The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E16.srt) Свали субтитрите
По новините казаха, че е бил пребит и отнесен от някакво същество.
Знаеш ли нещо?
Съществото вече е убило двама души.
Вярвам ви. Видях как преби сина ми.
Има ли някаква беда?
ОПАСНОСТ
Д-р Дейвид Банър.
Доктор. Учен. Търси начин
да оползотвори скритите сили на хората.
Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му.
И сега, когато Дейвид Банър се ядоса,
настъпва изненадваща метаморфоза.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Съществото е водено от ярост
и преследвано от разследващ репортер.
Г-н Макгий, не ме ядосвайте.
Няма да ви се хареса.
Издирват го за убийство, което не е извършил.
ДЕЙВИД БРУС БАНЪ
Дейвид Банър е смятан за мъртъв.
И светът трябва да вярва, че е мъртъв,
докато той намери начин
да контролира яростта, която тлее в него.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ "ЛИНКЪЛН"
ДЕТЕ В НУЖДА
Хей, внимавайте! Не!
Току-що ги засадих.
Не видяхте ли тротоара?
О, по...
Не пропускай онова!
Извинете, господине!
Добре ли си?
Не се бой. Няма да те нараня.
Как се казваш? Не съм те виждал
да се криеш тук преди.
Криеш ли се?
Да.
Ще ми кажеш ли защо?
Не искам да видят, че плача.
Другите деца ли?
Да.
Е, аз...
Разбирам те.
Но знаеш ли...
Нормално е да плачеш.
Хей,
ръцете ти изглеждат зле.
Сби ли се с някого?
Не.
Злополука?
Да.
Сигурно...
...много те боли.
Може да се инфектират.
Искаш ли да идем до сестрата?
Добре.
Добре.
Готово. Това ще ти помогне.
Сега,
иди да изчакаш г-н Бакстър в коридора,
за да те заведе в стаята.
Добре.
Как се казва?
Марк Холинджър.
От мълчаливите е, нали?
- С непознати.
И с мен не говореше отначало.
Извинете, не разбирам. Казвате, че се е случвало и преди ли?
Изглежда има склонност да пада.
"Да пада".
Ще се съглася
за одраскани лакти и колене,
но не и за множество контузии по предмишниците.
Медицинска сестра ли сте, г-н Бакстър? Или лекар?
Аз съм човешко същество и съм падал.
Вижте,
не мога да се ангажирам лично с всяко дете.
Така ли?
Не че не ме е грижа. Просто...
нямам време.
Работата ми е да превържа раните и синините.
Не да мисля от какво са.
Разбирам.
Ако обичате.
Г-н Бакстър.
Г-н Бакстър!
За олимпиадата ли загряваш?
Не, просто исках да ви настигна.
Е, успя. Защо си още в училище?
Повечето ученици се прибраха отдавна.
Ами аз исках...
Не знам, аз...
Идваш точно навреме.
Искаш ли сладолед?
- Да.
Наблизо ли живееш?
Да, на "Мейпъл Драйв".
- Хубава улица. Харесва ли ти?
Става. Няма много с кого да играя.
И с кого играеш?
С баща ми. Понякога с мама.
На какво играете?
Баскетбол.
- Наистина?
Кажи ми,
грубо ли играете?
Не, играем на 21.
А с майка ти?
Играем вкъщи. Тя се притеснява за мен.
Така ли?
Притеснява ли се за синините?
Марк, виж,
мисля, че тези синини не са от падане.
Какво се случи?
Паднах.
Не мисля така.
Казах ви, че паднах, разбрахте ли?
Добре.
Не мога да те карам насила.
Но ако ти трябва приятел,
знай, че съм насреща.
Къде живеете?
Ако си в тази посока, ще ти покажа.
Там на ъгъла.
Апартаментът ми е на втория етаж с балкона.
Заповядай.
Много е хубав.
Да, става.
Живях в апартамент като малък.
Беше по-голям, но не толкова хубав.
Благодаря.
Това става ли на легло?
Да.
Всъщност се разгъва се.
Поне двама или трима могат да спят тук.
Възможно е.
Сигурно няма да им е проблем. Ако са тихи.
Има ли някакъв проблем?
Виж,
ако не можеш да ми кажеш
какъв е проблемът,
аз не мога да ти помогна.
Добре.
Предполагам, че майка ти и баща ти
вече много се притесняват за теб.
Би било най-добре
да те заведа вкъщи.
Става ли?
Става.
Здрасти, тате.
Бях се притеснил. Помислих, че е станало нещо.
Къде го намерихте?
В училище. Аз съм Дейвид Бакстър, домакинът.
Много ви благодаря.
Бях се притеснил за теб.
Марк, какво ти е на ръката?
Ами... нищо.
Изглежда, че...
Паднал, докато си е играл,
така че го заведох при сестрата.
Не мисля, че е сериозно,
драскотини и синини,
но...
Ще минат бързо.
Много благодаря.
Бях се притеснил.
Нямам против да играеш след училище,
но трябваше да се обадиш.
Извинявай, не исках да те притеснявам.
Стига да си добре, това е най-важното.
Пак благодаря.
- Няма защо.
Добре, приятел, измий се за вечеря и не мокри бинтовете.
Добре, тате.
- Вземи и топката.
Добре.
Добро дете е.
Да, така е.
Благодаря, че го доведохте вкъщи.
Да пием по бира?
С удоволствие.
Заповядайте.
Може би се притеснявам много.
Но обичам това момче.
Ако му се случи нещо, не бих си го простил.
Иска ми се Маргарет да беше тук.
Съпругата ви ли?
- Да.
Тя работи нощни смени в аптеката.
Аз получавам добра заплата,
но явно в наши дни трябват две заплати, за да поддържаш дом.
Да.
И е жалко.
Много е напрегната.
Да се грижи за дома, да се притеснява за Марк.
Понякога си мисля, че й идва в повече.
Добре, тате.
Да видим.
Чудесно.
Дори и майка ти би се зарадвала.
Мога ли да ви помогна?
Това ли е всичко?
Долар и 75.
М. ХОЛИНДЖЪ
Забелязах табелката с името ви - "Г-жа Холинджър".
Да имате син на име Марк?
- Да.
Аз се казвам Дейвид Бакстър.
Домакин съм в училището му. Днес го заведох до вкъщи.
Добре ли е? Случило ли се е нещо?
- Той е добре.
Изглежда е паднал след училище, имаше синини по ръцете.
Заведох го при сестрата.
Тя каза нещо интересно.
Изглежда Марк е падал доста пъти.
Превързвала го е вече многократно.
Чудех се дали знаете.
Може би е говорил с вас.
Не, не е.
А с вас?
Мисля, че го е страх.
Какво намеквате?
Нищо.
Просто се опитвам да ви информирам, че Марк често се наранява
и никой не знае защо.
Е, направихте го.
Лека вечер.
Г-жо Холинджър,
мисля, че го бият.
Това е абсурдно.
И синът ми не е ваша работа.
Не ме учете как да го възпитавам.
Моля ви, вървете си.
Вървете си.
Здравей, Марк.
- Здравейте.
Почакай.
Как си? Как са синините?
Аз... закъснявам. Чао.
Марк.
Почакай малко.
Марк, изпращам те вкъщи за днес.
Как е с мехлема на гърба?
По-добре ли си?
- Да.
Хубаво, изчакай г-н Бакстър отвън.
Добре.
Така...
Пак ли ще кажете, че тези рани са от падане?
Това дете е малтретирано.
Защо не правите нищо по въпроса?
Съжалявам да виждам така,
но нямам избор.
Не разбирам.
Вие сте домакин, г-н Бакстър. Сигурно ще си намерите работа навсякъде.
Аз съм на щат тук.
Има поне 50 души, които чакат за моето място.
Намесих се в подобен случай
в друго училище.
Съобщих на директора
и на полицията.
След разправията с родителите
бях безработна.
Не смятам отново да минавам през това.
Не може ли някой от училището да говори с родителите?
Говорете вие.
Добър вечер. Индексът "Дау Джоунс" затвори
с голям обем на търговия.
Още от Дейвид Пауел на Уол Стрийт.
Цените на акциите се повишиха рязко в понеделник,
когато големите институции се върнаха на пазара.
Средният индекс на Дау Джоунс
приключи с ръст от 16,29 пункта до 863,83 пункта,
най-високият в историята му.
Обемът на Нюйоркската фондова борса беше 39,58 милиона акции.
Почти трикратно увеличение...
Марк?
...оборотът в Ню Йорк...
Искам да поговорим.
...възлиза на внушителните 44,24 милиона акции.
Какво означава това?
Пак закъсня.
Да, сър.
Само това ли ще кажеш?
Дори не се обади.
Майка ти не отиде на работа днес от притеснение.
Наистина я разстрои.
Какво имаш в джоба?
Дай да видя.
Пише, че са те освободили в 10,30 ч.
Къде беше?
Къде?
Отговори на баща си.
Къде беше цял ден?
Просто се разхождах.
С новия ти приятел г-н Бакстър?
Не, сър. Бях сам.
- И не си правил нищо лошо?
Не.
Тогава защо влизаш тайно?
Марк, с всеки изминал ден ставаш по-зле.
Как да те възпитаме?
Защо не идеш да си измиеш ръцете?
Сложи масата и ще говорим после.
Това е.
Точно така.
Продължавай. Браво, синко.
Повечето 12-годишни признават, че дължат много на бащите си,
но в случая на Уолтър Джефрис и сина му Питър
ролите са били разменени.
Питър вървял близо 30 км
от Северен Мичиган вчера, за да спаси баща си.
Рано във вторник те пътуват с едномоторен самолет от Лафайет,
но се поврежда двигателят и самолетът се разбива.
Питър се измъква с леки натъртвания,
но баща му се заклещва в останките и губи съзнание.
Питър бързо оказва първа помощ
и го завива, за да не измеъзне,
а после тръгва към най-близкия град
на около 30 км.
Марк?
Донеси ми още една бира.
Какво има?
Ще помогнеш ли на баща си?
- Да, сър.
Тогава ми я донеси.
...намира го моторист и отвежда до пътния патрул,
а той насочва въздушната спасителна служба.
Възрастният Джефрис е отведен в болницата
с шок и сериозна кръвозагуба.
Вече е по-добре и лекарите казват, че дължи живота си
на сина си.
Ако Питър не беше потърсил помощ, баща му щеше да загине.
Вечерята е почти готова.
Защо не си изпиеш бирата после?
Искам я сега!
Ще ти донеса.
- Не, Маргарет.
Искам той да я донесе.
Занеси му я, миличък.
Заповядай.
Донеси я тук.
Донеси я и ми я подай.
Донеси ми я, Марк!
Не ти харесва да ми помагаш, нали?
Донеси ми я и ми я подай, момче.
Веднага!
Сложи я в ръката ми.
Виж какво направи.
Почисти го!
Ела и го почисти!
Джак, моля те, спри.
Не те разбирам, Марк.
Давам ти любов, хубав дом.
А ти?
Защо не правиш каквото ти кажа?
Джак, моля те! Той не е виновен.
Недей, Джак!
Ела тук!
Ела тук, слушай ме и почисти!
Моля те, тате, недей.
Ела, момче, трябва да те накажа!
Пусни ме!
Г-жо Холинджър?
- Джак, спри. Някой чука.
Г-жо Холинджър!
Марк!
Марк, ела тук.
Вървете си, моля ви. Ще стане по-лошо.
Не мога.
Само да те хвана.
Г-жо Холинджър, пуснете ме!
Кой е, Маргарет?
Махайте се!
- Не!
Какво...
Защо не си гледате работата?
Махайте се!
Господине?
Трябва ми помощта ви!
- Не.
Там бият момче.
- Знам.
Извикайте полиция!
- Мисля за своя живот.
Онзи Холинджър е луд.
Може ли да ползвам телефона?
Съжалявам.
- Не може да си затворите очите.
Госпожице?
Имам нужда от помощта ви.
Пребиват едно момче в къщата отсреща!
Госпожице!
Да извикаме полиция!
Помогнете ми!
Казах ти да не се бъркаш! Аз ще го накажа!
Не, тате!
Джак, остави го!
Не бягай, Марк.
Искам да дойдеш и да почистиш.
Трябва да бъдеш наказан.
Джак, недей!
Сгреши.
Ела тук, Марк.
Ще те хвана.
Тате.
- Защо ми го причиняваш?
Джак! Недей! Ще го нараниш!
Не!
Ти кой си?
Махай се оттук!
Какво правиш?
Махни се от тях.
Джак, внимавай!
Джак!
Не го наранявай!
Джак!
Не!
Марк! Не!
Не го доближавай!
Помощ!
Не!
Кой си ти?
Моля ви, някой да помогне!
Не!
Марк! Не, спри!
Моля ви!
- Къде отиваш?
Върни ми сина! Марк!
Спри, моля те!
Помощ!
Някой да помогне!
Марк!
Марк!
Марк!
Издирваме огромен, мускулест мъж със зелена кожа.
Отвлякъл е десетгодишно момче и е тръгнал към центъра.
Смятаме, че е опасен.
Хей, ти! Стой на място!
Едно-Бейкър-седем. Виждаме го.
На улица "Уаринг". Искаме подкрепление.
Тук е Две-Бейкър-четири. Идваме.
Едно-Бейкър-седем. Разбрано.
Пуснете момчето и сложете ръце на стената.
Отдръпнете се от момчето.
Да се приближим.
Той е добър! Оставете го.
Какво се случи?
Ще извикам подкрепление.
По-добре да не те виждат.
Ела.
Хайде.
Г-н Бакстър.
Вие сте зеленият човек.
Да.
Как?
Трудно е за обяснение.
Променяте ли се?
Да.
- Де да можех и аз.
Ще ми е от полза понякога.
Да се прибираме.
Може ли да идем у вас?
Разбира се.
Радвам се, че дойдохте.
Къде е?
- В кухнята.
Здравейте.
По...
По новините казаха, че е пребит и...
че го е отнесло някакво същество.
Знаете ли нещо по въпроса?
Само ако съществото е баща му.
Намерих го да се лута по улиците.
Беше сам, затова...
...го доведох тук.
Добре.
Сега какво?
Идете в полицията.
Казах ви.
Вече съм опитвала.
Какво ще стане, ако ме уволнят?
Кой ще ми намери нова работа? Вие ли?
Има някои неща в живота,
които са по-важни от това да останеш на работа.
Тогава защо вие не отидете в полицията?
Щом сте толкова загрижен и правдив,
защо вие не отидете?
Защото ще загубя много повече от работата си.
Какво значи това? Издирват ли ви?
Нещо такова. Да.
Но...
ако не отидете вие,
аз ще отида.
Ще помогне ли,
ако намеря и друг свидетел?
Ше отидете ли тогава?
Благодаря, г-це Уокър.
Марк?
Искаш ли да отидеш на училище с г-ца Уокър?
И...
Ще се видим там.
- Добре.
Погрижете се
да остане в училище. Не бива да се прибира,
докато не говорим с полицията.
- Добре.
Вие къде отивате?
- За другия свидетел.
Кой е той?
Майка му.
Благодаря ви за помощта.
Някой ден ще хванат съществото.
Но дотогава
всяка налична информация
е полезна и за читателите ми,
и за полицията.
Добре че намериха сина ми и със съпруга ми не пострадахме много.
Имате много голям късмет.
Съществото вече уби двама души.
Сигурно, като видях как биеше сина ми.
Подхвърляше Джак сякаш беше играчка.
Толкова беше огромен.
- Марк ще се прибира ли?
Не, училищната сестра ще го задържи там.
Но го видях и беше добре.
А съпругът ви?
Ще остане в болницата още няколко часа.
Ще се прибере следобед.
Г-жо Холинджър, може ли да дойда утре с фотограф за няколко снимки?
Няма проблем. Ще ви очаквам.
Благодаря ви.
Не знам какво правите тук и не ме интересува.
Вървете си.
Моля ви, г-жо Холинджър. Искам да поговорим за Марк.
Оставете ме на мира.
Не мога.
Ако не си тръгнете, ще извикам полиция.
- Добре.
Направете го.
Ще им кажа какво причинява съпругът ви на Марк,
защото има закони против тормоза над деца.
Влезте.
Благодаря.
Г-жо Холинджър,
вярвам, че вашият живот и този на сина ви
са в сериозна опасност от съпруга ви.
Това е абсурдно.
Нима?
Колко пъти със сина ви сте били бити за последната година?
Последната седмица?
Само от време на време, когато не е на себе си,
когато избухва.
Не се случва често.
От време на време?
Марк е бил толкова зле,
че е ходил сестрата да го лекува
осем пъти за последния месец.
Осем пъти, госпожо.
И травмите са били толкова сериозни, че са го връщали вкъщи с бележка
да го заведете на лекар.
Престанете. Джак е добър човек.
Също така бие детето си
и това го прави много опасен.
Не знам какво му става.
Джак и Марк бяха толкова близки.
Последните години...
Джак обича Марк,
обича и мен.
Просто...
Напълно губи самообладание.
После това го разкъсва. Чувства се виновен.
Не го прави нарочно...
Просто се случва.
Трябва му психиатрична помощ.
Веднага.
Преди да причини нещо непоправимо на вас
или на Марк.
Будувала съм по цели нощи,
мислейки за това.
Но не мога да направя нищо. Обичам го.
- Тогава му помогнете.
Идете в полицията с г-ца Уокър и им кажете всичко.
Ще отиде в затвора.
Ще отиде на лекар.
О, боже. Не мога.
Трябва да отидете.
Или аз ще ида.
Дайте ми малко време.
Г-жо Холинджър,
ще бъда в салона
с Марк след часовете.
Днес.
НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ "ЛИНКЪЛН"
Марк.
Да поиграем 1:1?
- Добре.
На 21. Аз съм първи.
- Защо не 1:1?
Прекалено висок сте. Ще ме размажете.
- Явно не си виждал как играя.
Чакай. От там.
Вие стреляте от там, аз - от тук.
Слабак.
Г-ца Уокър каза, че сте говорили с мама.
Чакам да дойде след малко.
Защо?
Ами мислех, че ще е най-добре,
ако г-ца Уокър, майка ти, ти и аз
отидем в полицията.
Но защо?
Вчера бягахме от полицаите.
Аз...
Искам да им кажа за баща ти.
Може да те нарани сериозно. Няма да го допусна.
Ще го арестуват ли?
- Не.
Значи ще се върне при нас.
- Марк.
Ще започне пак, но ще бъде по-ядосан.
Не, Марк, не разбираш.
Той не е престъпник.
Не иска да те бие.
А защо го прави?
Защото има проблем
и може да му помогнем, ако отидем в полицията.
Никъде няма да ходиш, Бакстър.
Не знам за кого се мислиш,
но ми писна да се месиш в семейството ми.
Опитвам се да помогна на сина ви.
Какво правя със сина си и съпругата си, е моя работа.
Разбра ли?
Не виждате ли, че ги наранявате?
Нужна ви е помощ.
Нека ви помогна!
- Като ме заведеш в полицията?
Г-н Холинджър, аз...
Тате! Остави го на мира!
Изчезвай, Марк. Бягай!
Марк?
- Тате хвана г-н Бакстър.
Бие го.
- Ще извикам полиция!
Не мърдай!
Марк!
Ще ти покажа една помощ.
Хайде.
Хайде, Бакстър.
Какво има?
Бакстър?
Махай се от мен! Махай се!
Моля те, недей.
Стой далеч!
Ела тук, Джак.
Ела тук.
Долу ръцете, момче.
Моля те.
Не ме удряй, тате.
О, тате.
Обещавам да слушам.
Моля те, не ме удряй повече!
Марк.
Моля те, прости ми.
Извинявай.
Моля те, синко.
Марк, съжалявам.
Всичко е наред.
О, Марк.
Извинявай.
Моля те.
Това се казва закуска.
Няма ли да поговорите с репортера
за зеления мъж?
Да, може да ви снимат за вестника.
Мисля, че предпочитам да го избегна.
Вие ще се оправите ли?
Казват, че Джак ще се прибере от болницата след месец.
Ще се справим.
Разбираш защо баща ти се държа така, нали?
Да. С тате поговорихме.
Явно дядо го е бил много.
Нещо в под... В под...
Подсъзнанието.
Да, нещо в подсъзнанието му го е карало да прави същото.
Явно си го е изкарвал на мен.
Най-вероятно.
Но аз се гордея с теб.
Ти си един смел младеж.
Тръгвате ли?
Да. Но добър градинар винаги ще си намери работа.
Довиждане. Благодаря ви.
Довиждане.
Г-н Бакстър?
Една игра на 21?
Аз...
Май ще се откажа, докато водя.
Превод на субтитрите: Анита Кубаиси