Blue Eye Samurai - 01x08 (2023) Свали субтитрите

Blue Eye Samurai - 01x08 (2023)
Мамо.
Дойдоха за мен, както ти каза.
Лошите. Вината беше моя.
Съжалявам, че съм чудовище, мамо.
Ще отмъстя за нас, мамо. Кълна се.
Дори да коства целия ми живот.
Дори да коства смъртта ми.
Кълна се, мамо. Кълна се.
Учителю? Учителю!
Той скоро ще бъде тук. Фаулър.
Сигурна ли си, че ще намериш Акеми, преди да дойдат?
Трябва да го направя. Обещах ти.
Готов ли си?
Да отида до северния канал. Да се погрижа да можете да минете.
Да изчакам Акеми и да я отведа далеч от замъка.
Да не умирам.
- Ако те нападнат с мечове?
Спускането на сокола.
- Ако те нападнат с копия?
Бягам.
Учителю. Ами армията на Фаулър?
Не е моя грижа. Важна е само смъртта му.
Ами ако убият шогуна?
Шогунът Ито наруши собствените си закони и покани бели в Япония.
Заслужава си съдбата.
Ринго. След като убия Фаулър, ще те намеря тук.
Ако не се върна...
- Ще се върнеш.
Ако не успея,
значи или съм се провалила, или съм мъртва.
Не говори глупости, учителю. Не можеш да умреш.
Не знаеш как.
САМУРАЙ СЪС СИНИ ОЧИ Големият пожар от 1657 година
От всичките гнусотии, които татко ни стоварва,
тази тлъста, бяла, препечена кифличка
е най-лошата.
Не... Необходимо зло.
Кифличката е сервирана.
Много мислих за правилния дар за баща ви на това поклонение.
Какво да занеса на човек, който получава всичко?
Вулгарно, знам, но този път реших да не се занимавам с метафори
и да го донеса лично.
Когато баща ви мисли за мен, мисли за злато.
Ето го златото. Ето ме.
Баща ми благодари за продължителния ни съюз.
Съюз?
Направих баща ви втория най-богат човек на света.
Шогунът ви благодари.
Така ли?
Всяка година идвам да плащам данък на трона му,
само за да бъда пропъден на този хубав хълм.
Преди съветниците му приемаха даровете ни.
Сега ме посрещат синчетата му.
Не е ли възможно тази година
да получа позволение да срещна човека лично,
лице в лице, след толкова години?
Ще бъде трудно. Разбирате.
В момента долу има голямо празненство.
Съветът на старейшините, Мацури...
Големите господари пируват и пият. Обсъждат важни държавни дела.
Не заслужавам ли място на масата този път?
Както казах, ще бъде трудно.
Разбира се. Тогава... Ще се видим отново догодина.
Най-хубавият брокат от Нишиджин, изтъкан със злато - за шогуна.
Стига толкова дарове засега. Имаме да си говорим за пари.
Още един подарък, ако позволите.
Издълбана от рог на носорог.
Мъжкар, баща на 50 малки с майки - 40 женски.
Чаша, достойна за шогуна.
Добра поличба.
Съветът на старейшините е благословен.
По-скоро бих повярвала, че си призрак, отколкото че си жив.
Мислих, че си видял замъка на Фаулър и си побягнал.
Къде е Акеми?
Ти остави войници да я отведат, докато тя пищеше.
Сега тя е господарката Акеми.
Господарката Акеми даде на мен и момичетата ми добра работа тук.
Аз се грижа за нея. Тя не би искала ти да си тук.
А и стражите не биха се зарадвали на мъж в женските покои.
Последвах Фаулър дотук.
Вярвам, че планира днес да свали шогуната.
Ще убие всички в клана Ито. Всички, които са в домакинството му.
Една от моите жени чу слух за нападение.
Акеми я заведе да каже на баща й. Оттогава не съм виждала и двете.
Бягайте. Вземи момичетата си и бягайте.
Гледайте да сте далеч оттук, когато започне стрелбата.
Всичките господари са под слънцето.
Пият, играят и се кланят на шогун, който скоро ще умре.
Трябва да хапнеш нещо. Днес е важен ден.
Някога ме гледаше с възхищение.
- Планираш смъртта на съпруга ми.
За ужасния мъж, от когото избяга, ли говориш?
Все още не го виждаш. Давам ти каквото искаш.
След като шогунът и приближените му умрат, ще бъдеш свободна.
След като ти, единствената оцеляла от клана Ито,
обявиш, че си съгласна баща ти да стане шогун.
Няма.
Пое първия си дъх благодарение на мен.
Сега дишаш, защото аз ти го позволявам.
От един син има полза... Веднъж и дъщеря да ми е полезна...
Онзи тлъст бял шопар си мисли, че ще му бъда марионетка.
След като го премахна, цяла Япония ще бъде моя и...
Сеги! Какво става?
- Акеми идва с мен.
Ако иска.
- Ти... Върна се за мен.
Направих това, което мислех, че е добро за вас.
А не беше моя работа да решавам.
Можете ли да ми простите, дете?
Толкова години до мен, а захвърляш живота си...
Заради една дъщеря.
Сега дишаш, защото аз ти го позволявам.
Хванете ги! Хванете ги!
Кой освободи господарката Акеми?
Назад, глупако. Знаеш, че говоря от името на господаря Даичи.
Не и този път. Обърни се. Връщай се в килията.
Кой е твоят приятел?
- Не ми е приятел.
Все още ли искаш свобода?
Ела с мен. Ринго те чака при канала.
Ринго? Значи твоят план за бягство е Ринго?
Получи се! Съжалявам.
Спускането на сокола. Не е зле. Тренирал си.
Тайген! Ти си тук!
- Шогунът е в опасност.
Все още съм верен самурай. Дойдох да го предупредя за Фаулър.
Значи познаваш шогуна?
- Не мога да се приближа до него.
Казах на началника на дворцовата стража,
че съм видял лагера на армията на белия.
А той каза, че в Япония няма бели.
- Къде е шогунът сега?
В градината на замъка, обграден от стражи.
Ако се опитам да стигна до него сам, след седем крачки ще ме убият.
Може би аз и ти ще можем да го предупредим, преди да умрем.
Ела с мен...
- Учителят каза...
Мизу се интересува само от себе си и от отмъщението си.
Ринго, нали казваше, че искаш да бъдеш велик?
Боговете ти дават шанс.
Какво ще направиш, когато молитвите ти се сбъдват?
Там, до водата.
Осем пазачи. Стрелци. Как ще ги заобиколим?
Загадка.
Какво би направил моят учител?
- Мизу?
Мизу не внимава и не мисли за тактика!
Не съм срещал по-вбесяващ мъж!
Така е. Но какво би направил?
Толкова е тъп, че би тръгнал направо към предната порта.
Дръжте го!
- Спрете ги и двамата!
Не ни нападайте! Слушайте! Идваме с предупреждение!
Чуйте ме!
Добре мина. Той е противен, дори като за бял.
Тайген!
Защо работиш с него?
- Моля ви.
Днес е хубав ден. Да си говорим за хубави неща.
Такайоши, къде е прекрасната ти нова съпруга?
Толкова бързо ли я измори?
Убийте ме, ако искате, но трябва да предупредя шогуна!
Животът му е в опасност!
Шогунът?
Кой смее да насочва оръжие към шогуна?
Не съм наемен убиец.
Аз съм верен самурай на служба при господаря Даичи Токунобу.
Идвам с предупреждение, което ще спаси шогуна.
Абайджа Фаулър идва с армия, въоръжена с пушки.
Моля ви, само погледнете.
След това ме убийте.
Затворете портите! Идва армия! Идва армия!
Бързо. Нямаме време.
Чакайте.
Защо спираме?
Свобода. Върнах част от зестрата ви.
С това можете да отидете навсякъде и да живеете както искате.
Със или без Тайген,
вече единствено вие ще избирате пътя си.
Чифликът, в който си израснал в Кокура, на хълма,
далеч от всичко.
Мислиш ли, че още е там?
Той е тук.
Заведете ги в крепостта! Бързо!
Всеки стрелец. Всеки войник.
Не допускайте да се срещам с врага.
Няма да стигнат до първата порта.
Ти си верен самурай.
Дайте му меч. Той ще бъде до мен.
А той ще бъде до мен.
Шогун!
Бързо! Бързо! Тук ще бъдете в безопасност.
Вие сте вторият син.
Наскоро сте се оженили.
Къде е жена ви?
Не знам.
Фаулър. Тук е.
Ринго чака на северния канал. Ще те изведе от града.
Не спирайте пред нищо.
Акеми.
- Не сме приятели.
Тайген те търси.
Достатъчно упорит е, за да те намери.
Вярва, че е много влюбен в теб.
Не е добър мъж.
Може да бъде велик.
Нека дойдат.
От четиристотин години никой не е преминавал тези стени!
И тук не е зле.
Стреляйте, моля.
Армия с пушки. Шогунът няма представа.
Стройте се. Минаха по моста. Притиснати са при портата.
Пригответе се да ги избиете.
Стрелци, готови!
Разкъсаха първата порта като хартия.
Пригответе маслото! Бързо!
Капитане.
Последната порта сигурна ли е?
- Заключена е отвътре.
Дори да я достигнат, няма да преминат.
Добре.
Направете го.
Цяла империя падна за по-малко от час.
Смъртта на цивилизациите идва с технологията.
Ние първи изобретихме по-лошото.
Не е честно, но сме тук.
Пригответе се.
Теб не те ли убих?
Можете да ни благодарите, че не ви досаждаме с обсада.
Няма да гладуват деца.
Възхищавам се на идеята ти.
Искаше да запазиш красивото си наследство от промените в света
с помощта на строга изолация.
Може би щеше да издържи няколко века.
Но ти стана алчен. Прочете нашето писмо.
Отпреди двайсет години, изпратено от мен и приятелите ми.
И каза: "Да. Как ще навреди малко търговия?".
Малка дупчица в стената.
Не можеше да видиш от колко малко място се нуждае един куршум.
Не можах да открия нов свят, затова ще го разкрия.
Новият ми шогун ще отвори вашите запечатани граници.
Ще отвори Япония за запада.
Ще напълним вашата земя със свои хора,
своя музика, свой срам, хляб и мляко.
Накрая ще си мислите, че грозни лица като моето са по-красиви от вашите.
Мислиш ли, че ме е страх от смъртта?
Махни пушката.
Ще умра с чест.
Не. Трябва да го видят.
Твоето унижение. Така ще знаят.
Или ще ни се поклоните, или ще умрете!
Господарят Мори. Не знаех, че си способен на това.
Някой друг? Тогава да продължаваме.
Мисля, че сега е ред на синовете.
Убийте го.
Има ли път навън от замъка?
Изведете семейството си. Ние ще ги задържим.
Трябваше да чакаш отвън.
- Съжалявам.
Мизу! След него! Тичай!
Ринго, излез от града.
Кажи цената си. Злато ли искаш? Искаш ли да бъдеш господар?
Можеш да имаш всичко!
Той ще те убие с меч.
Спри. Това не е твоя битка.
Твоя битка е. Значи е и моя.
Поне веднъж слушай.
Бягай. Намери Акеми при северния канал и бягайте.
В честта няма смисъл.
Това да си самурай носи само смърт.
С теб още не сме приключили.
Знам.
Просто не спираш да се случваш.
Не знаеш какво направих, за да стигна до теб.
Това няма да приключи, докато не умреш.
Той е луд.
Трябва да бързаме.
Чакай. Мога да спра това.
Войниците. Секи, помогни ми. Можем да ги хванем в капан вътре.
Можем да избягаме сега.
- И да живеем под тяхна власт?
Ако те победят, ще победи моят баща.
Секи. Секи, не!
Ще решат, че и двамата сме мъртви.
Бягай, ако искаш.
Винаги - само ако искаш.
Сега си свободна.
Любимата ми представа за Япония
е как ти я управляваш.
Отгледах те, за да...
Отгледах те...
Секи...
Секи!
Затвори портата.
- Идват господарите. Ще умрат.
Видяха смъртта на баща ти. Видяха срама му.
Трябваше да си разпорят коремите. Сега ти си шогун.
Това е да управляваш.
Моля ви, не! Не!
Не!
Акеми...
Секи...
Секи, не.
Той искаше да бъда свободна.
Далеч от живота си, далеч от благородниците.
Далеч от всичко това.
Акеми, той е бил прав.
Намерихме се отново. Вече не ме интересува нищо друго.
Искам само да бъда мъж. С теб. Можем да бъдем щастливи!
Ела.
Секи не ми каза да бягам.
Каза ми да правя каквото искам.
Трябва да останем.
Не е нужно. Не ми трябва величие.
Искам само да бъда щастлив.
Аз искам да бъда велика.
Хайде, учителю.
Костите ти се трошат като женски.
С теб е все по-интересно.
Госпожице... Значи това си ти?
Най-големият град на света изгаря до основи
като кърваво пожертвование за твоето отмъщение.
Миличка, това е бялата ти половина.
Може би си моя дъщеря.
Четирима от вас са дошли в Япония, за да продават пушки, опиум, плът.
Къде са другите двама?
За да убиеш всичките четирима свои възможни бащи?
Кажи ми...
Убий ме и никога няма да ги намериш.
Скрити са. Дори твоите хубави очи не могат да ги намерят.
Намерих Вайълет. Намерих и теб.
- Ние живеехме шумно.
Никога няма да намериш Скефингтън сама.
Висока си като него.
И имаш хубави очи като Раутли.
Скефингтън. Раутли.
Те бяха най-лошите сред нас.
Продаваха нежеланите японски дъщери като теб.
Не искаш ли да знаеш кои са те?
Не искаш ли да знаеш кой от тях се опита да те изгори жива като бебе?
А кой уби майка ти?
- Видях как майка ми умря.
Така ли? Онази не беше майка ти.
Беше твоя дойка.
Плащаше й се да те крие.
Чух, че го е правила, докато парите са свършили.
Има толкова много неща, които не знаеш.
Скефингтън. Раутли.
За да ги намериш, ти трябвам аз.
Жив.
- Защо?
Защото аз знам една дума, която ти не знаеш.
Вълшебна дума.
Лондон.
Намерихме две хиляди пушки.
Унищожете ги всичките.
Синът ми няма да повтори грешките на баща си.
Няма да се поддаваме на никакво влияние от запада.
Толкова много беше загубено.
Един град може да бъде построен наново.
Трябва да благодариш на боговете, че брат ти оцеля.
И че жена ти оцеля.
Благодаря на Небесата, че тя е добре.
Благодарни сме, че баща ти е жив. Раните му тежки ли са?
Баща ми е силен.
Трябва му само време да се възстанови на спокойствие.
Аз ще се грижа за него.
Чаках.
Учителят не се върна.
Може да чакаме вечно.
А може и да работим.
Превод: Tigermaster
©2023 Translator's Heaven