1 00:00:51,881 --> 00:00:58,681 Млади Стрелци 2 00:01:01,882 --> 00:01:06,481 Емилио Естевез 3 00:01:10,282 --> 00:01:14,381 Кийфър Съндърланд 4 00:01:18,782 --> 00:01:23,182 Лу Даймънд Филипс 5 00:01:26,582 --> 00:01:30,982 Чарли Шийн 6 00:01:34,383 --> 00:01:38,382 Дермот Мълрони 7 00:01:41,883 --> 00:01:46,082 Кейси Сйемазко 8 00:02:23,193 --> 00:02:29,072 Да идем в кръчмата на Хуан Петрино да изпием по една бира. 9 00:02:29,192 --> 00:02:33,512 Да пием по едно уиски? - Няма да стане, Док. 10 00:02:33,672 --> 00:02:36,392 Както и да е, обещай ми, че няма да казваш 11 00:02:36,432 --> 00:02:40,471 на другите, че ще ти купя бира. - Обещавам. 12 00:02:50,110 --> 00:02:53,190 О, не. Още един за бесене. 13 00:03:25,867 --> 00:03:29,762 Здрасти. - Ела, момче. 14 00:03:31,707 --> 00:03:34,026 По-бързо, не се страхувай! 15 00:04:09,943 --> 00:04:11,959 Искаш ли да си поиграем, момче? 16 00:04:11,983 --> 00:04:16,063 Мръсен мексиканец! Върви да играеш с конете си. 17 00:04:16,222 --> 00:04:20,822 Мръсен мексиканец! - Ела тука, страхливо бяло лайно! 18 00:04:20,982 --> 00:04:23,342 Стига, престанете! 19 00:04:23,542 --> 00:04:26,462 Хайде, намушкай ме, мексиканецо! 20 00:04:26,622 --> 00:04:28,741 Престанете! Не ставай луд, Чавес. 21 00:04:28,901 --> 00:04:32,736 Навахо! - Стига! 22 00:04:34,141 --> 00:04:38,260 Джон се върна. Отивайте да се измиете! Веднага! 23 00:04:38,420 --> 00:04:40,420 И двамата! 24 00:04:47,740 --> 00:04:49,739 Кои са тия? 25 00:04:49,859 --> 00:04:52,459 "Тези", Уилям. "Кои са тези?" 26 00:04:53,339 --> 00:04:55,579 Това са момчета, 27 00:04:55,739 --> 00:04:59,458 които обществото е отхвърлило. 28 00:05:00,898 --> 00:05:03,778 Има къде да спиш, младежо. 29 00:05:03,938 --> 00:05:08,938 Ако не искаш да останеш, влакът "Санта Фе" тръгва утре за Албъкърк. 30 00:05:09,098 --> 00:05:13,177 Добре, че се върна, Док. Ще видиш бесилката отвътре. 31 00:05:13,277 --> 00:05:15,342 Джон пак ли е довел някакъв загубен беглец? 32 00:05:15,377 --> 00:05:18,537 Само дано не е още някой мексиканец. - Мексикано-индианец, кучи сине! 33 00:05:18,697 --> 00:05:20,976 Ако решиш да останеш, 34 00:05:21,176 --> 00:05:23,176 имам работа за теб. 35 00:05:28,536 --> 00:05:30,536 Да, не е лесно. 36 00:05:30,576 --> 00:05:32,575 Кучи син! 37 00:05:48,894 --> 00:05:52,814 Знаеш ли, че прасетата са умни като кучетата? 38 00:05:52,849 --> 00:05:54,829 Да, вярно е. 39 00:05:54,853 --> 00:05:56,853 Знаеш ли приказката за капитана, 40 00:05:56,893 --> 00:06:00,773 дето научил прасето си да лае непознатите? 41 00:06:02,173 --> 00:06:04,532 Какво правиш тук, момче? 42 00:06:05,812 --> 00:06:08,452 Ние работим за господин Тънстъл. Ние сме от "Регулаторите на реда". 43 00:06:08,612 --> 00:06:13,892 Гледаме някой да не му открадне нещо. Ние сме от добрите. 44 00:06:14,052 --> 00:06:18,611 Господин Тънстъл е с добро сърце. Приема бегълци и разбойници. 45 00:06:18,811 --> 00:06:21,251 Но тук не можеш да правиш това, което си правил на улицата. 46 00:06:21,411 --> 00:06:25,650 Трябва да си добър с желязото, ако разбираш какво имам предвид. 47 00:06:25,810 --> 00:06:29,130 Хайде, ела ми! - Не казвам, че съм голям стрелец, 48 00:06:29,290 --> 00:06:31,690 или, че познавам ножа както оня 49 00:06:31,850 --> 00:06:33,890 Чавес, който стои там. 50 00:06:35,090 --> 00:06:39,225 Аз съм ловец. Но аз и не очаквам, че ти 51 00:06:39,249 --> 00:06:43,369 осъзнаваш значението на оръжието. А, хлапе? 52 00:06:44,769 --> 00:06:46,968 По дяволите, та ти дори представа си нямаш защо съм тук. 53 00:06:47,008 --> 00:06:51,704 Трябва ли да знам? Ти си само един скапан беглец, както и всички тук. 54 00:06:51,728 --> 00:06:53,808 Сигурно си крадец, разбойник, може да си обрал банка, 55 00:06:53,968 --> 00:06:56,488 или да си убил някого... 56 00:06:58,967 --> 00:07:00,967 Убил си някого! 57 00:07:03,807 --> 00:07:05,807 "Регулатори!" 58 00:07:05,927 --> 00:07:07,973 Хей, ти не си регулатор, глупако. Остани си при прасетата. 59 00:07:07,997 --> 00:07:10,206 Може и да научиш нещо. 60 00:07:10,366 --> 00:07:14,006 Добитъкът се е разбягал. Да идем да видим. 61 00:07:14,166 --> 00:07:16,166 Задник. 62 00:07:21,045 --> 00:07:23,765 О, какъв апетит! 63 00:07:27,085 --> 00:07:30,924 Уилям. Вземи си още. 64 00:07:33,764 --> 00:07:37,644 Занимавал ли си се досега с добитък, Били? 65 00:07:37,844 --> 00:07:40,923 Да. Работих известно време близо до Форт Самнър. 66 00:07:41,083 --> 00:07:44,083 За Пит Максуел. Работих в обора. 67 00:07:45,123 --> 00:07:47,843 Та, разбирам се с добитъка. 68 00:07:53,602 --> 00:07:56,842 Какво е толкова смешно, господин Стивън? 69 00:07:57,002 --> 00:08:01,442 Не е културно да се смееш, когато си на масата. 70 00:08:01,802 --> 00:08:04,121 Разбира се и с прасетата. 71 00:08:05,761 --> 00:08:07,881 Поздравления, Чарлс. 72 00:08:08,081 --> 00:08:11,521 Ти и Стивън довечера сами ще почистите. 73 00:08:14,200 --> 00:08:16,600 Съжалявам, Джон. Беше ми много смешно. 74 00:08:16,760 --> 00:08:19,160 Извинете се на Уилям. 75 00:08:20,880 --> 00:08:24,839 Извинявай, Уилям. Само малко се побъзикахме. 76 00:08:25,039 --> 00:08:27,039 Да, само се бъзикахме. 77 00:08:35,038 --> 00:08:39,678 Говори се, че си убил човек, Били. Не приличаш на убиец. 78 00:08:39,838 --> 00:08:41,998 Да, Били, защо го уби? 79 00:08:44,918 --> 00:08:47,237 Защото се бъзикаше с мен. 80 00:08:55,477 --> 00:08:59,316 "На много от хората 81 00:09:00,596 --> 00:09:04,236 които никога не са с.. пели" 82 00:09:04,396 --> 00:09:06,396 "Успели". 83 00:09:07,835 --> 00:09:11,795 "които никога не са успели в нищо," 84 00:09:11,955 --> 00:09:15,595 къщата им е пълна, точно като тази тук. 85 00:09:17,235 --> 00:09:19,234 Добре. Уилям. 86 00:09:28,673 --> 00:09:32,433 Да бе! - Извинявай, Били, 87 00:09:32,593 --> 00:09:34,753 съжалявам ако те обиждам, 88 00:09:35,793 --> 00:09:39,808 но всички ние сме тук да се научим да четем и пишем. 89 00:09:39,832 --> 00:09:41,850 За да успееш в днешния свят, 90 00:09:41,874 --> 00:09:43,992 ти трябва много повече от един пистолет. 91 00:09:44,152 --> 00:09:46,184 Затова вземи вестника 92 00:09:46,208 --> 00:09:48,992 и започни да четеш оттам, където спря другото момче 93 00:09:49,152 --> 00:09:51,151 или можеш да се върнеш 94 00:09:51,191 --> 00:09:54,031 обратно в твоя дом на улицата. 95 00:09:58,191 --> 00:10:01,470 "Младежите, които не могат да вършат нищо 96 00:10:01,630 --> 00:10:03,630 и нямат желание, нито способности, 97 00:10:03,790 --> 00:10:05,881 по-добре да останат при своите роднини, 98 00:10:05,905 --> 00:10:07,990 където могат да се грижат за тях. 99 00:10:08,190 --> 00:10:10,190 Те са нежелани тук, 100 00:10:10,310 --> 00:10:14,029 но всички порядъчни хора, които се стараят, 101 00:10:14,069 --> 00:10:16,789 със сигурност ще постигнат успех". 102 00:10:16,989 --> 00:10:18,989 Отлично. 103 00:10:20,549 --> 00:10:24,804 Отлично четене. - Благодаря ти. Лека нощ. 104 00:10:24,828 --> 00:10:28,548 Лека нощ, Джон. - Лека нощ, г-н Тънстъл. 105 00:10:58,385 --> 00:11:00,385 O, мамка му! 106 00:11:02,145 --> 00:11:04,145 Кучи сине! 107 00:11:22,863 --> 00:11:26,103 Добър ден, господа. - Добър ден, Джон. 108 00:11:26,303 --> 00:11:31,542 Тук са г-н Долан и г-н Мърфи. Дошли са да се оплачат, 109 00:11:31,702 --> 00:11:35,062 че някой е посегнал на собствеността им 110 00:11:35,122 --> 00:11:37,187 и мислят, че ти стоиш зад това. 111 00:11:37,222 --> 00:11:41,381 Това е долна лъжа и Вие го знаете! - Ричард. 112 00:11:42,501 --> 00:11:46,821 Шериф Брейди, г-н Мърфи също ще Ви каже, 113 00:11:46,981 --> 00:11:49,620 че не можете да ме обвините в нищо, докато не ме обяви за крадец 114 00:11:49,820 --> 00:11:52,460 и не ме изгони от Линкълн. 115 00:11:52,620 --> 00:11:55,060 Не съм докосвал неговата собственост. 116 00:11:55,220 --> 00:11:57,220 Нямам какво да кажа. 117 00:11:58,420 --> 00:12:00,459 Добре! 118 00:12:00,739 --> 00:12:03,299 Виж ти, г-н Сладкодумен проговори. 119 00:12:03,499 --> 00:12:05,699 Огледай се, Сладкодумнико. 120 00:12:05,859 --> 00:12:08,459 Заобиколен си от крадци. 121 00:12:08,619 --> 00:12:12,389 Това са обещаващи млади хора, които ще получат образование. 122 00:12:12,413 --> 00:12:14,578 Виждам, че ти си човек, 123 00:12:15,618 --> 00:12:17,618 който обича 124 00:12:19,938 --> 00:12:23,972 да образова млади момчета, англичанино. 125 00:12:28,777 --> 00:12:30,841 Носят се слухове, че искаш да влезеш 126 00:12:30,865 --> 00:12:34,096 в тайния договор на търговците на месо. 127 00:12:34,256 --> 00:12:37,016 Но това са само слухове, нали? 128 00:12:37,576 --> 00:12:41,616 Лорънс, ти си търговец на добитък. 129 00:12:42,016 --> 00:12:44,895 Аз също съм търговец на добитък. 130 00:12:45,015 --> 00:12:48,055 Ти искаш да печелиш пари. Аз също искам да печеля пари. 131 00:12:48,255 --> 00:12:50,615 Това е почтен бизнес. 132 00:12:53,454 --> 00:12:57,094 Виждаш ли нашия добър шериф, който седи там на коня? 133 00:12:57,254 --> 00:13:00,614 Знаеш ли колко пари е инвестирал в моя бизнес? 134 00:13:00,774 --> 00:13:03,534 Той ни закриля, Джон и това, което иска, 135 00:13:03,693 --> 00:13:07,933 и не само Брейди го иска, е аз да вляза в тайния договор. 136 00:13:08,093 --> 00:13:10,613 Това иска и окръжния съд, 137 00:13:10,813 --> 00:13:13,813 и главния съд, и американския държавен съд. 138 00:13:13,973 --> 00:13:15,972 Пръстенът на Санта Фе. 139 00:13:17,692 --> 00:13:19,852 Това са семейни дела, Джон. 140 00:13:20,012 --> 00:13:23,052 Не можеш просто да минаваш като пътник и да се бъркаш в тях. 141 00:13:23,212 --> 00:13:25,611 Нищо не можеш да направиш. 142 00:13:26,131 --> 00:13:30,451 Пропътувал съм толкова мили с параход от Лондон до тук, г-н Мърфи. 143 00:13:30,611 --> 00:13:33,771 Затова, да бъда проклет ако нещо успее да ме спре. 144 00:13:33,931 --> 00:13:36,730 Нещо, което аз наричам корумпирани политици. 145 00:13:36,890 --> 00:13:40,610 Сега искам заедно с Вашите приятели и Вашия шериф 146 00:13:40,670 --> 00:13:44,690 да напуснете незабавно земите ми. - Амбициозен си, англичанино. 147 00:13:46,649 --> 00:13:51,369 По-добре върви да продаваш женско бельо при Хъмстед. 148 00:13:54,009 --> 00:13:56,649 Хайде, момчета, достатъчно, да тръгваме! 149 00:13:56,809 --> 00:14:02,768 Това са новите земи. Не желаем да ти се кланяме повече, англичанино! 150 00:14:03,128 --> 00:14:05,608 Приготви се за ада! 151 00:14:05,768 --> 00:14:07,768 Да тръгваме! 152 00:14:11,847 --> 00:14:13,847 Прибирайте се, момчета. 153 00:14:49,544 --> 00:14:51,967 Г - н Тънстъл, казвам се Дж. МакКлоски. 154 00:14:52,068 --> 00:14:54,463 Чух, че търсите работници. 155 00:14:54,603 --> 00:14:57,417 МакКлоски, ти не си ли един от хората на Мърфи? 156 00:14:57,518 --> 00:15:02,442 Бях. Изгони ме. Казах му, че е дебела свиня. 157 00:15:03,502 --> 00:15:05,502 Така ли? 158 00:15:06,842 --> 00:15:10,042 Хубаво. Спалнята е нататък. 159 00:16:23,395 --> 00:16:25,395 Регулатори! 160 00:16:29,514 --> 00:16:31,514 Да потанцуваме. 161 00:17:09,311 --> 00:17:14,030 Я го вижте Били Бони! - Да не мислиш, че е лесно? 162 00:17:20,630 --> 00:17:25,469 Да не е луд да пропусне такъв удобен случай, а ние тук седим и гледаме. 163 00:17:25,669 --> 00:17:27,669 Прав си. 164 00:17:29,029 --> 00:17:31,025 Да вървим. 165 00:17:31,049 --> 00:17:33,084 Можем ли да разкъсаме този пръстен, Алекс? 166 00:17:33,108 --> 00:17:36,188 Можеш ли да ми помогнеш да се срещна с губернатора? 167 00:17:36,388 --> 00:17:38,948 Мърфи е прекалено силен, за да можем да направим нещо. 168 00:17:39,108 --> 00:17:42,548 Даде дарение за предизборната му кампания. 169 00:17:42,708 --> 00:17:46,467 Вече всичко е решено. Иска и мен да съсипе. 170 00:17:46,627 --> 00:17:50,147 Но ти не се тревожи, никой адвокат няма да иска да се занимава с теб. 171 00:17:50,307 --> 00:17:53,467 Чувал ли си за английската слабост? 172 00:17:53,627 --> 00:17:55,626 Вдигам тост за това, 173 00:17:56,066 --> 00:18:01,946 да имаме достатъчно кураж да се справим с това, което ни очаква. 174 00:18:03,226 --> 00:18:05,265 Освен това, 175 00:18:05,425 --> 00:18:07,745 ако се случи неочакваното, 176 00:18:08,265 --> 00:18:10,265 кой ще се грижи за моите хлапета? 177 00:18:10,300 --> 00:18:12,305 Ами, медицина. 178 00:18:13,465 --> 00:18:18,104 Да, дипломирах се в Сейнт Майкъл. 179 00:18:18,264 --> 00:18:22,384 Ще отида в Линкълн да изпълня своята мисия. 180 00:18:23,984 --> 00:18:25,984 Много хубаво. 181 00:18:53,061 --> 00:18:55,597 Здравей. Казвам се Док. 182 00:18:55,621 --> 00:18:58,461 Какво мога да направя за теб, младежо? 183 00:18:58,621 --> 00:19:01,500 Ами, господине, ако познавате тази млада госпожица, 184 00:19:01,660 --> 00:19:04,780 чудя се дали бихте я попитали дали желае да танцува с мен. 185 00:19:04,940 --> 00:19:06,980 Разбира се. 186 00:19:07,740 --> 00:19:09,739 Благодаря. 187 00:19:17,739 --> 00:19:21,406 Как се казваш? - Йен Сун. 188 00:19:21,430 --> 00:19:23,430 Хубаво име. 189 00:19:24,178 --> 00:19:26,538 Ти приятелка на г-н Мърфи ли си? 190 00:19:26,738 --> 00:19:29,378 Той е мой настойник. - Аа... 191 00:19:38,497 --> 00:19:40,193 Здравейте. 192 00:19:40,217 --> 00:19:44,656 Здравейте. Уилям Бони, господине. - Пат Гарет. 193 00:19:44,716 --> 00:19:46,712 Приятно ми е. 194 00:19:46,736 --> 00:19:51,216 Извинявай, приятелю. Искаме да идем при оркестъра. 195 00:20:03,135 --> 00:20:07,054 Дали някой ден ще бъда известен като него? 196 00:20:08,174 --> 00:20:10,174 Да. 197 00:20:10,614 --> 00:20:12,614 Даже повече. 198 00:20:14,733 --> 00:20:18,213 "И идва снежна гълъбица, 199 00:20:18,373 --> 00:20:21,493 нежна кат' девица..." 200 00:20:23,013 --> 00:20:28,372 Какво е това? - Това е поема. Аз съм поет. 201 00:20:29,412 --> 00:20:31,148 Аз я написах. 202 00:20:31,172 --> 00:20:34,908 Извинявай, младежо, трябва да тръгваме. 203 00:20:34,932 --> 00:20:38,731 Няма нищо. Благодаря за танца. - Извинявай, че не те познах. 204 00:20:38,931 --> 00:20:41,731 Кажи ми, ти си момче на Тънстъл, нали? 205 00:20:41,931 --> 00:20:43,931 Да. 206 00:20:44,011 --> 00:20:46,011 Трябва да се погрижиш 207 00:20:46,051 --> 00:20:48,890 англичанинът да напусне Линкълн. 208 00:20:52,330 --> 00:20:56,890 Кажи му да не оставя лайна след себе си 209 00:20:57,050 --> 00:20:59,609 по улиците, когато си тръгне. 210 00:21:09,288 --> 00:21:12,624 Хей, Алекс, как си? - Скъсаха ли те от танци? 211 00:21:12,648 --> 00:21:15,608 Да. Той е настойник на момичето. 212 00:21:15,768 --> 00:21:19,943 "Настойник" е меко казано. - Защо? 213 00:21:19,967 --> 00:21:23,007 Майка й работи в една пералня в Силвър Сити. 214 00:21:23,167 --> 00:21:25,626 Тя повредила дрехите му, затова взел дъщеря й 215 00:21:25,827 --> 00:21:29,646 като обезщетение, вместо пари. - Какво? 216 00:21:29,846 --> 00:21:32,566 Доколкото разбрах, държи я в собствената си къща. 217 00:21:32,766 --> 00:21:34,766 Хайде, върви със Сюзан да потанцувате. 218 00:21:34,846 --> 00:21:36,846 Да вървим. 219 00:21:54,804 --> 00:21:58,724 Не се блъскайте, господине. - Извинете. 220 00:21:58,884 --> 00:22:02,803 Хайде, Вие и аз. - Не, не, "ти и аз". 221 00:22:05,203 --> 00:22:10,083 Така ли трябва, Джон, "ти и аз"? - Да, точно така. 222 00:22:15,442 --> 00:22:17,762 Ти и аз. 223 00:22:44,760 --> 00:22:46,879 Ловец, а? - Нещо такова... 224 00:22:47,039 --> 00:22:49,039 Честита Нова Година! 225 00:24:05,752 --> 00:24:10,832 Върви, Били. Хлапетата винаги ще си останат хлапета. 226 00:24:44,388 --> 00:24:46,908 Не! Не! Прекалено много са! 227 00:24:49,108 --> 00:24:51,348 Да се махаме оттук! 228 00:25:07,106 --> 00:25:11,682 "Всемогъщ е Бог в своята мъдрост. 229 00:25:11,706 --> 00:25:15,386 Той взема душата на нашия брат. 230 00:25:15,545 --> 00:25:18,825 Сега ние предаваме неговото тяло на земята. 231 00:25:18,985 --> 00:25:22,265 Пепел при пепел, прах при прах." 232 00:25:23,865 --> 00:25:27,624 Тези убийци трябва да бъдат заловени, Дж. П. 233 00:25:27,744 --> 00:25:30,784 Ще дам Мърфи под съд и ще го унищожа. 234 00:25:30,984 --> 00:25:33,744 Говори ли с шерифа Брейди? - С Брейди ли? 235 00:25:33,944 --> 00:25:37,263 Повечето от убийците са негови хора. Не можеш дори да ги докоснеш. 236 00:25:37,463 --> 00:25:39,494 Ти си човекът, който може да въдвори ред. 237 00:25:39,518 --> 00:25:42,799 Имаш власт да направиш това. Назначи си заместници. 238 00:25:42,823 --> 00:25:45,411 Какви заместници? Трябва да си луд, 239 00:25:45,435 --> 00:25:48,342 за да застанеш срещу хората на Мърфи. 240 00:25:49,382 --> 00:25:51,422 Защо не назначиш тях? 241 00:25:51,902 --> 00:25:54,022 Но те са хлапета! Един няма на повече от 21. 242 00:25:54,062 --> 00:25:56,662 И един ден няма да преживеят, ако тръгнат срещу Мърфи. 243 00:25:56,822 --> 00:25:59,741 Ще ги назначиш ли? - Не, за Бога! 244 00:25:59,901 --> 00:26:01,901 Няма. 245 00:26:03,821 --> 00:26:05,821 Не и аз. 246 00:26:06,461 --> 00:26:08,461 Добре. Тогава им кажи. 247 00:26:46,897 --> 00:26:50,977 Лошо лекарство, приятели. - Така е. 248 00:26:51,017 --> 00:26:53,496 Док, и ти си отраснал на такова място, нали? 249 00:26:53,656 --> 00:26:56,056 Да, но вече съм културен. 250 00:26:56,216 --> 00:26:58,616 Добре, Хенри Хил е там. 251 00:26:58,816 --> 00:27:01,336 Да го хванем и да го пратим в затвора. 252 00:27:01,496 --> 00:27:04,815 Да, ще го хванем. 253 00:27:04,975 --> 00:27:07,215 Точно така. 254 00:27:13,135 --> 00:27:15,614 Били, иди вътре да огледаш. 255 00:27:20,054 --> 00:27:23,254 Хайде, Били, виж дали Хил е там и ако е вътре 256 00:27:23,414 --> 00:27:25,413 го доведи. 257 00:27:44,772 --> 00:27:46,771 Мой ред е. 258 00:27:53,371 --> 00:27:56,211 Хил, още една чашка? 259 00:27:56,411 --> 00:28:00,666 Първо да се изпикая. Само че, докторът ми каза 260 00:28:00,690 --> 00:28:04,210 да не вдигам нищо тежко. - Ако докторът ти беше казал 261 00:28:04,370 --> 00:28:08,929 вече да не го ползваш, щеше ли да ме зяпаш така? 262 00:28:17,729 --> 00:28:20,408 Какво прави сега, по дяволите? 263 00:28:31,287 --> 00:28:33,447 По дяволите... 264 00:28:41,646 --> 00:28:43,646 Хенри Хил? - Да? 265 00:28:45,606 --> 00:28:47,606 Здрасти. 266 00:28:50,666 --> 00:28:52,676 По дяволите! 267 00:28:52,700 --> 00:28:54,700 Мамка му! 268 00:28:59,045 --> 00:29:02,919 Между другото, арестуван си! 269 00:29:22,603 --> 00:29:24,602 Мамка му! 270 00:29:51,840 --> 00:29:54,840 Бони, не трябваше да убиваш никого! 271 00:29:55,000 --> 00:29:57,999 Ние не убиваме! Ние сме законът! 272 00:30:02,999 --> 00:30:05,679 "Вчера след обяд, 9 души са били убити в престрелка 273 00:30:05,839 --> 00:30:08,918 в една миньорска кръчма близо до Линкълн, между които Хенри Хил, 274 00:30:09,078 --> 00:30:11,078 45-годишен, от младеж, когото наричат "хлапето". 275 00:30:11,238 --> 00:30:14,598 Местните миньори го идентифицираха като Хенри МакКарти, 276 00:30:14,758 --> 00:30:18,237 известен също като Уилям Х. Бони, 19-или 20-годишен. 277 00:30:18,397 --> 00:30:21,117 Според слуховете, Били Хлапето е убил г-н Хил, 278 00:30:21,277 --> 00:30:23,517 след което е изчезнал с бандата си, 279 00:30:23,677 --> 00:30:26,357 която е съставена от шест души. 280 00:30:26,517 --> 00:30:29,836 Смята се, че Бони е лидерът на бандата." 281 00:30:29,996 --> 00:30:35,796 Лидер? Защо не пише нищо за тия дето аз ги убих? 282 00:30:35,956 --> 00:30:38,138 По дяволите, Дик! Изпращаш агне да го заколят, 283 00:30:38,239 --> 00:30:42,211 а то става крал на овцете! - Ел Чивато. Били Хлапето. 284 00:30:42,235 --> 00:30:45,915 Мърфи ще ни пръсне мозъците заради това. 285 00:30:47,355 --> 00:30:50,074 Веднага се връщам. - Хей, Док, не ставай глупак. 286 00:30:50,274 --> 00:30:52,274 Какво? - Знаеш какво правиш, нали? 287 00:30:52,354 --> 00:30:54,874 Знам. Връщам се след минута. 288 00:30:59,714 --> 00:31:01,713 Здравей. 289 00:31:01,913 --> 00:31:04,433 Не, благодаря. 290 00:31:04,593 --> 00:31:08,073 Бързо вървиш за такава малка жена. Хайде, Йен. 291 00:31:08,233 --> 00:31:11,112 Само искам да си поговорим. - Ще ми докараш ядове. 292 00:31:11,272 --> 00:31:15,632 Защо мислиш, че ще ти докарам ядове? Аз съм поет. Нося ти цвете. 293 00:31:15,792 --> 00:31:18,632 И пистолет. При това голям. - И градът е голям. 294 00:31:18,792 --> 00:31:20,992 Хайде, Йен, моля те. 295 00:31:23,751 --> 00:31:25,751 Спри! 296 00:31:28,111 --> 00:31:31,391 Виж, ако не искаш това цвете, така да бъде. 297 00:31:31,551 --> 00:31:33,750 Искам само да предадеш нещо на твоя настойник. 298 00:31:33,910 --> 00:31:36,139 Кажи на Л. Г. Мърфи, 299 00:31:36,340 --> 00:31:40,286 че "регулаторите на реда" ще почистят къщата. При това как! 300 00:31:40,310 --> 00:31:43,349 Не може да се държи с нас като с една малка китайка, 301 00:31:43,509 --> 00:31:45,589 и то заради една риза. 302 00:31:46,749 --> 00:31:48,789 Това му кажи. 303 00:31:53,988 --> 00:31:56,708 Йен, съжалявам. Мамка му! 304 00:32:09,947 --> 00:32:15,386 Ей, Дик, кой е следващият? 305 00:32:16,546 --> 00:32:18,546 Ти. 306 00:32:30,825 --> 00:32:32,865 По дяволите. - Какво става? 307 00:32:33,025 --> 00:32:36,185 Намерих нещо. Конска фъшкия. 308 00:32:36,345 --> 00:32:39,104 Сутринта са дошли от Сиера Бонитас. 309 00:32:39,264 --> 00:32:44,784 Конете им са пасли тук. Добър съм, нали, Бейкър? 310 00:32:53,063 --> 00:32:57,479 Не чак толкова. - Добър ден, тъпаци! 311 00:32:57,503 --> 00:32:59,702 Горе ръцете! - Нищо не разбираш, Дик. 312 00:32:59,762 --> 00:33:01,827 Когато убихте Хенри Хил, вие започнахте война. 313 00:33:01,862 --> 00:33:05,062 Бейкър, вие започнахте проклетата война, когато убихте г-н Тънстъл. 314 00:33:05,222 --> 00:33:09,501 Все едно, говорим за 50-60 души срещу 6-7, колкото сте вие. 315 00:33:09,661 --> 00:33:13,981 Ние сме Пръстенът, Дик. - А ние ще ви погребем, вярвай ми. 316 00:33:14,141 --> 00:33:17,381 Млъквай, Бони. Ще ви пратим в затвора. Край на убийствата. 317 00:33:17,541 --> 00:33:20,540 Протестирам, Ваша Светлост! Тези мъже ще умрат 318 00:33:20,740 --> 00:33:22,900 в името на Джон Тънстъл. 319 00:33:23,060 --> 00:33:26,540 Млъкни, Били. Не ми харесва този разговор. Законът не говори така. 320 00:33:26,700 --> 00:33:30,236 Да, но законът също не търпи убийци. - Млъкни, Стив! 321 00:33:30,260 --> 00:33:33,539 Да заведем тия копелета в Планината на Капитана 322 00:33:33,579 --> 00:33:36,819 и да им пръснем мозъците, а? Какво ще кажеш, Стив? 323 00:33:36,979 --> 00:33:38,979 Хей, Били, по-полека. 324 00:33:42,258 --> 00:33:45,618 Дик, мисля, че не трябва да тръгваме по пътя за Саут Форк. 325 00:33:45,778 --> 00:33:48,618 Мърфи ще ни чака на пътя. Ще ни направи засада. 326 00:33:48,778 --> 00:33:52,977 Мисля, че трябва да отидем направо в Линкълн. 327 00:34:05,696 --> 00:34:08,096 Какво има? - Видях го. 328 00:34:08,416 --> 00:34:10,787 Кое? - Какво си видял? Какво си видял? 329 00:34:10,811 --> 00:34:14,730 Той знае какво съм видял. - За какво говориш? 330 00:34:14,775 --> 00:34:17,911 Къде ще бъде засадата, МакКлоски? В Линкълн? 331 00:34:17,935 --> 00:34:21,015 Искаш да ни отдалечиш от Капитана защото там са твоите хора. 332 00:34:21,215 --> 00:34:23,975 Хората на Мърфи! Те ни чакат в Линкълн, нали? 333 00:34:24,175 --> 00:34:27,334 Какви ги приказваш, Били? МакКлоски е с нас. Той е Регулатор. 334 00:34:27,494 --> 00:34:30,702 Да, но е бил с Мърфи. - Това беше преди. 335 00:34:30,726 --> 00:34:32,750 Той е шпионин! 336 00:34:32,774 --> 00:34:34,870 Сега е с нас. Ние сключихме договор! Така ли е МакКлоски? 337 00:34:34,894 --> 00:34:38,013 Точно така. За Бога, Били! 338 00:34:38,973 --> 00:34:41,013 Хайде! 339 00:34:57,771 --> 00:34:59,771 Мамка му. Съжалявам, МакКлоски. 340 00:34:59,931 --> 00:35:02,171 Не се притеснявай. Всички сме разстроени заради Джон. 341 00:35:02,331 --> 00:35:06,371 Съжалявам, че не те убих по-рано, предателю! 342 00:35:07,730 --> 00:35:09,730 Мамка му! 343 00:35:10,450 --> 00:35:13,130 По дяволите! - Били, какво... 344 00:35:23,809 --> 00:35:26,169 Не стреляйте! - Мамка му! 345 00:35:34,728 --> 00:35:39,488 Не стреляйте, по дяволите! - Хвани го тоя кучи син! 346 00:35:41,687 --> 00:35:43,687 О, Боже! 347 00:35:49,327 --> 00:35:53,862 Това беше. - Ние сме законът, кучи сине! 348 00:35:53,886 --> 00:35:57,366 Ричард, прав е. МакКлоски се държеше доста странно напоследък. 349 00:35:57,486 --> 00:36:00,166 Ако броим и него, сме убили още трима от хората на Мърфи, нали така? 350 00:36:01,365 --> 00:36:04,765 Брейди със сигурност ще ни обеси. - Ами сега. 351 00:36:04,825 --> 00:36:10,205 Млъквайте! Спрете да дрънкате и ме оставете да помисля малко. 352 00:36:10,885 --> 00:36:13,324 По-добре да изчезваме оттук. 353 00:36:14,884 --> 00:36:17,044 Добре, момчета, ще прекосим реката! 354 00:36:17,164 --> 00:36:19,404 Да тръгваме! 355 00:36:21,524 --> 00:36:24,363 Трябва да спреш да вярваш на това, което пишат вестниците! 356 00:36:24,523 --> 00:36:28,723 Нито си ни началник, нито си някакъв Робин Худ! 357 00:36:28,883 --> 00:36:30,883 Както кажеш, Дик. 358 00:36:32,163 --> 00:36:35,002 Качвай се на коня, идиот такъв! 359 00:37:10,359 --> 00:37:12,359 "В Линкълн се подвизава един младеж, 360 00:37:12,399 --> 00:37:16,199 бърз като вятър, страшно силен и невероятно храбър. 361 00:37:16,359 --> 00:37:20,294 Казват, че е убил Мортън и Бейкър от клана Мърфи - Долан. 362 00:37:20,318 --> 00:37:23,598 Той стреля невероятно точно на разстояние 50 метра." 363 00:37:23,798 --> 00:37:29,237 Ето, има и снимка. Пише "Били Хлапето", но това не е Били. 364 00:37:30,117 --> 00:37:32,317 Дай да погледна. 365 00:37:34,117 --> 00:37:38,403 Но това съм аз! - Пълни глупости. 366 00:37:38,604 --> 00:37:42,636 Вестниците никога нищо не могат да напишат както трябва. 367 00:37:43,796 --> 00:37:46,716 "Казват, че Хлапето бил левичар. 368 00:37:46,876 --> 00:37:52,315 Висок, едър и има всичко, което може да събуди интерес." 369 00:37:52,435 --> 00:37:54,635 Исусе, трябват й повече герои на тая земя. 370 00:37:54,795 --> 00:37:59,115 Както и да е. "Мърфи е наел Джон Кини 371 00:37:59,275 --> 00:38:03,314 и група хора от Док Ейн да хванат Били Хлапето и неговата банда." 372 00:38:03,434 --> 00:38:07,799 Чудесно. Джон Кини. - Кой е тоя Кини? 373 00:38:07,834 --> 00:38:11,793 Тук пише, че е бивш войник и настоящ ловец на слава. 374 00:38:11,953 --> 00:38:16,233 Какво значи това? - Значи, че може да загазим. 375 00:38:32,991 --> 00:38:36,951 Док, ще дойдеш ли за малко? - Да. 376 00:38:43,430 --> 00:38:45,229 Трябва да си починем малко. 377 00:38:45,385 --> 00:38:47,406 Какво става? 378 00:38:47,430 --> 00:38:49,412 Не можем да тръгнем на север, защото 379 00:38:49,436 --> 00:38:51,990 там са хората на Мърфи във форт Самнър. 380 00:38:52,150 --> 00:38:55,949 Не можем на юг, защото оттам ще дойде Брейди. 381 00:38:56,109 --> 00:38:58,829 И на изток не става, защото оттам ще дойде Кини. 382 00:38:58,989 --> 00:39:02,189 Знаеш ли колко хора ще има с него? 383 00:39:02,389 --> 00:39:04,748 Можем да тръгнем на запад през долината 384 00:39:04,908 --> 00:39:07,428 по поречието на Мескалероса. 385 00:39:07,588 --> 00:39:10,988 Та да ни смъкнат скалповете! Не, благодаря. 386 00:39:11,188 --> 00:39:13,548 Какво ще правим. 387 00:39:15,187 --> 00:39:17,827 Какво, по дяволите, прави тоя? 388 00:39:24,067 --> 00:39:27,746 Намираме се на място, откъдето няма изход. Нали така? 389 00:39:27,866 --> 00:39:31,346 Когато индианец се загуби, той търси пътя в света на духовете. 390 00:39:31,506 --> 00:39:34,186 Там ще види знак, който ще му покаже верния път. 391 00:39:34,346 --> 00:39:38,545 Сега сме изгубени, но аз ще намеря път. 392 00:39:39,705 --> 00:39:42,945 За Бога, Чавес! 393 00:39:43,105 --> 00:39:46,505 Само това ни липсваше, индианските глупости на тоя навахо. 394 00:39:46,665 --> 00:39:48,664 Нямаме време, Чавес. 395 00:39:55,864 --> 00:39:57,864 Вкусно ли е? 396 00:39:59,543 --> 00:40:01,743 Чавес, какво е това? 397 00:40:01,943 --> 00:40:03,943 Пейоти. 398 00:40:45,979 --> 00:40:47,979 Също като пеперуда. 399 00:40:51,779 --> 00:40:55,538 Да, пеперуда. 400 00:40:57,698 --> 00:41:01,498 Пеперудата лети от цвят на цвят. 401 00:41:02,578 --> 00:41:04,577 И остава на него. 402 00:41:07,417 --> 00:41:09,937 Не знае защо. 403 00:41:10,097 --> 00:41:12,097 Но го усеща. 404 00:41:13,776 --> 00:41:15,776 О, да. 405 00:41:16,776 --> 00:41:18,776 Тя е... 406 00:41:24,415 --> 00:41:26,415 Тя е моето цвете. 407 00:41:27,855 --> 00:41:29,855 А аз съм... 408 00:41:32,975 --> 00:41:36,254 Момчета, да сте виждали 409 00:41:36,414 --> 00:41:38,414 едно голямо пиле? 410 00:41:38,454 --> 00:41:41,134 Аз съм нейната пеперуда. 411 00:42:05,772 --> 00:42:08,411 Не знам защо. 412 00:42:08,571 --> 00:42:10,571 Усещам го. 413 00:42:13,651 --> 00:42:15,691 О, Боже! 414 00:42:16,251 --> 00:42:18,810 Момчета, момчета! 415 00:42:33,449 --> 00:42:36,689 Това е чудесно! 416 00:42:42,768 --> 00:42:45,448 Видяхте ли колко е голямо 417 00:42:45,483 --> 00:42:48,128 това проклето огромно пиле? 418 00:43:01,726 --> 00:43:04,246 Това е истинско. Истинско е! 419 00:43:15,045 --> 00:43:18,285 Аз съм нейната пеперуда! Тя е моя! 420 00:43:19,565 --> 00:43:21,685 Регулатори! Продължаваме! 421 00:43:23,884 --> 00:43:25,884 Богохулници. 422 00:43:33,363 --> 00:43:35,963 Регулатори! 423 00:43:44,882 --> 00:43:49,282 Хей, Док! Видя ли го това пиле колко е голямо? 424 00:44:03,281 --> 00:44:05,281 Здрасти. 425 00:44:06,560 --> 00:44:08,560 Добър ден, господине. 426 00:44:14,400 --> 00:44:17,359 Хей, Чавес, да не ни убият? 427 00:44:17,519 --> 00:44:22,719 Ние сме в света на духовете, глупако. Никой не ни вижда. 428 00:44:33,478 --> 00:44:37,038 Знаете ли, че сме в света на духовете? 429 00:44:59,475 --> 00:45:02,075 Господи, прости ни греховете, 430 00:45:03,715 --> 00:45:06,155 прости ни за грешната вяра. 431 00:45:08,555 --> 00:45:12,514 И благодаря ти, че направляваш нас, живите. 432 00:45:13,994 --> 00:45:19,714 Моля те, Боже, води ни и помогни ни да намерим правилния път. 433 00:45:21,673 --> 00:45:26,609 Отче наш, Ти, който си на небето, да се свети Твоето име... 434 00:45:26,633 --> 00:45:29,713 Моля те, Дик, ще изстине яденето! 435 00:45:31,912 --> 00:45:35,592 Мога да те убия, Дик. Мога да те убия. 436 00:45:39,232 --> 00:45:41,292 Но не искам да те убивам. Искам да ям. 437 00:45:41,412 --> 00:45:43,911 Като завърша молитвата ще излезем навън, 438 00:45:43,971 --> 00:45:48,071 да видим кой ще раздава заповеди! 439 00:45:48,191 --> 00:45:52,631 Ричард, бъди добър и ми подай хляба. Моля те. 440 00:45:53,470 --> 00:45:57,790 Идва някой. - Сам ли е? 441 00:46:00,390 --> 00:46:05,005 О, това е Бъкшот Робъртс. - Има награда и за него. 442 00:46:05,029 --> 00:46:07,269 Мислиш, че ще дойде да се предаде? 443 00:46:07,389 --> 00:46:09,389 Не ми се вярва. 444 00:46:09,429 --> 00:46:12,029 Добър ли е? 445 00:46:12,189 --> 00:46:15,348 Убил е повече хора от Господ. 446 00:46:21,748 --> 00:46:24,068 Добре, да се запознаем! 447 00:46:46,426 --> 00:46:48,865 Има награда за теб, старче. 448 00:46:49,745 --> 00:46:55,841 Вече нямам нищо общо с тия неща. Кучи синове. Сега съм сам. 449 00:46:55,865 --> 00:47:00,144 Дават на всеки от хората на Брейди по 150$ за главата на Хлапето. 450 00:47:00,264 --> 00:47:04,064 А за вас, останалите малки лайна, само по 110, но май не си заслужава. 451 00:47:04,224 --> 00:47:06,224 Колко е симпатичен. 452 00:47:08,424 --> 00:47:10,423 Да потанцуваме! 453 00:47:25,862 --> 00:47:27,913 Мамка му! 454 00:47:27,937 --> 00:47:29,937 По дяволите. 455 00:47:33,381 --> 00:47:36,261 Чавес? - Какво? 456 00:47:38,981 --> 00:47:41,260 Сгащих ви, кучи синове! 457 00:47:41,295 --> 00:47:43,540 Влезе в клозета. - Какво? 458 00:47:43,700 --> 00:47:47,860 Били, иди там и убий това копеле! 459 00:47:51,659 --> 00:47:53,699 Ще те прикривам, Били. 460 00:47:59,739 --> 00:48:02,019 Проклета младеж. 461 00:48:05,458 --> 00:48:07,458 Стреляйте! 462 00:48:35,255 --> 00:48:37,255 Прикривайте ме. 463 00:49:03,213 --> 00:49:07,572 Кучи сине! Дик, идваме за теб! Мъртъв е, Чарли. 464 00:49:09,052 --> 00:49:12,252 Тичайте след него! Тичайте след него! 465 00:49:12,372 --> 00:49:15,252 Още ли е в клозета? - Какво ще правим сега? 466 00:49:15,372 --> 00:49:17,851 Той уби Дик! 467 00:49:17,971 --> 00:49:20,051 Той беше нашият водач. 468 00:49:20,211 --> 00:49:22,211 Идваме. 469 00:49:22,811 --> 00:49:24,827 Док, какво ще правим сега? 470 00:49:24,851 --> 00:49:27,651 Тук скоро ще гъмжи от хора на Мърфи. Да бягаме! 471 00:49:27,811 --> 00:49:31,781 Да тръгваме, Чарли! - Регулатори! Да изчезваме! 472 00:49:31,805 --> 00:49:33,805 Да тръгваме. Веднага! 473 00:50:43,424 --> 00:50:45,419 Какво ще правиш, Док? 474 00:50:45,443 --> 00:50:47,723 Отивам при Патрисио. Там ще съм в безопасност. 475 00:50:47,883 --> 00:50:50,963 Ще напиша писмо до майката на Дик във Върмонт. 476 00:50:51,123 --> 00:50:53,523 И ще превържа раната си. 477 00:50:53,683 --> 00:50:56,282 Каквото и да правиш, стой далече от Линкълн. 478 00:50:56,442 --> 00:50:58,442 До скоро. 479 00:51:21,320 --> 00:51:23,400 Какво правиш, Били? 480 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 И така, господа, 481 00:51:26,040 --> 00:51:28,239 за доброто на хората си 482 00:51:28,439 --> 00:51:32,319 трябва да убия вашия шериф Брейди. 483 00:51:37,359 --> 00:51:42,078 Били, не можем да убием шерифа. Дик сам го каза, знаеш това. 484 00:51:42,238 --> 00:51:44,758 Освен това, трябва да помислим за себе си. 485 00:51:44,918 --> 00:51:48,637 Да, но Дик вече не е сред нас, нали Чарли? 486 00:51:48,797 --> 00:51:52,117 И сега шериф Брейди трябва да бъде изхвърлен от своя офис! 487 00:51:52,277 --> 00:51:55,077 Нека не тръгваме след Брейди. 488 00:51:55,237 --> 00:51:57,917 Хората на Мърфи вече ги няма. Няма ги вече! 489 00:51:58,077 --> 00:52:00,676 Казвам ти, нека да вървим по пътя си. 490 00:52:00,711 --> 00:52:03,276 Пътят ни е на запад! - На запад?! 491 00:52:04,356 --> 00:52:06,876 Виждаш ли, запад е насам, 492 00:52:07,036 --> 00:52:10,155 а копелетата, които трябва да убием са натам. 493 00:52:10,355 --> 00:52:12,615 Ние сме тези, които ще бъдат убити, Чивато. 494 00:52:12,775 --> 00:52:14,971 Забрави това. - Да забравя? 495 00:52:14,995 --> 00:52:17,995 Мърфи открадна земята на Тънстъл. 496 00:52:18,195 --> 00:52:20,874 И за теб това нищо не значи? 497 00:52:25,874 --> 00:52:27,874 Нищо не значи ли? 498 00:52:30,954 --> 00:52:33,993 Мърфи и неговите политици са пролели от моята кръв много повече, 499 00:52:34,153 --> 00:52:36,193 отколкото изобщо можеш да си представиш! 500 00:52:36,353 --> 00:52:38,353 Така ли? Къде? 501 00:52:38,473 --> 00:52:40,913 В резервата Ред Сенд Крийк. 502 00:52:42,752 --> 00:52:44,872 За какво говори? - Не знам. 503 00:52:45,032 --> 00:52:50,312 207 души измръзнали в снега с празни стомаси. 504 00:52:50,512 --> 00:52:52,552 Народът на моята майка. 505 00:52:54,231 --> 00:52:58,111 Мърфи имаше договор с правителството да ни доставя месо. 506 00:52:58,311 --> 00:53:01,751 Преди две години ни донесе само развалено месо. 507 00:53:01,911 --> 00:53:06,206 Нито царевица, нито брашно, само говеждо, пълно с червеи. 508 00:53:06,230 --> 00:53:09,430 Една нощ отидох с другарите си до форта за храна. 509 00:53:09,590 --> 00:53:13,350 Изчакаха ни да влезем. После започнаха да стрелят. 510 00:53:13,510 --> 00:53:16,349 Аз успях да избягам... Само аз. 511 00:53:17,109 --> 00:53:20,189 Но, когато се върнах в Ред Сендс 512 00:53:20,349 --> 00:53:25,109 разбрах, че войската вече знае за нашия голям индиански бунт. 513 00:53:25,169 --> 00:53:27,124 Всички бяха избити. 514 00:53:27,148 --> 00:53:30,988 Моята майка я бяха разсекли от интимните части до врата! 515 00:53:31,108 --> 00:53:35,668 Сестрите ми, които бяха още много малки, намерих със смачкани глави! 516 00:53:35,828 --> 00:53:38,827 Бяха ги стъпкали с ботушите си, за да не си хабят куршумите! 517 00:53:38,987 --> 00:53:41,268 Всички в моя резерват бяха измъчвани, 518 00:53:41,369 --> 00:53:44,547 и това не значело нищо за мен! 519 00:53:45,787 --> 00:53:51,346 О, да! Отидох в Линкълн да убия Мърфи. 520 00:53:51,506 --> 00:53:54,066 Тогава ме намери Джон Тънстъл 521 00:53:55,866 --> 00:53:57,865 и ме прие в дома си 522 00:53:59,185 --> 00:54:01,745 и ми показа по-добър начин да закопая Мърфи. 523 00:54:01,905 --> 00:54:04,825 А Мърфи закопа него по стария ирландски начин, а Чавес? 524 00:54:04,985 --> 00:54:06,985 Точно така, Стив. 525 00:54:08,304 --> 00:54:10,744 Избиха твоето семейство, Чавес, 526 00:54:10,904 --> 00:54:14,984 а сега унищожават малките фермери в страната. 527 00:54:15,744 --> 00:54:19,303 Ако искаш да избягаш, хайде! Върви! 528 00:54:20,183 --> 00:54:24,383 Сбогом! Ти не знаеш какво е лоялност, навахо. 529 00:54:25,583 --> 00:54:29,303 Не си нищо друго, освен един страхливец. 530 00:54:31,502 --> 00:54:35,302 Не, Чивато, когато бяхме там горе, 531 00:54:35,462 --> 00:54:38,222 не знам какво са ти казали твоите духове, 532 00:54:38,382 --> 00:54:40,581 но моите ми казаха, че кръв ще се лее. 533 00:54:40,781 --> 00:54:42,781 Ще текат кървави реки. 534 00:54:42,861 --> 00:54:47,301 Аз съм последният от моя народ 535 00:54:47,461 --> 00:54:50,741 и ако умра, което не мога да допусна, Чивато, 536 00:54:50,861 --> 00:54:53,860 ще се прекъсне една свята нишка. 537 00:54:55,060 --> 00:54:59,340 Отивам на запад, където ще възродя моя народ. 538 00:55:13,258 --> 00:55:15,338 Чарли, идваш ли с мен? 539 00:55:21,938 --> 00:55:24,777 Нищо не казваш, Мръсни Стив. 540 00:55:24,937 --> 00:55:27,657 Защото няма какво да каже. 541 00:55:27,817 --> 00:55:32,257 Старият Стив разбира значението на думата "приятели", нали така, Стив? 542 00:55:32,417 --> 00:55:37,536 И ако имаш 3 или 4 добри приятели, значи имаш цяло племе. 543 00:55:37,696 --> 00:55:40,056 Няма нищо по-хубаво от това. 544 00:55:40,216 --> 00:55:43,536 Сега ние сме твоето семейство, Чавес. 545 00:55:43,696 --> 00:55:48,135 Ако ни напуснеш, ще прекъснеш нашата свята нишка. 546 00:55:48,455 --> 00:55:51,415 Трябва да се държим един за друг, момчета. 547 00:55:51,575 --> 00:55:55,215 Това е единственият изход, който виждам. 548 00:56:51,049 --> 00:56:53,409 Аз съм, Док. Не се плаши. 549 00:57:01,128 --> 00:57:03,128 Знам какъв си! 550 00:57:03,168 --> 00:57:05,928 Искаш да ме нарежеш на парчета. 551 00:57:06,048 --> 00:57:08,608 Ти си бандит, който яде деца и старци! 552 00:57:08,768 --> 00:57:12,287 Ям месо и картофи. Кой ти каза това? 553 00:57:13,287 --> 00:57:15,287 Моят благодетел. 554 00:57:15,327 --> 00:57:19,647 Твоят благодетел? Той е човекът, който яде хора. 555 00:57:24,206 --> 00:57:28,926 Ако искаш да останеш тук, само ми кажи и си тръгвам веднага. 556 00:57:29,086 --> 00:57:31,286 Искаш ли да останеш тук? 557 00:57:33,525 --> 00:57:36,565 В Китай момичетата са непотребни. 558 00:57:36,725 --> 00:57:39,525 Когато бях малка, татко ми каза, че момичетата не са нужни на никого. 559 00:57:39,685 --> 00:57:42,085 Моят благодетел ме направи необходима. 560 00:57:42,245 --> 00:57:46,124 Ти не си му необходима. Той те е направил робиня. 561 00:57:46,324 --> 00:57:48,324 Извинявай. 562 00:57:50,324 --> 00:57:54,763 Необходимо е нещо, без което не можеш да живееш. 563 00:57:55,843 --> 00:57:57,843 Аз не мога без теб. 564 00:58:01,363 --> 00:58:04,323 Пазя цветето, което искаше да ми дадеш 565 00:58:04,483 --> 00:58:08,282 в една малка стаичка в моята глава, 566 00:58:08,442 --> 00:58:10,602 в сърцето си. 567 00:58:10,802 --> 00:58:13,522 Ти идваш и ме каниш на танц, 568 00:58:14,762 --> 00:58:16,761 а аз се съгласявам. 569 00:58:17,561 --> 00:58:20,321 Сега искам да те помоля нещо. 570 00:58:21,041 --> 00:58:23,961 Искам да дойдеш с мен в Розуел. 571 00:58:24,121 --> 00:58:28,440 Там има влак, който отива в Ню Йорк. Пътува се два дни с влак. 572 00:58:28,560 --> 00:58:33,400 И там ще бъдем в друга страна, в друг град, заедно. 573 00:58:35,720 --> 00:58:40,519 "Птица" от Джозая Дж. Скърлок, наричан още Док. 574 00:58:40,679 --> 00:58:46,119 "В една тиха лятна нощ... обгърнала във мрак земята... 575 00:58:46,279 --> 00:58:51,598 аз леки стъпки долових... и тя почука на вратата..." 576 00:58:52,838 --> 00:58:54,998 Не е много оригинално, а? 577 00:58:58,238 --> 00:59:01,637 Лошото е, че не знаем след колко време ще се върне. 578 00:59:01,757 --> 00:59:05,197 Може би просто е искал да си тръгне. 579 00:59:06,917 --> 00:59:11,876 Кой? Док ли? Не. Док ме харесва. 580 00:59:12,036 --> 00:59:16,956 Не мога да го допусна. Помисли си, не можеш да останеш тук. 581 00:59:17,116 --> 00:59:19,252 Ако останеш още при него, ще заприличаш на портрета на стената. 582 00:59:19,276 --> 00:59:22,235 Единственият изход, който виждам, е да бягаме. Бързо! Веднага! 583 00:59:22,395 --> 00:59:26,435 Но те ще ни преследват! - Свикнал съм вече. 584 00:59:30,195 --> 00:59:33,274 Не мога, не съм чиста. Не ставам за съпруга. 585 00:59:33,434 --> 00:59:38,554 Йен, яздил съм с какви ли не банди из Мисури. 586 00:59:38,714 --> 00:59:42,873 Джон Тънстъл ми каза една мъдрост за любимия роман. 587 00:59:43,033 --> 00:59:47,113 Като го прочетеш, оставяш го и започваш нов. 588 00:59:58,552 --> 01:00:00,552 Ти си ми нужна. 589 01:00:04,071 --> 01:00:07,071 Йен, ела с мен! - Не! 590 01:00:38,068 --> 01:00:40,988 Хей, Стив! Док се върна. 591 01:00:41,188 --> 01:00:44,148 Нали ти казах, че ще се върне! 592 01:00:44,868 --> 01:00:48,802 Регулатори! - Да тръгваме! 593 01:00:49,747 --> 01:00:54,787 Шериф Брейди, сега ще се позабавляваме. 594 01:01:03,906 --> 01:01:06,546 Какво прави тоя, по дяволите? 595 01:01:09,305 --> 01:01:11,345 Май е откачил. 596 01:01:13,385 --> 01:01:15,385 Така е. 597 01:01:22,464 --> 01:01:25,384 Каква прекрасна утрин, момичета! 598 01:01:58,621 --> 01:02:01,581 Кажи сбогом, шериф Брейди! 599 01:02:03,540 --> 01:02:05,540 Кажи сбогом! 600 01:02:09,100 --> 01:02:11,540 Това е за теб, Алекс. - Не трябваше да убивате Брейди! 601 01:02:11,700 --> 01:02:15,619 Шериф Брейди изпрати хората, които убиха Джон. Добре направихме, Алекс. 602 01:02:15,679 --> 01:02:17,670 Така ли, Били? - Да, така! 603 01:02:17,694 --> 01:02:21,779 Чете ли Независимост? Губернаторът е изпратил хора след вас. 604 01:02:21,939 --> 01:02:25,378 Сега ви търсят не само местните, сега ви търси и правителството! 605 01:02:25,578 --> 01:02:29,538 Вече не ви търсят само Мърфи и Джон Кини, вече ви търси и войската. 606 01:02:29,698 --> 01:02:32,098 Форт Стантън, Били. Войската на Съединените Щати. 607 01:02:32,258 --> 01:02:36,377 Губернаторът дава 200$ награда за главата ти. 608 01:02:37,297 --> 01:02:40,337 Трябваше само да арестувате 11 души, за да разкъсате Пръстена! 609 01:02:40,497 --> 01:02:43,537 Вместо това, вие започнахте война! 610 01:02:43,697 --> 01:02:46,776 Ричард е мъртъв. Сега ще бъдете само бегълци! 611 01:02:46,936 --> 01:02:49,336 Какво ще правиш, по дяволите? 612 01:02:49,496 --> 01:02:52,056 Не знам. 613 01:02:52,216 --> 01:02:54,216 Можем да привлечем внимание. 614 01:02:54,336 --> 01:02:57,495 Можем да накараме президента Хейс да погледне насам. 615 01:02:57,655 --> 01:02:59,748 Да види как Мърфи и хората му заграбват всичко. 616 01:02:59,849 --> 01:03:02,135 Това не мога да го допусна! 617 01:03:02,295 --> 01:03:05,215 Колкото повече убия от тях, толкова повече ще пишат вестниците. 618 01:03:05,275 --> 01:03:07,310 Колкото повече трупове останат след нас, 619 01:03:07,334 --> 01:03:09,774 толкова повече ще се заинтересува президентът Хейс 620 01:03:09,934 --> 01:03:14,054 и сам ще дойде да види какво става тук. 621 01:03:14,214 --> 01:03:17,693 И ще разбере кои са истинските убийци. 622 01:03:25,373 --> 01:03:28,452 Алекс, можеш ли да направиш нещо? 623 01:03:28,652 --> 01:03:33,252 Ще ида при президента. По законен път. 624 01:03:33,412 --> 01:03:36,048 Няма да ходя при губернатора. Много чакат за там. 625 01:03:36,072 --> 01:03:38,068 И за него имам планове. 626 01:03:38,092 --> 01:03:43,211 Алекс, какво ще стане ако не успееш да стигнеш до Хейс? 627 01:03:43,491 --> 01:03:45,891 Ще се върна в Линкълн и отново ще започна търговията на Джон. 628 01:03:45,971 --> 01:03:50,370 И Джон би искал същото. - Ние ще дойдем с теб. 629 01:03:51,170 --> 01:03:56,730 Ще подпиша смъртната си присъда. Нямам нужда от помощта ти, Били. 630 01:03:58,170 --> 01:04:01,569 Ти не знаеш какво направиха на Джон. 631 01:04:02,289 --> 01:04:04,289 Ние знаем. 632 01:04:13,248 --> 01:04:15,248 За Бога, Били. 633 01:04:18,648 --> 01:04:20,648 Благодаря, Били. 634 01:04:20,768 --> 01:04:22,927 Били, моля те, тръгни за Олд Мексико. 635 01:04:23,047 --> 01:04:25,047 Моля те. 636 01:04:40,326 --> 01:04:42,326 Да тръгваме. 637 01:05:03,004 --> 01:05:06,883 Алекс... - Какво, по дяволите, стана, Док? 638 01:05:08,283 --> 01:05:10,363 Тук си имаме правила. 639 01:05:12,443 --> 01:05:15,323 Влезеш ли веднъж, няма връщане. 640 01:05:15,523 --> 01:05:17,522 Съжалявам. 641 01:05:19,042 --> 01:05:23,402 Чудя се, спомняш ли си малката китайка? 642 01:05:23,562 --> 01:05:26,521 Онази, с която танцувах фанданго. 643 01:05:27,601 --> 01:05:30,641 Мислех си, понеже ти си адвокат... 644 01:05:30,801 --> 01:05:32,801 Може би има някакъв законен начин... 645 01:05:32,921 --> 01:05:37,120 Вече нямам дори здрава почва под краката си. 646 01:05:37,160 --> 01:05:40,360 Това няма да помогне, Док. Наистина. 647 01:05:43,400 --> 01:05:45,400 Благодаря. 648 01:05:48,119 --> 01:05:50,199 Пази се, Алекс. 649 01:06:00,278 --> 01:06:07,398 Какво му е, по дяволите? - Не знам. Не иска да продължи. 650 01:06:07,558 --> 01:06:12,477 Док прочете във вестника нещо и той се побърка. 651 01:06:16,637 --> 01:06:19,117 Мръсния Стив ми каза, Били. 652 01:06:19,277 --> 01:06:21,276 Каза ми какво пише във вестника. 653 01:06:21,316 --> 01:06:23,366 Стив му каза, че във вестника пише, 654 01:06:23,390 --> 01:06:25,876 че шериф Пипин ще се позабавлява с нас. 655 01:06:26,036 --> 01:06:28,110 Ще се позабавлява? Искаш да кажеш, че ще ни обеси? 656 01:06:28,211 --> 01:06:31,907 Стига, Чивато. - По дяволите, Били! 657 01:06:32,795 --> 01:06:35,795 Виждал ли си някога обесен човек? 658 01:06:35,995 --> 01:06:39,435 Лицето му почервенява и му излизат очите. 659 01:06:39,595 --> 01:06:44,014 Гледах как обесиха Ред Смит. Видях как му увисна главата. 660 01:06:44,074 --> 01:06:46,090 Така беше. - Били! 661 01:06:46,114 --> 01:06:50,314 Мисля, че Чарли не иска да слуша за Ред Смит. 662 01:06:50,354 --> 01:06:53,353 А иска да чуе, че няма да ни обесят. 663 01:06:53,513 --> 01:06:56,553 Казват, че човек се насира в гащите. 664 01:06:56,673 --> 01:06:59,833 А там има 100 човека дето гледат. 665 01:07:00,793 --> 01:07:04,552 Виж, Чарли, ако ни хванат, ще ни обесят. 666 01:07:06,672 --> 01:07:10,112 Но има много начини да избягаш. 667 01:07:13,032 --> 01:07:16,911 Искам да направя нещо преди да ме хванат. 668 01:07:17,551 --> 01:07:19,711 Става ли? Добре, Чарли. 669 01:07:52,988 --> 01:07:55,508 По дяволите, Чарли. Това ли е последното ти желание? Жена? 670 01:07:55,608 --> 01:07:57,672 Можеше да вземеш някоя в Хуарес. 671 01:07:57,707 --> 01:08:02,867 Трябва му нещо по-специално. Някой ден и ти ще разбереш. 672 01:08:08,586 --> 01:08:12,706 Добре, момчета. Да съберем по нещо за Боудри. 673 01:08:15,266 --> 01:08:17,266 Влизай. 674 01:08:17,346 --> 01:08:23,145 И кажи ако ти трябва помощ. - Не мисля, че ще му трябва, нали? 675 01:08:42,103 --> 01:08:44,103 Как се казваш? 676 01:08:47,423 --> 01:08:50,982 Добре, Чарли. Не си спомням кой си, 677 01:08:51,142 --> 01:08:53,222 но се радвам, че ти ме помниш. 678 01:08:53,382 --> 01:08:55,478 Много младежи са идвали при мен отново, след първия път. 679 01:08:55,502 --> 01:08:57,902 Знаеш как е. 680 01:08:59,422 --> 01:09:01,941 Защо не се приближиш, Чарли? 681 01:09:05,461 --> 01:09:09,941 Госпожо, искам само да Ви прегърна. 682 01:09:13,620 --> 01:09:16,220 Както искаш, Чарли. 683 01:09:16,380 --> 01:09:18,820 Но цената си остава същата. 684 01:09:45,137 --> 01:09:47,657 Мерилин, ако човек измине 320 км, за да направи нещо 685 01:09:47,817 --> 01:09:52,097 бъди сигурна, че ще го направи. 686 01:09:53,457 --> 01:09:56,376 Ако този Били Хлапето е в града, както хората говорят, 687 01:09:56,536 --> 01:10:00,216 ще профукам тези 200 долара в твоя бар. 688 01:10:00,696 --> 01:10:02,736 Не можеш да убиеш някого, когото не можеш да хванеш. 689 01:10:02,896 --> 01:10:05,616 Знаеш ли, Местисос, 690 01:10:05,776 --> 01:10:09,855 Били е див кон, той е като дявол. 691 01:10:11,855 --> 01:10:14,975 Кой знае, може би 692 01:10:15,135 --> 01:10:17,414 такъв голям и силен тексасец като теб ще успее... 693 01:10:17,534 --> 01:10:20,334 Вие сте дошъл да убиете Били Хлапето? 694 01:10:20,369 --> 01:10:23,134 Тоя кон не знае с кого си има работа. 695 01:10:23,714 --> 01:10:25,750 Да, ако е мъж ще дойде. 696 01:10:25,774 --> 01:10:27,973 С този пистолет ли ще го убиете? 697 01:10:28,133 --> 01:10:31,533 Може ли да го докосна? Моля Ви. 698 01:10:34,373 --> 01:10:36,785 Вижте, господине, аз Ви се възхищавам 699 01:10:36,809 --> 01:10:38,831 и много бих искал да докосна пистолета, 700 01:10:38,932 --> 01:10:41,852 с който ще бъде убит Били Хлапето. 701 01:10:42,372 --> 01:10:46,532 Знаеш ли кой съм аз, момче? - Да, господине. 702 01:10:47,892 --> 01:10:52,131 Хайде. Виж го. 703 01:10:54,051 --> 01:10:56,291 Но после ми го върни. Този пистолет е убил Ед Роулинс. 704 01:10:56,411 --> 01:10:58,411 Наистина ли? 705 01:10:59,251 --> 01:11:05,090 Хей, барман, тук наоколо има ли жени за истински мъже като нас? 706 01:11:05,350 --> 01:11:07,415 Достатъчно, момче, върни ми го. 707 01:11:07,450 --> 01:11:10,969 Като взимаш на някого пистолета, все едно, че му взимаш жената. 708 01:11:11,089 --> 01:11:13,089 Върни ми го! 709 01:11:13,529 --> 01:11:15,529 Хей! 710 01:11:18,729 --> 01:11:23,008 Добре, а сега изчезвай, докато не си пострадал. 711 01:11:23,488 --> 01:11:28,339 Ще ми кажете ли как изглежда, за да Ви го доведа, когато го видя. 712 01:11:28,363 --> 01:11:33,367 Той е едър мъж, обича жените, облича се добре и е левичар. 713 01:11:33,407 --> 01:11:38,647 Хората разправят, че обичал да си подсвирква тъжни балади. 714 01:11:38,887 --> 01:11:42,967 Ако видиш на улицата някой, който да отговаря на това описание, 715 01:11:43,166 --> 01:11:45,606 ела да ми кажеш. - Добре. 716 01:11:47,846 --> 01:11:49,846 А сега чао! 717 01:11:54,685 --> 01:11:56,685 Хей! Виждам го! 718 01:11:58,845 --> 01:12:01,685 Ето го там! Не го ли виждате? 719 01:12:03,645 --> 01:12:05,644 Така ли? 720 01:12:06,644 --> 01:12:10,644 Момче, до гуша ми дойде от твоите глупости. 721 01:12:10,964 --> 01:12:14,544 Махай се оттук, преди 722 01:12:14,704 --> 01:12:19,963 да съм ти надупчил задника пред тази фина дама. 723 01:12:31,322 --> 01:12:33,842 Много си дързък, момче. 724 01:12:58,360 --> 01:13:01,159 Хей, Док, колко станаха? 25? 725 01:13:02,279 --> 01:13:07,599 Пет. - Нека да бъдат 10. 726 01:13:07,759 --> 01:13:11,198 Как ти се струва? - Както кажеш. 727 01:13:13,518 --> 01:13:15,518 Това е Джон Кини! 728 01:13:47,155 --> 01:13:49,195 По дяволите! 729 01:13:51,635 --> 01:13:53,634 Давайте! 730 01:13:55,674 --> 01:13:57,674 Исусе! 731 01:14:04,273 --> 01:14:06,273 По дяволите... 732 01:14:23,592 --> 01:14:25,591 Исусе! Къде са? 733 01:14:28,791 --> 01:14:31,231 "Дрехата му е обшита със злато и скъпоценности. 734 01:14:31,391 --> 01:14:34,191 Докато успееш да мигнеш, 735 01:14:34,351 --> 01:14:36,430 и той вече е изчезнал." 736 01:14:37,270 --> 01:14:41,030 Мамка му! - Знам, и на мен ми е кофти. 737 01:14:41,870 --> 01:14:45,270 "Принцът на прерията е левичар 738 01:14:45,430 --> 01:14:49,109 и носи ниски ботуши със сребърни шпори на петите." 739 01:14:49,269 --> 01:14:51,709 Глупости! Не съм левичар. 740 01:14:55,109 --> 01:14:57,468 Били, мислех си за това накъде ще тръгнем. 741 01:14:57,628 --> 01:15:00,748 Май ще направим за втори път един голям кръг. 742 01:15:00,808 --> 01:15:02,873 И? 743 01:15:02,908 --> 01:15:05,508 Мислех си - трябва да се върнем в Линкълн, 744 01:15:05,668 --> 01:15:07,668 но не можем да го направим, защото... 745 01:15:11,387 --> 01:15:15,323 Идеята не е добра, Били. - Исусе, Били, какво си намислил? 746 01:15:15,347 --> 01:15:18,906 Трябва да се радваш, че сме живи. Да се върнем в Линкълн е лудост. 747 01:15:19,066 --> 01:15:21,746 Там са хората, които убиха Джон. 748 01:15:21,946 --> 01:15:25,951 Това са 100 души срещу нас петимата. - 100 срещу 5! 749 01:15:25,986 --> 01:15:28,466 Като убием Мърфи, ще счупим пръстена. 750 01:15:28,626 --> 01:15:32,945 Ако го убием, печелим войната и всичко ще свърши. 751 01:15:33,105 --> 01:15:36,185 Не можеш да му направиш нищо. - Не са само тия 100 души. 752 01:15:36,345 --> 01:15:38,665 Ловците на слава са навсякъде, накъдето можем да тръгнем. 753 01:15:38,725 --> 01:15:40,720 Освен на запад. 754 01:15:40,744 --> 01:15:43,384 За Бога, пак ли започваш! - Не, аз те последвах! 755 01:15:43,544 --> 01:15:47,384 Избрах твоя път, Чивато, но вече не му се доверявам. 756 01:15:47,504 --> 01:15:49,984 Трябва да отидем в Калифорния. 757 01:15:50,184 --> 01:15:52,543 Вече вярвам на твоите духове, Чавес, да вървим! 758 01:15:52,703 --> 01:15:55,343 Калифорния - това ми харесва. 759 01:15:58,583 --> 01:16:01,063 Страх ви е, нали? 760 01:16:05,862 --> 01:16:09,078 Не издържахте изпита. - Какъв изпит? 761 01:16:09,102 --> 01:16:12,062 Всеки ден вие преминавате по един изпит. 762 01:16:12,221 --> 01:16:15,701 Когато изпитите свършат, значи това е краят 763 01:16:15,861 --> 01:16:18,261 и ще ви убият. 764 01:16:21,861 --> 01:16:24,420 Не го ли чувствате, момчета? 765 01:16:25,020 --> 01:16:29,740 Не чувствате ли как кръвта нахлува в главите ви? 766 01:16:29,780 --> 01:16:33,220 Ще хванем Кини и ще му пръснем тиквата! 767 01:16:33,540 --> 01:16:37,019 Направо страхотно! - Да бе, няма що... 768 01:16:37,179 --> 01:16:39,819 Ти чувал ли си ме някога да тръбя наляво и надясно колко съм добър, 769 01:16:39,859 --> 01:16:42,499 а в същото време да се насирам в гащите! 770 01:16:42,534 --> 01:16:45,138 Добре! Убихме достатъчно от хората на Мърфи. 771 01:16:45,298 --> 01:16:49,938 Не можем да спечелим проклетата война. Не и ако сме само петима. 772 01:16:50,098 --> 01:16:52,218 Разбираш ли? 773 01:16:52,378 --> 01:16:56,297 Били, ако искаш да привлечеш вниманието на президента, 774 01:16:56,457 --> 01:16:58,457 давай! 775 01:16:59,377 --> 01:17:02,097 Ако искаш да изпитваш себе си, чудесно. 776 01:17:02,257 --> 01:17:04,457 Но нека да ти кажа нещо. Довечера тръгвам към границата. 777 01:17:04,577 --> 01:17:06,656 Ще хапна нещо топло и после ще си легна. 778 01:17:06,816 --> 01:17:09,656 И утре вече ще съм мексиканец. 779 01:17:11,496 --> 01:17:13,976 Да, Били, аз също. 780 01:17:14,896 --> 01:17:16,895 Мексико, а? 781 01:17:18,375 --> 01:17:20,535 Да. - Разбирам. 782 01:17:20,695 --> 01:17:23,415 Това сега също е изпит, но вие още не го осъзнавате. 783 01:17:23,575 --> 01:17:27,391 Искате да идете в Олд Мексико? - Какво искаш да кажеш? 784 01:17:27,415 --> 01:17:30,774 Ще ви чакат на всеки един път от Тексас до Аризона. 785 01:17:30,934 --> 01:17:34,254 Кини познава всичко живо отвъд границата. 786 01:17:34,414 --> 01:17:36,854 Предстои ви още един ден яздене в храстите, 787 01:17:37,014 --> 01:17:40,253 докато ви намерят индианците и ви свалят скалповете. 788 01:17:40,413 --> 01:17:44,129 Мислите ли, че ще успеете да стигнете до Мексико? 789 01:17:44,153 --> 01:17:46,218 О, да! 790 01:17:46,253 --> 01:17:49,812 Това е изпитание на изпитанията, ако питате мен. 791 01:17:49,932 --> 01:17:51,932 Аз съм за! 792 01:17:56,852 --> 01:17:59,252 Тоя изобщо не го харесвам! 793 01:18:22,969 --> 01:18:25,009 Уважаеми губернаторе, Акс Тъл, 794 01:18:25,169 --> 01:18:27,569 Акстъл. - Така де! 795 01:18:27,729 --> 01:18:31,889 Разбрах, че давате... колко? 796 01:18:32,048 --> 01:18:35,768 200. - 200 долара награда за главата ми. 797 01:18:36,248 --> 01:18:39,568 Бих искал да се срещнем и да разговаряме. 798 01:18:39,728 --> 01:18:43,047 Аз съм в село Хуарес, на границата. 799 01:18:43,327 --> 01:18:48,047 Изпратете трима души и им кажете да не стрелят, 800 01:18:48,407 --> 01:18:51,127 защото няма да бъда въоръжен. 801 01:18:54,766 --> 01:18:59,006 Накратко, господине, предавам се. 802 01:19:01,846 --> 01:19:06,285 Ваш покорен слуга, Уилям Х. Бони. 803 01:19:18,764 --> 01:19:22,284 Беше ми приятно да яздя с теб, Чавес. 804 01:19:26,043 --> 01:19:28,443 Имаше много нощи, приятелю, 805 01:19:29,883 --> 01:19:34,323 в които ти опирах ножа до гърлото, докато спеше. 806 01:19:35,803 --> 01:19:38,762 Сега се радвам, че не те убих, Стив. 807 01:19:38,882 --> 01:19:40,882 Ти си добро момче. 808 01:20:09,239 --> 01:20:11,239 P. S. 809 01:20:12,199 --> 01:20:15,279 Размислих. Целунете ме по задника! 810 01:20:18,079 --> 01:20:20,078 Чарли се жени! 811 01:20:59,195 --> 01:21:01,595 Ако баща ти те пита откъде е тази шапка, 812 01:21:01,795 --> 01:21:04,314 кажи му, че Били Хлапето ти я е дал. 813 01:21:04,434 --> 01:21:06,594 А сега изчезвай. 814 01:21:10,474 --> 01:21:12,954 Пат Гарет. - Точно така. 815 01:21:13,114 --> 01:21:17,009 Какво правиш тук? Нямаш работа тук. 816 01:21:17,033 --> 01:21:19,033 Връщам се в Луизиана при роднините си. 817 01:21:19,153 --> 01:21:21,713 Искам да видя детето-чудо. 818 01:21:21,873 --> 01:21:24,472 Как ме намери тук? - Аз съм следотърсач. 819 01:21:24,532 --> 01:21:27,797 Вече не съм шериф, изслушай ме. - Какво искаш да кажеш? 820 01:21:27,832 --> 01:21:30,032 Правителството ме накара да се махна. 821 01:21:30,152 --> 01:21:35,391 И аз искам да те помоля за същото. Нататък. 822 01:21:35,551 --> 01:21:39,471 Или искаш да надупча и твоя задник, както този на Брейди? 823 01:21:39,631 --> 01:21:41,951 Аз вече не представлявам закона 824 01:21:42,111 --> 01:21:44,591 и не дойдох да се караме. 825 01:21:44,751 --> 01:21:48,550 Нося ти лоши новини за един наш общ приятел. 826 01:21:48,710 --> 01:21:51,030 МакСуийн, адвокатът на Тънстъл. 827 01:21:51,150 --> 01:21:53,150 Какво става с Алекс? 828 01:21:53,230 --> 01:21:55,230 Ще умре. Утре. 829 01:21:55,390 --> 01:22:00,114 Той и жена му. В тяхната къща. Мърфи утре се връща в Линкълн. 830 01:22:00,149 --> 01:22:02,200 Ще чака да влезе в къщата и ще го посети. 831 01:22:02,224 --> 01:22:04,224 Кога ще стане това? 832 01:22:04,269 --> 01:22:07,229 Вечерта. Надявах се, че ти и твоите приятели 833 01:22:07,388 --> 01:22:12,348 можете да преведете МакСуийн и жена му през границата. 834 01:22:13,588 --> 01:22:18,347 Аз отивам в Луизиана. До скоро, Били. 835 01:22:19,147 --> 01:22:21,147 Хей, Гарет! 836 01:22:25,907 --> 01:22:28,067 Ти приятел ли си ми? 837 01:22:32,346 --> 01:22:34,346 Да, Били. 838 01:22:48,225 --> 01:22:52,184 Регулатори! На конете! 839 01:23:16,802 --> 01:23:21,422 Чарли, може би трябва да останеш. 840 01:23:21,523 --> 01:23:25,301 И без това не можеш да стреляш добре. 841 01:23:25,461 --> 01:23:28,101 Освен това, жена ти плаче, главата ме заболя чак. 842 01:23:28,261 --> 01:23:30,261 Чарли, вече имаш жена. 843 01:23:30,381 --> 01:23:32,381 Трябва да останеш. 844 01:23:49,419 --> 01:23:52,099 Не е лесно да имаш приятели. 845 01:24:16,976 --> 01:24:18,976 Какво, за Бога... 846 01:24:20,136 --> 01:24:23,816 Алекс, да тръгваме! Хайде! Ще дойдат да те убият. 847 01:24:23,976 --> 01:24:26,576 По дяволите! Казах ви да не идвате тук. 848 01:24:26,776 --> 01:24:30,495 Няма да напусна къщата. - Ако останеш, ще те убият. 849 01:24:30,695 --> 01:24:33,575 А аз ще бъда тук и ще убия всички ония, дето искат да убият теб. 850 01:24:33,735 --> 01:24:36,175 Доста хора има за убиване. - Чу ли, Били? 851 01:24:36,295 --> 01:24:39,214 Алекс, може би... - Чухте ме! 852 01:24:39,414 --> 01:24:42,174 Не можем просто да си седим тук и да чакаме Господ да ни спаси. 853 01:24:42,374 --> 01:24:45,134 Сюзан, аз съм болен. 854 01:24:45,334 --> 01:24:48,134 Не мога да отида в Олд Мексико. 855 01:24:49,173 --> 01:24:53,373 Хайде, блокирайте улицата! Хайде! 856 01:24:53,533 --> 01:24:56,893 Не се притеснявай, Алекс, пътуването се отлага. 857 01:24:57,093 --> 01:24:59,093 Идват от предната страна. - По дяволите! 858 01:24:59,173 --> 01:25:04,012 Бързо зад каруците! Докарайте ги. 859 01:25:04,172 --> 01:25:06,212 Това е Пипин. 860 01:25:08,372 --> 01:25:10,691 Обърнете каруците. 861 01:25:12,011 --> 01:25:14,011 Отпред са. 862 01:25:15,011 --> 01:25:20,531 Чавес, как е от източната страна? - Тук са хората на Мърфи. 863 01:25:22,690 --> 01:25:27,410 Чарли, при теб как е? Можем ли да излезем? 864 01:25:38,569 --> 01:25:41,009 Хей, Чарли, какво става? 865 01:25:42,489 --> 01:25:44,544 Това е Джон Кини! 866 01:25:44,568 --> 01:25:47,168 Мисля, че са ни поставили капан. 867 01:25:47,208 --> 01:25:50,448 Искат да ни хванат всички на едно място. 868 01:25:50,608 --> 01:25:54,207 Боже мой, погледни ги. Ще стане меле. 869 01:25:54,367 --> 01:25:56,527 Разпрегнете конете. 870 01:26:00,007 --> 01:26:02,007 Това е Джон Кини. 871 01:26:02,127 --> 01:26:04,766 Може да иска само нас. 872 01:26:07,046 --> 01:26:11,206 Не, мисля, че войната може да свърши тук и сега. Всички с един удар. 873 01:26:11,366 --> 01:26:14,901 Така и ще стане. - Това е Джон Кини! 874 01:26:14,925 --> 01:26:19,285 Благодаря ти много, Чарли. Исусе! 875 01:26:23,405 --> 01:26:25,405 Хайде, мърдайте! 876 01:26:35,964 --> 01:26:39,963 О, Боже, сега със сигурност ще ни обесят. 877 01:26:51,442 --> 01:26:53,442 Добре. 878 01:26:54,842 --> 01:26:58,836 Бони, в капан си, Хлапе! Виж ни колко сме! 879 01:26:58,921 --> 01:27:02,976 Излизайте! Много бавно! 880 01:27:05,521 --> 01:27:07,521 Там ли си, Бони? 881 01:27:11,560 --> 01:27:15,960 Да се позабавляваме, Док! Да, тук съм, копелета! 882 01:27:47,917 --> 01:27:50,717 Кучи син! 883 01:28:09,995 --> 01:28:12,075 Били, какво ще правим сега, по дяволите? 884 01:28:12,275 --> 01:28:14,794 Ще им покажем, че не знаят с кого си имат работа. 885 01:28:14,954 --> 01:28:17,234 Какво? 886 01:28:17,394 --> 01:28:20,434 Хей, Пипин! - Слушам те, Бони. 887 01:28:20,554 --> 01:28:23,993 Виждам, че Чарли Крофърд е с теб. 888 01:28:24,153 --> 01:28:27,033 Да. Имаме доста хора... 889 01:28:28,073 --> 01:28:30,673 О, Боже мой! - По дяволите! 890 01:28:31,513 --> 01:28:35,872 Хей, Пипин! Чарли Крофърд вече не е с теб! 891 01:28:37,032 --> 01:28:39,152 Копеле! Стреляйте! 892 01:28:58,390 --> 01:29:00,630 Добре ли си, Док? - Да. 893 01:29:02,390 --> 01:29:04,950 Тия искат да се предадем! 894 01:29:06,710 --> 01:29:10,509 Добре ли сте, госпожо? Добре ли сте? Да. 895 01:29:12,069 --> 01:29:14,125 Чарли! - Да? 896 01:29:14,149 --> 01:29:16,389 Вземи две пушки и върви горе. 897 01:29:16,549 --> 01:29:19,868 Док, отивай с него. Тия много ме ядосаха. 898 01:29:20,028 --> 01:29:23,788 Стив, върви да пазиш от северната страна. 899 01:29:26,588 --> 01:29:28,987 Алекс, това може би е последният ти шанс 900 01:29:29,027 --> 01:29:31,247 да се заемеш със случая на Джон. 901 01:29:31,282 --> 01:29:36,347 Борбата с оръжието стои в основата на моята застраховка - живот. 902 01:29:36,407 --> 01:29:38,123 Не мога да направя това. 903 01:29:38,147 --> 01:29:42,221 Знаем, че можеш да стреляш, Бони. Ние също. Предай се! 904 01:31:48,974 --> 01:31:51,134 Изпратили са войската. 905 01:31:52,814 --> 01:31:57,014 Къщата отвсякъде е заобиколена от нашите хора. 906 01:31:57,614 --> 01:32:00,573 Били, ние сме добрите, това е абсурдно! 907 01:32:00,773 --> 01:32:02,773 Слизайте! 908 01:32:18,572 --> 01:32:21,251 Чувстват се слаби. 909 01:32:25,531 --> 01:32:27,971 Г- н Мърфи, съдия Бристол. 910 01:32:28,131 --> 01:32:30,291 Хванали сме всички плъхове в една дупка. 911 01:32:30,451 --> 01:32:34,090 Защо се забавихте толкова? Не сме викали войската тук. 912 01:32:34,250 --> 01:32:36,250 Нямаше нужда да привличаме толкова внимание. 913 01:32:36,290 --> 01:32:39,370 Там има 30 души, може би 40. 914 01:32:39,530 --> 01:32:43,289 По дяволите! - Достатъчно са, нали, г-н съдия? 915 01:32:43,349 --> 01:32:45,345 Какво правиш тук, Нейтън? 916 01:32:45,369 --> 01:32:48,689 Заповядаха ми да дойда тук при цивилните да контролирам ситуацията. 917 01:32:48,849 --> 01:32:52,089 Ако искаш някой ден да се издигнеш в политиката, 918 01:32:52,249 --> 01:32:55,368 трябва да се вслушваш повече в нашите предложения. 919 01:32:55,568 --> 01:32:59,768 И какво предлагате, господине? - Да ги нападнете от всички страни. 920 01:32:59,928 --> 01:33:01,928 Унищожете ги! Китайко! 921 01:33:02,048 --> 01:33:04,727 Войници, спрете я! - Йен! 922 01:33:06,087 --> 01:33:08,567 Спрете я! Китайко! 923 01:33:17,406 --> 01:33:20,206 Полковник! Стреляйте! 924 01:33:20,366 --> 01:33:23,246 Прикривай ме. - Запалете къщата! 925 01:33:24,766 --> 01:33:26,925 Но, момичето! - Запалете я! 926 01:33:27,085 --> 01:33:31,445 Моля? - Запалете я! 927 01:33:35,485 --> 01:33:37,764 Няма значение, полковник! Гледайте си войниците 928 01:33:37,924 --> 01:33:41,524 и оставете моите хора, те могат и сами да се справят с това. 929 01:33:41,684 --> 01:33:44,444 Заемете позиции. 930 01:33:51,483 --> 01:33:53,483 Да тръгваме. 931 01:34:02,202 --> 01:34:04,202 Огън! 932 01:34:29,919 --> 01:34:32,279 Спрете стрелбата! 933 01:34:32,439 --> 01:34:35,119 По дяволите! Не стреляйте! 934 01:34:36,199 --> 01:34:39,119 Били, моля те! Трябва да вървя! 935 01:34:39,279 --> 01:34:41,278 Трябва да вървя! Имам жена! 936 01:34:41,438 --> 01:34:45,118 Имам жена, сладка малка мексиканка! О, Боже, моля те! 937 01:34:45,278 --> 01:34:48,998 Чарли, ако не се стегнеш и не престанеш 938 01:34:49,038 --> 01:34:52,717 да хленчиш, никога вече няма да я видиш! 939 01:34:54,037 --> 01:34:56,437 Хайде! Изгорете я! 940 01:34:56,637 --> 01:34:59,677 Хайде! Да се махаме оттук! 941 01:35:04,396 --> 01:35:07,716 Запалиха я, момчета! Запалиха къщата! 942 01:35:10,236 --> 01:35:12,995 Г- н Бони, г-н МакСуийн! 943 01:35:13,195 --> 01:35:16,075 Говори полковник Нейтън Дъдли от форт Стантън. 944 01:35:16,235 --> 01:35:20,075 Излезте с високо вдигнати ръце! 945 01:35:22,715 --> 01:35:24,754 С високо вдигнати ръце! 946 01:35:26,714 --> 01:35:29,754 Тоя не е наред! 947 01:35:29,914 --> 01:35:33,474 Хей, полковник Смотаняк, можеш да ме целунеш по задника! 948 01:35:33,674 --> 01:35:38,153 По дяволите, Били! - Доведете президент Хейс! 949 01:35:38,313 --> 01:35:43,393 Да види какви ги вършите. Или и той е същият като тях. 950 01:36:04,751 --> 01:36:06,870 Хей, Кини! Копеле такова, 951 01:36:07,030 --> 01:36:09,430 ще ти направя задника на решето! 952 01:36:09,590 --> 01:36:13,230 И ще се разлети на парчета чак до Патрисио, скапано лайно такова! 953 01:36:13,390 --> 01:36:16,030 Точно така, Чарли! - Маниак! 954 01:36:26,709 --> 01:36:28,708 Маниак! 955 01:36:32,868 --> 01:36:35,868 Точно така, Чарли! - Точно така! 956 01:37:03,185 --> 01:37:05,785 Алекс, изведи Сюзан навън. 957 01:37:05,945 --> 01:37:08,105 Да вървим. Стани. 958 01:37:09,665 --> 01:37:11,664 Не! Искам си къщата! 959 01:37:11,744 --> 01:37:15,104 Да вървим! - Искам си къщата! 960 01:37:19,244 --> 01:37:21,240 Излиза жена! 961 01:37:21,264 --> 01:37:23,503 Пуснете жена ми да излезе! - Спрете! 962 01:37:23,663 --> 01:37:26,463 Една жена излиза! Не стреляйте! 963 01:37:26,623 --> 01:37:28,663 Не! 964 01:37:28,863 --> 01:37:30,863 Внимателно, госпожо. 965 01:37:32,303 --> 01:37:34,302 Йен, върви. 966 01:37:39,622 --> 01:37:41,782 Върви! - Оставам с теб. 967 01:37:41,942 --> 01:37:44,181 Аз съм ти нужна. Оставам. 968 01:37:45,961 --> 01:37:48,026 Полковник! 969 01:37:48,061 --> 01:37:50,381 Какво може да направи полковникът за Вас? 970 01:37:50,541 --> 01:37:53,181 Може би да Ви заведе отзад в плевнята? 971 01:37:53,381 --> 01:37:56,460 Нямам време, затова махнете се от улицата 972 01:37:56,620 --> 01:38:00,356 и ме оставете да си върша ра... - Животно! 973 01:38:00,380 --> 01:38:02,900 За бога! - Махнете я оттук! 974 01:38:14,119 --> 01:38:16,114 Къде е Чавес? 975 01:38:16,138 --> 01:38:18,738 Къде е Чавес, по дяволите? - Нямам представа! 976 01:38:18,898 --> 01:38:21,338 Какво? - Изпарил се е! Избягал е! 977 01:38:21,498 --> 01:38:24,338 Знаех си! Тая мръсна мексиканска свиня! 978 01:38:24,538 --> 01:38:28,337 Знаех си, че не можем да му вярваме! 979 01:38:28,537 --> 01:38:30,977 Знаех си! Тук ще си умрем... 980 01:38:31,137 --> 01:38:33,817 а той сега е някъде при конете си. 981 01:38:33,977 --> 01:38:37,576 Знаех си! Знаех го много добре! 982 01:39:54,009 --> 01:39:56,489 Регулатори! 983 01:40:08,928 --> 01:40:13,448 Хей, Кини, копеле такова! Сега сме само ти и аз! 984 01:41:17,882 --> 01:41:21,777 Той бяга! Дъдли! Хвани го тоя кучи син! 985 01:41:21,801 --> 01:41:26,081 Бягайте, момчета! - Дъдли, хвани го тоя кучи син! 986 01:41:26,281 --> 01:41:28,281 Бягайте! 987 01:41:46,199 --> 01:41:48,199 Копеле! 988 01:41:52,678 --> 01:41:55,998 Кажи сбогом, Мърфи! Ти, гадно копеле! 989 01:42:08,757 --> 01:42:10,757 Сега вече свърши! 990 01:42:12,637 --> 01:42:17,276 Според слуховете, Чавези Чавес сега се намира в Калифорния, 991 01:42:17,436 --> 01:42:21,676 където живее под друго име. 992 01:42:21,836 --> 01:42:25,875 Джозая Док Скърлок замина на изток 993 01:42:25,995 --> 01:42:30,635 с жена си, майка й и нейните 14 братя и сестри. 994 01:42:30,795 --> 01:42:35,314 Сюзан МакСуийн реализира мечтата на съпруга си и на Джон Тънстъл, 995 01:42:35,514 --> 01:42:39,914 като създаде един от най-хубавите магазини в страната. 996 01:42:40,074 --> 01:42:43,714 Президентът Ръдърфорд Хейс прие оставката на губернатора Акстъл. 997 01:42:43,874 --> 01:42:49,833 Целият клан Мърфи-Долан и планът за пръстена на Санта Фе пропадна. 998 01:42:49,993 --> 01:42:53,553 На Уилям Х. Бони, известен също като Били Хлапето, 999 01:42:53,713 --> 01:42:56,472 беше забранено да напуска Ню Мексико. 1000 01:42:56,632 --> 01:43:00,632 Беше хванат и убит от Пат Гарет във форт Самнър. 1001 01:43:00,792 --> 01:43:04,992 Според слуховете е бил невъоръжен, убит в тъмното. 1002 01:43:05,152 --> 01:43:09,271 Погребан е до гроба на Чарли Боудри до форт Самнър. 1003 01:43:09,431 --> 01:43:12,471 В близост до мястото е видян човек, който не са могли да идентифицират. 1004 01:43:12,671 --> 01:43:16,751 Той написал нещо на гроба. 1005 01:43:16,871 --> 01:43:23,107 Епитаф от една единствена дума: "Приятели". 1006 01:43:23,131 --> 01:43:27,931 Превод: Dixi BJ Редакция: Домани