгне.
Хей, Алекс, как си?
- Скъсаха ли те от танци?
Да. Той е настойник на момичето.
"Настойник" е меко казано.
- Защо?
Майка й работи в една пералня в Силвър Сити.
Тя повредила дрехите му, затова взел дъщеря й
като обезщетение, вместо пари.
- Какво?
Доколкото разбрах, държи я в собствената си къща.
Хайде, върви със Сюзан да потанцувате.
Да вървим.
Не се блъскайте, господине.
- Извинете.
Хайде, Вие и аз.
- Не, не, "ти и аз".
Така ли трябва, Джон, "ти и аз"?
- Да, точно така.
Ти и аз.
Ловец, а?
- Нещо такова...
Честита Нова Година!
Върви, Били. Хлапетата винаги ще си останат хлапета.
Не! Не! Прекалено много са!
Да се махаме оттук!
"Всемогъщ е Бог в своята мъдрост.
Той взема душата на нашия брат.
Сега ние предаваме неговото тяло на земята.
Пепел при пепел, прах при прах."
Тези убийци трябва да бъдат заловени, Дж. П.
Ще дам Мърфи под съд и ще го унищожа.
Говори ли с шерифа Брейди?
- С Брейди ли?
Повечето от убийците са негови хора. Не можеш дори да ги докоснеш.
Ти си човекът, който може да въдвори ред.
Имаш власт да направиш това. Назначи си заместници.
Какви заместници? Трябва да си луд,
за да застанеш срещу хората на Мърфи.
Защо не назначиш тях?
Но те са хлапета! Един няма на повече от 21.
И един ден няма да преживеят, ако тръгнат срещу Мърфи.
Ще ги назначиш ли?
- Не, за Бога!
Няма.
Не и аз.
Добре. Тогава им кажи.
Лошо лекарство, приятели.
- Така е.
Док, и ти си отраснал на такова място, нали?
Да, но вече съм културен.
Добре, Хенри Хил е там.
Да го хванем и да го пратим в затвора.
Да, ще го хванем.
Точно така.
Били, иди вътре да огледаш.
Хайде, Били, виж дали Хил е там и ако е вътре
го доведи.
Мой ред е.
Хил, още една чашка?
Първо да се изпикая. Само че, докторът ми каза
да не вдигам нищо тежко.
- Ако докторът ти беше казал
вече да не го ползваш, щеше ли да ме зяпаш така?
Какво прави сега, по дяволите?
По дяволите...
Хенри Хил?
- Да?
Здрасти.
По дяволите!
Мамка му!
Между другото, арестуван си!
Мамка му!
Бони, не трябваше да убиваш никого!
Ние не убиваме! Ние сме законът!
"Вчера след обяд, 9 души са били убити в престрелка
в една миньорска кръчма близо до Линкълн, между които Хенри Хил,
45-годишен, от младеж, когото наричат "хлапето".
Местните миньори го идентифицираха като Хенри МакКарти,
известен също като Уилям Х. Бони, 19-или 20-годишен.
Според слуховете, Били Хлапето е убил г-н Хил,
след което е изчезнал с бандата си,
която е съставена от шест души.
Смята се, че Бони е лидерът на бандата."
Лидер? Защо не пише нищо за тия дето аз ги убих?
По дяволите, Дик! Изпращаш агне да го заколят,
а то става крал на овцете!
- Ел Чивато. Били Хлапето.
Мърфи ще ни пръсне мозъците заради това.
Веднага се връщам.
- Хей, Док, не ставай глупак.
Какво?
- Знаеш какво правиш, нали?
Знам. Връщам се след минута.
Здравей.
Не, благодаря.
Бързо вървиш за такава малка жена. Хайде, Йен.
Само искам да си поговорим.
- Ще ми докараш ядове.
Защо мислиш, че ще ти докарам ядове? Аз съм поет. Нося ти цвете.
И пистолет. При това голям.
- И градът е голям.
Хайде, Йен, моля те.
Спри!
Виж, ако не искаш това цвете, така да бъде.
Искам само да предадеш нещо на твоя настойник.
Кажи на Л. Г. Мърфи,
че "регулаторите на реда" ще почистят къщата. При това как!
Не може да се държи с нас като с една малка китайка,
и то заради една риза.
Това му кажи.
Йен, съжалявам. Мамка му!
Ей, Дик, кой е следващият?
Ти.
По дяволите.
- Какво става?
Намерих нещо. Конска фъшкия.
Сутринта са дошли от Сиера Бонитас.
Конете им са пасли тук. Добър съм, нали, Бейкър?
Не чак толкова.
- Добър ден, тъпаци!
Горе ръцете!
- Нищо не разбираш, Дик.
Когато убихте Хенри Хил, вие започнахте война.
Бейкър, вие започнахте проклетата война, когато убихте г-н Тънстъл.
Все едно, говорим за 50-60 души срещу 6-7, колкото сте вие.
Ние сме Пръстенът, Дик.
- А ние ще ви погребем, вярвай ми.
Млъквай, Бони. Ще ви пратим в затвора. Край на убийствата.
Протестирам, Ваша Светлост! Тези мъже ще умрат
в името на Джон Тънстъл.
Млъкни, Били. Не ми харесва този разговор. Законът не говори така.
Да, но законът също не търпи убийци.
- Млъкни, Стив!
Да заведем тия копелета в Планината на Капитана
и да им пръснем мозъците, а? Какво ще кажеш, Стив?
Хей, Били, по-полека.
Дик, мисля, че не трябва да тръгваме по пътя за Саут Форк.
Мърфи ще ни чака на пътя. Ще ни направи засада.
Мисля, че трябва да отидем направо в Линкълн.
Какво има?
- Видях го.
Кое?
- Какво си видял? Какво си видял?
Той знае какво съм видял.
- За какво говориш?
Къде ще бъде засадата, МакКлоски? В Линкълн?
Искаш да ни отдалечиш от Капитана защото там са твоите хора.
Хората на Мърфи! Те ни чакат в Линкълн, нали?
Какви ги приказваш, Били? МакКлоски е с нас. Той е Регулатор.
Да, но е бил с Мърфи.
- Това беше преди.
Той е шпионин!
Сега е с нас. Ние сключихме договор! Така ли е МакКлоски?
Точно така. За Бога, Били!
Хайде!
Мамка му. Съжалявам, МакКлоски.
Не се притеснявай. Всички сме разстроени заради Джон.
Съжалявам, че не те убих по-рано, предателю!
Мамка му!
По дяволите!
- Били, какво...
Не стреляйте!
- Мамка му!
Не стреляйте, по дяволите!
- Хвани го тоя кучи син!
О, Боже!
Това беше.
- Ние сме законът, кучи сине!
Ричард, прав е. МакКлоски се държеше доста странно напоследък.
Ако броим и него, сме убили още трима от хората на Мърфи, нали така?
Брейди със сигурност ще ни обеси.
- Ами сега.
Млъквайте! Спрете да дрънкате и ме оставете да помисля малко.
По-добре да изчезваме оттук.
Добре, момчета, ще прекосим реката!
Да тръгваме!
Трябва да спреш да вярваш на това, което пишат вестниците!
Нито си ни началник, нито си някакъв Робин Худ!
Както кажеш, Дик.
Качвай се на коня, идиот такъв!
"В Линкълн се подвизава един младеж,
бърз като вятър, страшно силен и невероятно храбър.
Казват, че е убил Мортън и Бейкър от клана Мърфи - Долан.
Той стреля невероятно точно на разстояние 50 метра."
Ето, има и снимка. Пише "Били Хлапето", но това не е Били.
Дай да погледна.
Но това съм аз!
- Пълни глупости.
Вестниците никога нищо не могат да напишат както трябва.
"Казват, че Хлапето бил левичар.
Висок, едър и има всичко, което може да събуди интерес."
Исусе, трябват й повече герои на тая земя.
Както и да е. "Мърфи е наел Джон Кини
и група хора от Док Ейн да хванат Били Хлапето и неговата банда."
Чудесно. Джон Кини.
- Кой е тоя Кини?
Тук пише, че е бивш войник и настоящ ловец на слава.
Какво значи това?
- Значи, че може да загазим.
Док, ще дойдеш ли за малко?
- Да.
Трябва да си починем малко.
Какво става?
Не можем да тръгнем на север, защото
там са хората на Мърфи във форт Самнър.
Не можем на юг, защото оттам ще дойде Брейди.
И на изток не става, защото оттам ще дойде Кини.
Знаеш ли колко хора ще има с него?
Можем да тръгнем на запад през долината
по поречието на Мескалероса.
Та да ни смъкнат скалповете! Не, благодаря.
Какво ще правим.
Какво, по дяволите, прави тоя?
Намираме се на място, откъдето няма изход. Нали така?
Когато индианец се загуби, той търси пътя в света на духовете.
Там ще види знак, който ще му покаже верния път.
Сега сме изгубени, но аз ще намеря път.
За Бога, Чавес!
Само това ни липсваше, индианските глупости на тоя навахо.
Нямаме време, Чавес.
Вкусно ли е?
Чавес, какво е това?
Пейоти.
Също като пеперуда.
Да, пеперуда.
Пеперудата лети от цвят на цвят.
И остава на него.
Не знае защо.
Но го усеща.
О, да.
Тя е...
Тя е моето цвете.
А аз съм...
Момчета, да сте виждали
едно голямо пиле?
Аз съм нейната пеперуда.
Не знам защо.
Усещам го.
О, Боже!
Момчета, момчета!
Това е чудесно!
Видяхте ли колко е голямо
това проклето огромно пиле?
Това е истинско. Истинско е!
Аз съм нейната пеперуда! Тя е моя!
Регулатори! Продължаваме!
Богохулници.
Регулатори!
Хей, Док! Видя ли го това пиле колко е голямо?
Здрасти.
Добър ден, господине.
Хей, Чавес, да не ни убият?
Ние сме в света на духовете, глупако. Никой не ни вижда.
Знаете ли, че сме в света на духовете?
Господи, прости ни греховете,
прости ни за грешната вяра.
И благодаря ти, че направляваш нас, живите.
Моля те, Боже, води ни и помогни ни да намерим правилния път.
Отче наш, Ти, който си на небето, да се свети Твоето име...
Моля те, Дик, ще изстине яденето!
Мога да те убия, Дик. Мога да те убия.
Но не искам да те убивам. Искам да ям.
Като завърша молитвата ще излезем навън,
да видим кой ще раздава заповеди!
Ричард, бъди добър и ми подай хляба. Моля те.
Идва някой.
- Сам ли е?
О, това е Бъкшот Робъртс.
- Има награда и за него.
Мислиш, че ще дойде да се предаде?
Не ми се вярва.
Добър ли е?
Убил е повече хора от Господ.
Добре, да се запознаем!
Има награда за теб, старче.
Вече нямам нищо общо с тия неща. Кучи синове. Сега съм сам.
Дават на всеки от хората на Брейди по 150$ за главата на Хлапето.
А за вас, останалите малки лайна, само по 110, но май не си заслужава.
Колко е симпатичен.
Да потанцуваме!
Мамка му!
По дяволите.
Чавес?
- Какво?
Сгащих ви, кучи синове!
Влезе в клозета.
- Какво?
Били, иди там и убий това копеле!
Ще те прикривам, Били.
Проклета младеж.
Стреляйте!
Прикривайте ме.
Кучи сине! Дик, идваме за теб! Мъртъв е, Чарли.
Тичайте след него! Тичайте след него!
Още ли е в клозета?
- Какво ще правим сега?
Той уби Дик!
Той беше нашият водач.
Идваме.
Док, какво ще правим сега?
Тук скоро ще гъмжи от хора на Мърфи. Да бягаме!
Да тръгваме, Чарли!
- Регулатори! Да изчезваме!
Да тръгваме. Веднага!
Какво ще правиш, Док?
Отивам при Патрисио. Там ще съм в безопасност.
Ще напиша писмо до майката на Дик във Върмонт.
И ще превържа раната си.
Каквото и да правиш, стой далече от Линкълн.
До скоро.
Какво правиш, Били?
И така, господа,
за доброто на хората си
трябва да убия вашия шериф Брейди.
Били, не можем да убием шерифа. Дик сам го каза, знаеш това.
Освен това, трябва да помислим за себе си.
Да, но Дик вече не е сред нас, нали Чарли?
И сега шериф Брейди трябва да бъде изхвърлен от своя офис!
Нека не тръгваме след Брейди.
Хората на Мърфи вече ги няма. Няма ги вече!
Казвам ти, нека да вървим по пътя си.
Пътят ни е на запад!
- На запад?!
Виждаш ли, запад е насам,
а копелетата, които трябва да убием са натам.
Ние сме тези, които ще бъдат убити, Чивато.
Забрави това.
- Да забравя?
Мърфи открадна земята на Тънстъл.
И за теб това нищо не значи?
Нищо не значи ли?
Мърфи и неговите политици са пролели от моята кръв много повече,
отколкото изобщо можеш да си представиш!
Така ли? Къде?
В резервата Ред Сенд Крийк.
За какво говори?
- Не знам.
207 души измръзнали в снега с празни стомаси.
Народът на моята майка.
Мърфи имаше договор с правителството да ни доставя месо.
Преди две години ни донесе само развалено месо.
Нито царевица, нито брашно, само говеждо, пълно с червеи.
Една нощ отидох с другарите си до форта за храна.
Изчакаха ни да влезем. После започнаха да стрелят.
Аз успях да избягам... Само аз.
Но, когато се върнах в Ред Сендс
разбрах, че войската вече знае за нашия голям индиански бунт.
Всички бяха избити.
Моята майка я бяха разсекли от интимните части до врата!
Сестрите ми, които бяха още много малки, намерих със смачкани глави!
Бяха ги стъпкали с ботушите си, за да не си хабят куршумите!
Всички в моя резерват бяха измъчвани,
и това не значело нищо за мен!
О, да! Отидох в Линкълн да убия Мърфи.
Тогава ме намери Джон Тънстъл
и ме прие в дома си
и ми показа по-добър начин да закопая Мърфи.
А Мърфи закопа него по стария ирландски начин, а Чавес?
Точно така, Стив.
Избиха твоето семейство, Чавес,
а сега унищожават малките фермери в страната.
Ако искаш да избягаш, хайде! Върви!
Сбогом! Ти не знаеш какво е лоялност, навахо.
Не си нищо друго, освен един страхливец.
Не, Чивато, когато бяхме там горе,
не знам какво са ти казали твоите духове,
но моите ми казаха, че кръв ще се лее.
Ще текат кървави реки.
Аз съм последният от моя народ
и ако умра, което не мога да допусна, Чивато,
ще се прекъсне една свята нишка.
Отивам на запад, където ще възродя моя народ.
Чарли, идваш ли с мен?
Нищо не казваш, Мръсни Стив.
Защото няма какво да каже.
Старият Стив разбира значението на думата "приятели", нали така, Стив?
И ако имаш 3 или 4 добри приятели, значи имаш цяло племе.
Няма нищо по-хубаво от това.
Сега ние сме твоето семейство, Чавес.
Ако ни напуснеш, ще прекъснеш нашата свята нишка.
Трябва да се държим един за друг, момчета.
Това е единственият изход, който виждам.
Аз съм, Док. Не се плаши.
Знам какъв си!
Искаш да ме нарежеш на парчета.
Ти си бандит, който яде деца и старци!
Ям месо и картофи. Кой ти каза това?
Моят благодетел.
Твоят благодетел? Той е човекът, който яде хора.
Ако искаш да останеш тук, само ми кажи и си тръгвам веднага.
Искаш ли да останеш тук?
В Китай момичетата са непотребни.
Когато бях малка, татко ми каза, че момичетата не са нужни на никого.
Моят благодетел ме направи необходима.
Ти не си му необходима. Той те е направил робиня.
Извинявай.
Необходимо е нещо, без което не можеш да живееш.
Аз не мога без теб.
Пазя цветето, което искаше да ми дадеш
в една малка стаичка в моята глава,
в сърцето си.
Ти идваш и ме каниш на танц,
а аз се съгласявам.
Сега искам да те помоля нещо.
Искам да дойдеш с мен в Розуел.
Там има влак, който отива в Ню Йорк. Пътува се два дни с влак.
И там ще бъдем в друга страна, в друг град, заедно.
"Птица" от Джозая Дж. Скърлок, наричан още Док.
"В една тиха лятна нощ... обгърнала във мрак земята...
аз леки стъпки долових... и тя почука на вратата..."
Не е много оригинално, а?
Лошото е, че не знаем след колко време ще се върне.
Може би просто е искал да си тръгне.
Кой? Док ли? Не. Док ме харесва.
Не мога да го допусна. Помисли си, не можеш да останеш тук.
Ако останеш още при него, ще заприличаш на портрета на стената.
Единственият изход, който виждам, е да бягаме. Бързо! Веднага!
Но те ще ни преследват!
- Свикнал съм вече.
Не мога, не съм чиста. Не ставам за съпруга.
Йен, яздил съм с какви ли не банди из Мисури.
Джон Тънстъл ми каза една мъдрост за любимия роман.
Като го прочетеш, оставяш го и започваш нов.
Ти си ми нужна.
Йен, ела с мен!
- Не!
Хей, Стив! Док се върна.
Нали ти казах, че ще се върне!
Регулатори!
- Да тръгваме!
Шериф Брейди, сега ще се позабавляваме.
Какво прави тоя, по дяволите?
Май е откачил.
Така е.
Каква прекрасна утрин, момичета!
Кажи сбогом, шериф Брейди!
Кажи сбогом!
Това е за теб, Алекс.
- Не трябваше да убивате Брейди!
Шериф Брейди изпрати хората, които убиха Джон. Добре направихме, Алекс.
Така ли, Били?
- Да, така!
Чете ли Независимост? Губернаторът е изпратил хора след вас.
Сега ви търсят не само местните, сега ви търси и правителството!
Вече не ви търсят само Мърфи и Джон Кини, вече ви търси и войската.
Форт Стантън, Били. Войската на Съединените Щати.
Губернаторът дава 200$ награда за главата ти.
Трябваше само да арестувате 11 души, за да разкъсате Пръстена!
Вместо това, вие започнахте война!
Ричард е мъртъв. Сега ще бъдете само бегълци!
Какво ще правиш, по дяволите?
Не знам.
Можем да привлечем внимание.
Можем да накараме президента Хейс да погледне насам.
Да види как Мърфи и хората му заграбват всичко.
Това не мога да го допусна!
Колкото повече убия от тях, толкова повече ще пишат вестниците.
Колкото повече трупове останат след нас,
толкова повече ще се заинтересува президентът Хейс
и сам ще дойде да види какво става тук.
И ще разбере кои са истинските убийци.
Алекс, можеш ли да направиш нещо?
Ще ида при президента. По законен път.
Няма да ходя при губернатора. Много чакат за там.
И за него имам планове.
Алекс, какво ще стане ако не успееш да стигнеш до Хейс?
Ще се върна в Линкълн и отново ще започна търговията на Джон.
И Джон би искал същото.
- Ние ще дойдем с теб.
Ще подпиша смъртната си присъда. Нямам нужда от помощта ти, Били.
Ти не знаеш какво направиха на Джон.
Ние знаем.
За Бога, Били.
Благодаря, Били.
Били, моля те, тръгни за Олд Мексико.
Моля те.
Да тръгваме.
Алекс...
- Какво, по дяволите, стана, Док?
Тук си имаме правила.
Влезеш ли веднъж, няма връщане.
Съжалявам.
Чудя се, спомняш ли си малката китайка?
Онази, с която танцувах фанданго.
Мислех си, понеже ти си адвокат...
Може би има някакъв законен начин...
Вече нямам дори здрава почва под краката си.
Това няма да помогне, Док. Наистина.
Благодаря.
Пази се, Алекс.
Какво му е, по дяволите?
- Не знам. Не иска да продължи.
Док прочете във вестника нещо и той се побърка.
Мръсния Стив ми каза, Били.
Каза ми какво пише във вестника.
Стив му каза, че във вестника пише,
че шериф Пипин ще се позабавлява с нас.
Ще се позабавлява? Искаш да кажеш, че ще ни обеси?
Стига, Чивато.
- По дяволите, Били!
Виждал ли си някога обесен човек?
Лицето му почервенява и му излизат очите.
Гледах как обесиха Ред Смит. Видях как му увисна главата.
Така беше.
- Били!
Мисля, че Чарли не иска да слуша за Ред Смит.
А иска да чуе, че няма да ни обесят.
Казват, че човек се насира в гащите.
А там има 100 човека дето гледат.
Виж, Чарли, ако ни хванат, ще ни обесят.
Но има много начини да избягаш.
Искам да направя нещо преди да ме хванат.
Става ли? Добре, Чарли.
По дяволите, Чарли. Това ли е последното ти желание? Жена?
Можеше да вземеш някоя в Хуарес.
Трябва му нещо по-специално. Някой ден и ти ще разбереш.
Добре, момчета. Да съберем по нещо за Боудри.
Влизай.
И кажи ако ти трябва помощ.
- Не мисля, че ще му трябва, нали?
Как се казваш?
Добре, Чарли. Не си спомням кой си,
но се радвам, че ти ме помниш.
Много младежи са идвали при мен отново, след първия път.
Знаеш как е.
Защо не се приближиш, Чарли?
Госпожо, искам само да Ви прегърна.
Както искаш, Чарли.
Но цената си остава същата.
Мерилин, ако човек измине 320 км, за да направи нещо
бъди сигурна, че ще го направи.
Ако този Били Хлапето е в града, както хората говорят,
ще профукам тези 200 долара в твоя бар.
Не можеш да убиеш някого, когото не можеш да хванеш.
Знаеш ли, Местисос,
Били е див кон, той е като дявол.
Кой знае, може би
такъв голям и силен тексасец като теб ще успее...
Вие сте дошъл да убиете Били Хлапето?
Тоя кон не знае с кого си има работа.
Да, ако е мъж ще дойде.
С този пистолет ли ще го убиете?
Може ли да го докосна? Моля Ви.
Вижте, господине, аз Ви се възхищавам
и много бих искал да докосна пистолета,
с който ще бъде убит Били Хлапето.
Знаеш ли кой съм аз, момче?
- Да, господине.
Хайде. Виж го.
Но после ми го върни. Този пистолет е убил Ед Роулинс.
Наистина ли?
Хей, барман, тук наоколо има ли жени за истински мъже като нас?
Достатъчно, момче, върни ми го.
Като взимаш на някого пистолета, все едно, че му взимаш жената.
Върни ми го!
Хей!
Добре, а сега изчезвай, докато не си пострадал.
Ще ми кажете ли как изглежда, за да Ви го доведа, когато го видя.
Той е едър мъж, обича жените, облича се добре и е левичар.
Хората разправят, че обичал да си подсвирква тъжни балади.
Ако видиш на улицата някой, който да отговаря на това описание,
ела да ми кажеш.
- Добре.
А сега чао!
Хей! Виждам го!
Ето го там! Не го ли виждате?
Така ли?
Момче, до гуша ми дойде от твоите глупости.
Махай се оттук, преди
да съм ти надупчил задника пред тази фина дама.
Много си дързък, момче.
Хей, Док, колко станаха? 25?
Пет.
- Нека да бъдат 10.
Как ти се струва?
- Както кажеш.
Това е Джон Кини!
По дяволите!
Давайте!
Исусе!
По дяволите...
Исусе! Къде са?
"Дрехата му е обшита със злато и скъпоценности.
Докато успееш да мигнеш,
и той вече е изчезнал."
Мамка му!
- Знам, и на мен ми е кофти.
"Принцът на прерията е левичар
и носи ниски ботуши със сребърни шпори на петите."
Глупости! Не съм левичар.
Били, мислех си за това накъде ще тръгнем.
Май ще направим за втори път един голям кръг.
И?
Мислех си - трябва да се върнем в Линкълн,
но не можем да го направим, защото...
Идеята не е добра, Били.
- Исусе, Били, какво си намислил?
Трябва да се радваш, че сме живи. Да се върнем в Линкълн е лудост.
Там са хората, които убиха Джон.
Това са 100 души срещу нас петимата.
- 100 срещу 5!
Като убием Мърфи, ще счупим пръстена.
Ако го убием, печелим войната и всичко ще свърши.
Не можеш да му направиш нищо.
- Не са само тия 100 души.
Ловците на слава са навсякъде, накъдето можем да тръгнем.
Освен на запад.
За Бога, пак ли започваш!
- Не, аз те последвах!
Избрах твоя път, Чивато, но вече не му се доверявам.
Трябва да отидем в Калифорния.
Вече вярвам на твоите духове, Чавес, да вървим!
Калифорния - това ми харесва.
Страх ви е, нали?
Не издържахте изпита.
- Какъв изпит?
Всеки ден вие преминавате по един изпит.
Когато изпитите свършат, значи това е краят
и ще ви убият.
Не го ли чувствате, момчета?
Не чувствате ли как кръвта нахлува в главите ви?
Ще хванем Кини и ще му пръснем тиквата!
Направо страхотно!
- Да бе, няма що...
Ти чувал ли си ме някога да тръбя наляво и надясно колко съм добър,
а в същото време да се насирам в гащите!
Добре! Убихме достатъчно от хората на Мърфи.
Не можем да спечелим проклетата война. Не и ако сме само петима.
Разбираш ли?
Били, ако искаш да привлечеш вниманието на президента,
давай!
Ако искаш да изпитваш себе си, чудесно.
Но нека да ти кажа нещо. Довечера тръгвам към границата.
Ще хапна нещо топло и после ще си легна.
И утре вече ще съм мексиканец.
Да, Били, аз също.
Мексико, а?
Да.
- Разбирам.
Това сега също е изпит, но вие още не го осъзнавате.
Искате да идете в Олд Мексико?
- Какво искаш да кажеш?
Ще ви чакат на всеки един път от Тексас до Аризона.
Кини познава всичко живо отвъд границата.
Предстои ви още един ден яздене в храстите,
докато ви намерят индианците и ви свалят скалповете.
Мислите ли, че ще успеете да стигнете до Мексико?
О, да!
Това е изпитание на изпитанията, ако питате мен.
Аз съм за!
Тоя изобщо не го харесвам!
Уважаеми губернаторе, Акс Тъл,
Акстъл.
- Така де!
Разбрах, че давате... колко?
200.
- 200 долара награда за главата ми.
Бих искал да се срещнем и да разговаряме.
Аз съм в село Хуарес, на границата.
Изпратете трима души и им кажете да не стрелят,
защото няма да бъда въоръжен.
Накратко, господине, предавам се.
Ваш покорен слуга, Уилям Х. Бони.
Беше ми приятно да яздя с теб, Чавес.
Имаше много нощи, приятелю,
в които ти опирах ножа до гърлото, докато спеше.
Сега се радвам, че не те убих, Стив.
Ти си добро момче.
P. S.
Размислих. Целунете ме по задника!
Чарли се жени!
Ако баща ти те пита откъде е тази шапка,
кажи му, че Били Хлапето ти я е дал.
А сега изчезвай.
Пат Гарет.
- Точно така.
Какво правиш тук? Нямаш работа тук.
Връщам се в Луизиана при роднините си.
Искам да видя детето-чудо.
Как ме намери тук?
- Аз съм следотърсач.
Вече не съм шериф, изслушай ме.
- Какво искаш да кажеш?
Правителството ме накара да се махна.
И аз искам да те помоля за същото. Нататък.
Или искаш да надупча и твоя задник, както този на Брейди?
Аз вече не представлявам закона
и не дойдох да се караме.
Нося ти лоши новини за един наш общ приятел.
МакСуийн, адвокатът на Тънстъл.
Какво става с Алекс?
Ще умре. Утре.
Той и жена му. В тяхната къща. Мърфи утре се връща в Линкълн.
Ще чака да влезе в къщата и ще го посети.
Кога ще стане това?
Вечерта. Надявах се, че ти и твоите приятели
можете да преведете МакСуийн и жена му през границата.
Аз отивам в Луизиана. До скоро, Били.
Хей, Гарет!
Ти приятел ли си ми?
Да, Били.
Регулатори! На конете!
Чарли, може би трябва да останеш.
И без това не можеш да стреляш добре.
Освен това, жена ти плаче, главата ме заболя чак.
Чарли, вече имаш жена.
Трябва да останеш.
Не е лесно да имаш приятели.
Какво, за Бога...
Алекс, да тръгваме! Хайде! Ще дойдат да те убият.
По дяволите! Казах ви да не идвате тук.
Няма да напусна къщата.
- Ако останеш, ще те убият.
А аз ще бъда тук и ще убия всички ония, дето искат да убият теб.
Доста хора има за убиване.
- Чу ли, Били?
Алекс, може би...
- Чухте ме!
Не можем просто да си седим тук и да чакаме Господ да ни спаси.
Сюзан, аз съм болен.
Не мога да отида в Олд Мексико.
Хайде, блокирайте улицата! Хайде!
Не се притеснявай, Алекс, пътуването се отлага.
Идват от предната страна.
- По дяволите!
Бързо зад каруците! Докарайте ги.
Това е Пипин.
Обърнете каруците.
Отпред са.
Чавес, как е от източната страна?
- Тук са хората на Мърфи.
Чарли, при теб как е? Можем ли да излезем?
Хей, Чарли, какво става?
Това е Джон Кини!
Мисля, че са ни поставили капан.
Искат да ни хванат всички на едно място.
Боже мой, погледни ги. Ще стане меле.
Разпрегнете конете.
Това е Джон Кини.
Може да иска само нас.
Не, мисля, че войната може да свърши тук и сега. Всички с един удар.
Така и ще стане.
- Това е Джон Кини!
Благодаря ти много, Чарли. Исусе!
Хайде, мърдайте!
О, Боже, сега със сигурност ще ни обесят.
Добре.
Бони, в капан си, Хлапе! Виж ни колко сме!
Излизайте! Много бавно!
Там ли си, Бони?
Да се позабавляваме, Док! Да, тук съм, копелета!
Кучи син!
Били, какво ще правим сега, по дяволите?
Ще им покажем, че не знаят с кого си имат работа.
Какво?
Хей, Пипин!
- Слушам те, Бони.
Виждам, че Чарли Крофърд е с теб.
Да. Имаме доста хора...
О, Боже мой!
- По дяволите!
Хей, Пипин! Чарли Крофърд вече не е с теб!
Копеле! Стреляйте!
Добре ли си, Док?
- Да.
Тия искат да се предадем!
Добре ли сте, госпожо? Добре ли сте? Да.
Чарли!
- Да?
Вземи две пушки и върви горе.
Док, отивай с него. Тия много ме ядосаха.
Стив, върви да пазиш от северната страна.
Алекс, това може би е последният ти шанс
да се заемеш със случая на Джон.
Борбата с оръжието стои в основата на моята застраховка - живот.
Не мога да направя това.
Знаем, че можеш да стреляш, Бони. Ние също. Предай се!
Изпратили са войската.
Къщата отвсякъде е заобиколена от нашите хора.
Били, ние сме добрите, това е абсурдно!
Слизайте!
Чувстват се слаби.
Г- н Мърфи, съдия Бристол.
Хванали сме всички плъхове в една дупка.
Защо се забавихте толкова? Не сме викали войската тук.
Нямаше нужда да привличаме толкова внимание.
Там има 30 души, може би 40.
По дяволите!
- Достатъчно са, нали, г-н съдия?
Какво правиш тук, Нейтън?
Заповядаха ми да дойда тук при цивилните да контролирам ситуацията.
Ако искаш някой ден да се издигнеш в политиката,
трябва да се вслушваш повече в нашите предложения.
И какво предлагате, господине?
- Да ги нападнете от всички страни.
Унищожете ги! Китайко!
Войници, спрете я!
- Йен!
Спрете я! Китайко!
Полковник! Стреляйте!
Прикривай ме.
- Запалете къщата!
Но, момичето!
- Запалете я!
Моля?
- Запалете я!
Няма значение, полковник! Гледайте си войниците
и оставете моите хора, те могат и сами да се справят с това.
Заемете позиции.
Да тръгваме.
Огън!
Спрете стрелбата!
По дяволите! Не стреляйте!
Били, моля те! Трябва да вървя!
Трябва да вървя! Имам жена!
Имам жена, сладка малка мексиканка! О, Боже, моля те!
Чарли, ако не се стегнеш и не престанеш
да хленчиш, никога вече няма да я видиш!
Хайде! Изгорете я!
Хайде! Да се махаме оттук!
Запалиха я, момчета! Запалиха къщата!
Г- н Бони, г-н МакСуийн!
Говори полковник Нейтън Дъдли от форт Стантън.
Излезте с високо вдигнати ръце!
С високо вдигнати ръце!
Тоя не е наред!
Хей, полковник Смотаняк, можеш да ме целунеш по задника!
По дяволите, Били!
- Доведете президент Хейс!
Да види какви ги вършите. Или и той е същият като тях.
Хей, Кини! Копеле такова,
ще ти направя задника на решето!
И ще се разлети на парчета чак до Патрисио, скапано лайно такова!
Точно така, Чарли!
- Маниак!
Маниак!
Точно така, Чарли!
- Точно така!
Алекс, изведи Сюзан навън.
Да вървим. Стани.
Не! Искам си къщата!
Да вървим!
- Искам си къщата!
Излиза жена!
Пуснете жена ми да излезе!
- Спрете!
Една жена излиза! Не стреляйте!
Не!
Внимателно, госпожо.
Йен, върви.
Върви!
- Оставам с теб.
Аз съм ти нужна. Оставам.
Полковник!
Какво може да направи полковникът за Вас?
Може би да Ви заведе отзад в плевнята?
Нямам време, затова махнете се от улицата
и ме оставете да си върша ра...
- Животно!
За бога!
- Махнете я оттук!
Къде е Чавес?
Къде е Чавес, по дяволите?
- Нямам представа!
Какво?
- Изпарил се е! Избягал е!
Знаех си! Тая мръсна мексиканска свиня!
Знаех си, че не можем да му вярваме!
Знаех си! Тук ще си умрем...
а той сега е някъде при конете си.
Знаех си! Знаех го много добре!
Регулатори!
Хей, Кини, копеле такова! Сега сме само ти и аз!
Той бяга! Дъдли! Хвани го тоя кучи син!
Бягайте, момчета!
- Дъдли, хвани го тоя кучи син!
Бягайте!
Копеле!
Кажи сбогом, Мърфи! Ти, гадно копеле!
Сега вече свърши!
Според слуховете, Чавези Чавес сега се намира в Калифорния,
където живее под друго име.
Джозая Док Скърлок замина на изток
с жена си, майка й и нейните 14 братя и сестри.
Сюзан МакСуийн реализира мечтата на съпруга си и на Джон Тънстъл,
като създаде един от най-хубавите магазини в страната.
Президентът Ръдърфорд Хейс прие оставката на губернатора Акстъл.
Целият клан Мърфи-Долан и планът за пръстена на Санта Фе пропадна.
На Уилям Х. Бони, известен също като Били Хлапето,
беше забранено да напуска Ню Мексико.
Беше хванат и убит от Пат Гарет във форт Самнър.
Според слуховете е бил невъоръжен, убит в тъмното.
Погребан е до гроба на Чарли Боудри до форт Самнър.
В близост до мястото е видян човек, който не са могли да идентифицират.
Той написал нещо на гроба.
Епитаф от една единствена дума: "Приятели".
Превод: Dixi BJ Редакция: Домани