1 00:00:06,933 --> 00:00:09,225 Не! 2 00:00:09,308 --> 00:00:13,183 По новините казаха, че е бил пребит и отнесен от някакво същество. 3 00:00:13,266 --> 00:00:14,433 Знаеш ли нещо? 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,266 Съществото вече е убило двама души. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,475 Вярвам ви. Видях как преби сина ми. 6 00:00:19,558 --> 00:00:20,808 Има ли някаква беда? 7 00:00:34,475 --> 00:00:35,641 ОПАСНОСТ 8 00:00:38,225 --> 00:00:39,891 Д-р Дейвид Банър. 9 00:00:39,975 --> 00:00:42,475 Доктор. Учен. Търси начин 10 00:00:42,558 --> 00:00:45,183 да оползотвори скритите сили на хората. 11 00:00:45,266 --> 00:00:49,975 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 12 00:00:50,725 --> 00:00:53,766 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 13 00:00:53,850 --> 00:00:55,933 настъпва изненадваща метаморфоза. 14 00:01:01,725 --> 00:01:05,058 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 15 00:01:06,266 --> 00:01:08,433 Съществото е водено от ярост 16 00:01:08,516 --> 00:01:10,683 и преследвано от разследващ репортер. 17 00:01:10,766 --> 00:01:12,683 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 18 00:01:13,266 --> 00:01:14,725 Няма да ви се хареса. 19 00:01:25,266 --> 00:01:28,058 Издирват го за убийство, което не е извършил. 20 00:01:28,141 --> 00:01:29,266 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 21 00:01:29,350 --> 00:01:31,308 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 22 00:01:32,058 --> 00:01:34,725 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 23 00:01:34,808 --> 00:01:36,225 докато той намери начин 24 00:01:36,308 --> 00:01:39,100 да контролира яростта, която тлее в него. 25 00:01:40,558 --> 00:01:43,350 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 26 00:01:46,765 --> 00:01:49,473 НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ "ЛИНКЪЛН" 27 00:01:50,931 --> 00:01:53,056 ДЕТЕ В НУЖДА 28 00:02:14,473 --> 00:02:16,098 Хей, внимавайте! Не! 29 00:02:16,181 --> 00:02:17,223 Току-що ги засадих. 30 00:02:18,306 --> 00:02:20,015 Не видяхте ли тротоара? 31 00:02:23,515 --> 00:02:24,348 О, по... 32 00:02:25,431 --> 00:02:26,931 Не пропускай онова! 33 00:02:27,723 --> 00:02:29,015 Извинете, господине! 34 00:03:30,390 --> 00:03:31,223 Добре ли си? 35 00:03:31,890 --> 00:03:33,890 Не се бой. Няма да те нараня. 36 00:03:36,765 --> 00:03:38,681 Как се казваш? Не съм те виждал 37 00:03:39,515 --> 00:03:40,765 да се криеш тук преди. 38 00:03:44,306 --> 00:03:45,181 Криеш ли се? 39 00:03:48,431 --> 00:03:49,265 Да. 40 00:03:49,348 --> 00:03:50,640 Ще ми кажеш ли защо? 41 00:03:54,556 --> 00:03:56,223 Не искам да видят, че плача. 42 00:03:57,640 --> 00:03:58,723 Другите деца ли? 43 00:04:00,681 --> 00:04:01,515 Да. 44 00:04:02,681 --> 00:04:03,515 Е, аз... 45 00:04:04,765 --> 00:04:05,848 Разбирам те. 46 00:04:08,431 --> 00:04:09,431 Но знаеш ли... 47 00:04:12,556 --> 00:04:13,640 Нормално е да плачеш. 48 00:04:18,056 --> 00:04:18,890 Хей, 49 00:04:20,890 --> 00:04:22,181 ръцете ти изглеждат зле. 50 00:04:22,265 --> 00:04:23,640 Сби ли се с някого? 51 00:04:26,015 --> 00:04:26,848 Не. 52 00:04:27,890 --> 00:04:28,723 Злополука? 53 00:04:32,556 --> 00:04:33,390 Да. 54 00:04:37,098 --> 00:04:37,931 Сигурно... 55 00:04:39,515 --> 00:04:40,556 ...много те боли. 56 00:04:42,890 --> 00:04:44,223 Може да се инфектират. 57 00:04:46,223 --> 00:04:48,098 Искаш ли да идем до сестрата? 58 00:04:53,598 --> 00:04:54,598 Добре. 59 00:04:54,681 --> 00:04:55,890 Добре. 60 00:05:03,681 --> 00:05:06,265 Готово. Това ще ти помогне. 61 00:05:08,056 --> 00:05:08,890 Сега, 62 00:05:10,098 --> 00:05:12,806 иди да изчакаш г-н Бакстър в коридора, 63 00:05:12,890 --> 00:05:14,473 за да те заведе в стаята. 64 00:05:14,556 --> 00:05:15,390 Добре. 65 00:05:17,348 --> 00:05:18,598 Как се казва? 66 00:05:18,681 --> 00:05:19,806 Марк Холинджър. 67 00:05:19,890 --> 00:05:22,765 От мълчаливите е, нали? - С непознати. 68 00:05:22,848 --> 00:05:24,931 И с мен не говореше отначало. 69 00:05:27,681 --> 00:05:31,306 Извинете, не разбирам. Казвате, че се е случвало и преди ли? 70 00:05:32,973 --> 00:05:35,806 Изглежда има склонност да пада. 71 00:05:38,140 --> 00:05:38,973 "Да пада". 72 00:05:40,223 --> 00:05:41,640 Ще се съглася 73 00:05:41,723 --> 00:05:43,765 за одраскани лакти и колене, 74 00:05:43,848 --> 00:05:47,265 но не и за множество контузии по предмишниците. 75 00:05:51,390 --> 00:05:54,223 Медицинска сестра ли сте, г-н Бакстър? Или лекар? 76 00:05:56,390 --> 00:05:58,765 Аз съм човешко същество и съм падал. 77 00:06:01,056 --> 00:06:02,348 Вижте, 78 00:06:02,431 --> 00:06:05,431 не мога да се ангажирам лично с всяко дете. 79 00:06:07,223 --> 00:06:08,390 Така ли? 80 00:06:09,515 --> 00:06:11,140 Не че не ме е грижа. Просто... 81 00:06:12,140 --> 00:06:13,265 нямам време. 82 00:06:17,973 --> 00:06:21,473 Работата ми е да превържа раните и синините. 83 00:06:22,765 --> 00:06:24,515 Не да мисля от какво са. 84 00:06:25,973 --> 00:06:27,140 Разбирам. 85 00:06:30,848 --> 00:06:31,765 Ако обичате. 86 00:06:54,973 --> 00:06:55,806 Г-н Бакстър. 87 00:06:56,848 --> 00:06:57,890 Г-н Бакстър! 88 00:07:00,931 --> 00:07:02,640 За олимпиадата ли загряваш? 89 00:07:03,265 --> 00:07:05,390 Не, просто исках да ви настигна. 90 00:07:05,473 --> 00:07:08,098 Е, успя. Защо си още в училище? 91 00:07:08,181 --> 00:07:10,473 Повечето ученици се прибраха отдавна. 92 00:07:10,973 --> 00:07:12,306 Ами аз исках... 93 00:07:13,098 --> 00:07:14,056 Не знам, аз... 94 00:07:16,181 --> 00:07:17,598 Идваш точно навреме. 95 00:07:18,640 --> 00:07:20,348 Искаш ли сладолед? - Да. 96 00:07:27,431 --> 00:07:28,765 Наблизо ли живееш? 97 00:07:29,431 --> 00:07:32,390 Да, на "Мейпъл Драйв". - Хубава улица. Харесва ли ти? 98 00:07:32,473 --> 00:07:34,640 Става. Няма много с кого да играя. 99 00:07:35,390 --> 00:07:36,390 И с кого играеш? 100 00:07:37,723 --> 00:07:39,681 С баща ми. Понякога с мама. 101 00:07:40,306 --> 00:07:41,348 На какво играете? 102 00:07:42,890 --> 00:07:45,056 Баскетбол. - Наистина? 103 00:07:47,681 --> 00:07:48,515 Кажи ми, 104 00:07:49,640 --> 00:07:50,473 грубо ли играете? 105 00:07:51,348 --> 00:07:52,931 Не, играем на 21. 106 00:07:56,431 --> 00:07:57,640 А с майка ти? 107 00:07:58,723 --> 00:08:01,431 Играем вкъщи. Тя се притеснява за мен. 108 00:08:02,723 --> 00:08:03,848 Така ли? 109 00:08:06,890 --> 00:08:08,848 Притеснява ли се за синините? 110 00:08:13,306 --> 00:08:14,140 Марк, виж, 111 00:08:14,765 --> 00:08:17,931 мисля, че тези синини не са от падане. 112 00:08:18,015 --> 00:08:19,140 Какво се случи? 113 00:08:21,973 --> 00:08:22,973 Паднах. 114 00:08:23,056 --> 00:08:24,098 Не мисля така. 115 00:08:24,181 --> 00:08:26,640 Казах ви, че паднах, разбрахте ли? 116 00:08:28,598 --> 00:08:29,431 Добре. 117 00:08:31,098 --> 00:08:32,723 Не мога да те карам насила. 118 00:08:39,306 --> 00:08:40,556 Но ако ти трябва приятел, 119 00:08:41,723 --> 00:08:43,348 знай, че съм насреща. 120 00:08:51,973 --> 00:08:52,806 Къде живеете? 121 00:08:53,973 --> 00:08:56,598 Ако си в тази посока, ще ти покажа. 122 00:09:00,140 --> 00:09:01,640 Там на ъгъла. 123 00:09:01,723 --> 00:09:04,390 Апартаментът ми е на втория етаж с балкона. 124 00:09:05,515 --> 00:09:06,348 Заповядай. 125 00:09:12,306 --> 00:09:13,765 Много е хубав. 126 00:09:14,515 --> 00:09:15,348 Да, става. 127 00:09:17,723 --> 00:09:19,598 Живях в апартамент като малък. 128 00:09:20,973 --> 00:09:23,598 Беше по-голям, но не толкова хубав. 129 00:09:24,681 --> 00:09:25,515 Благодаря. 130 00:09:28,848 --> 00:09:30,265 Това става ли на легло? 131 00:09:32,681 --> 00:09:33,515 Да. 132 00:09:34,765 --> 00:09:37,140 Всъщност се разгъва се. 133 00:09:39,098 --> 00:09:41,515 Поне двама или трима могат да спят тук. 134 00:09:43,015 --> 00:09:43,848 Възможно е. 135 00:09:46,098 --> 00:09:48,723 Сигурно няма да им е проблем. Ако са тихи. 136 00:09:53,473 --> 00:09:54,681 Има ли някакъв проблем? 137 00:10:02,931 --> 00:10:03,765 Виж, 138 00:10:06,098 --> 00:10:08,556 ако не можеш да ми кажеш 139 00:10:10,015 --> 00:10:11,140 какъв е проблемът, 140 00:10:11,223 --> 00:10:13,181 аз не мога да ти помогна. 141 00:10:18,681 --> 00:10:19,515 Добре. 142 00:10:22,223 --> 00:10:24,681 Предполагам, че майка ти и баща ти 143 00:10:24,765 --> 00:10:26,806 вече много се притесняват за теб. 144 00:10:28,181 --> 00:10:30,390 Би било най-добре 145 00:10:32,056 --> 00:10:33,306 да те заведа вкъщи. 146 00:10:37,765 --> 00:10:38,598 Става ли? 147 00:10:40,598 --> 00:10:41,765 Става. 148 00:10:50,765 --> 00:10:51,598 Здрасти, тате. 149 00:10:54,681 --> 00:10:57,515 Бях се притеснил. Помислих, че е станало нещо. 150 00:10:58,181 --> 00:10:59,265 Къде го намерихте? 151 00:10:59,348 --> 00:11:02,473 В училище. Аз съм Дейвид Бакстър, домакинът. 152 00:11:02,556 --> 00:11:03,681 Много ви благодаря. 153 00:11:04,515 --> 00:11:06,098 Бях се притеснил за теб. 154 00:11:07,348 --> 00:11:09,556 Марк, какво ти е на ръката? 155 00:11:11,306 --> 00:11:12,973 Ами... нищо. 156 00:11:13,056 --> 00:11:14,806 Изглежда, че... 157 00:11:17,973 --> 00:11:19,640 Паднал, докато си е играл, 158 00:11:19,723 --> 00:11:21,973 така че го заведох при сестрата. 159 00:11:22,515 --> 00:11:24,015 Не мисля, че е сериозно, 160 00:11:24,098 --> 00:11:25,515 драскотини и синини, 161 00:11:25,598 --> 00:11:26,431 но... 162 00:11:27,223 --> 00:11:28,348 Ще минат бързо. 163 00:11:29,473 --> 00:11:30,473 Много благодаря. 164 00:11:33,140 --> 00:11:34,348 Бях се притеснил. 165 00:11:34,431 --> 00:11:36,973 Нямам против да играеш след училище, 166 00:11:37,598 --> 00:11:39,056 но трябваше да се обадиш. 167 00:11:41,140 --> 00:11:43,640 Извинявай, не исках да те притеснявам. 168 00:11:46,181 --> 00:11:48,515 Стига да си добре, това е най-важното. 169 00:11:50,973 --> 00:11:53,598 Пак благодаря. - Няма защо. 170 00:11:55,681 --> 00:11:59,223 Добре, приятел, измий се за вечеря и не мокри бинтовете. 171 00:11:59,306 --> 00:12:01,140 Добре, тате. - Вземи и топката. 172 00:12:01,223 --> 00:12:02,056 Добре. 173 00:12:04,348 --> 00:12:05,223 Добро дете е. 174 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Да, така е. 175 00:12:08,890 --> 00:12:11,223 Благодаря, че го доведохте вкъщи. 176 00:12:11,306 --> 00:12:12,473 Да пием по бира? 177 00:12:14,931 --> 00:12:15,973 С удоволствие. 178 00:12:16,056 --> 00:12:17,015 Заповядайте. 179 00:12:21,640 --> 00:12:23,890 Може би се притеснявам много. 180 00:12:24,681 --> 00:12:26,140 Но обичам това момче. 181 00:12:26,223 --> 00:12:28,598 Ако му се случи нещо, не бих си го простил. 182 00:12:30,348 --> 00:12:32,515 Иска ми се Маргарет да беше тук. 183 00:12:33,306 --> 00:12:35,765 Съпругата ви ли? - Да. 184 00:12:36,515 --> 00:12:38,765 Тя работи нощни смени в аптеката. 185 00:12:41,681 --> 00:12:43,640 Аз получавам добра заплата, 186 00:12:44,598 --> 00:12:48,890 но явно в наши дни трябват две заплати, за да поддържаш дом. 187 00:12:50,598 --> 00:12:51,431 Да. 188 00:12:54,640 --> 00:12:55,473 И е жалко. 189 00:12:56,181 --> 00:12:57,390 Много е напрегната. 190 00:12:58,265 --> 00:13:01,348 Да се грижи за дома, да се притеснява за Марк. 191 00:13:05,098 --> 00:13:07,806 Понякога си мисля, че й идва в повече. 192 00:13:09,431 --> 00:13:10,265 Добре, тате. 193 00:13:14,931 --> 00:13:15,806 Да видим. 194 00:13:17,806 --> 00:13:18,681 Чудесно. 195 00:13:18,765 --> 00:13:20,723 Дори и майка ти би се зарадвала. 196 00:13:39,848 --> 00:13:41,265 Мога ли да ви помогна? 197 00:13:42,890 --> 00:13:43,723 Това ли е всичко? 198 00:13:46,265 --> 00:13:47,473 Долар и 75. 199 00:13:49,723 --> 00:13:51,223 М. ХОЛИНДЖЪ 200 00:13:51,890 --> 00:13:54,723 Забелязах табелката с името ви - "Г-жа Холинджър". 201 00:13:54,806 --> 00:13:56,931 Да имате син на име Марк? - Да. 202 00:13:57,015 --> 00:13:59,348 Аз се казвам Дейвид Бакстър. 203 00:13:59,431 --> 00:14:03,015 Домакин съм в училището му. Днес го заведох до вкъщи. 204 00:14:03,098 --> 00:14:05,890 Добре ли е? Случило ли се е нещо? - Той е добре. 205 00:14:05,973 --> 00:14:09,890 Изглежда е паднал след училище, имаше синини по ръцете. 206 00:14:09,973 --> 00:14:11,931 Заведох го при сестрата. 207 00:14:14,556 --> 00:14:16,390 Тя каза нещо интересно. 208 00:14:17,681 --> 00:14:20,390 Изглежда Марк е падал доста пъти. 209 00:14:20,473 --> 00:14:23,098 Превързвала го е вече многократно. 210 00:14:24,223 --> 00:14:25,931 Чудех се дали знаете. 211 00:14:26,681 --> 00:14:28,098 Може би е говорил с вас. 212 00:14:28,181 --> 00:14:29,348 Не, не е. 213 00:14:30,306 --> 00:14:31,390 А с вас? 214 00:14:32,431 --> 00:14:33,473 Мисля, че го е страх. 215 00:14:35,348 --> 00:14:36,431 Какво намеквате? 216 00:14:37,098 --> 00:14:38,390 Нищо. 217 00:14:38,973 --> 00:14:42,931 Просто се опитвам да ви информирам, че Марк често се наранява 218 00:14:44,056 --> 00:14:46,390 и никой не знае защо. 219 00:14:47,473 --> 00:14:48,598 Е, направихте го. 220 00:14:49,223 --> 00:14:50,056 Лека вечер. 221 00:14:52,223 --> 00:14:53,056 Г-жо Холинджър, 222 00:14:54,473 --> 00:14:56,181 мисля, че го бият. 223 00:14:56,848 --> 00:14:58,015 Това е абсурдно. 224 00:15:03,640 --> 00:15:05,390 И синът ми не е ваша работа. 225 00:15:05,473 --> 00:15:07,598 Не ме учете как да го възпитавам. 226 00:15:12,140 --> 00:15:13,098 Моля ви, вървете си. 227 00:15:24,265 --> 00:15:25,098 Вървете си. 228 00:15:55,182 --> 00:15:57,141 Здравей, Марк. - Здравейте. 229 00:15:57,224 --> 00:15:58,057 Почакай. 230 00:16:00,099 --> 00:16:01,682 Как си? Как са синините? 231 00:16:02,516 --> 00:16:04,099 Аз... закъснявам. Чао. 232 00:16:06,474 --> 00:16:07,349 Марк. 233 00:16:07,432 --> 00:16:08,266 Почакай малко. 234 00:16:18,599 --> 00:16:21,016 Марк, изпращам те вкъщи за днес. 235 00:16:21,641 --> 00:16:23,307 Как е с мехлема на гърба? 236 00:16:25,849 --> 00:16:27,141 По-добре ли си? - Да. 237 00:16:27,682 --> 00:16:30,641 Хубаво, изчакай г-н Бакстър отвън. 238 00:16:30,724 --> 00:16:31,557 Добре. 239 00:16:40,932 --> 00:16:41,766 Така... 240 00:16:43,224 --> 00:16:47,141 Пак ли ще кажете, че тези рани са от падане? 241 00:16:50,224 --> 00:16:52,016 Това дете е малтретирано. 242 00:16:53,766 --> 00:16:56,724 Защо не правите нищо по въпроса? 243 00:16:57,557 --> 00:16:59,432 Съжалявам да виждам така, 244 00:17:00,141 --> 00:17:02,057 но нямам избор. 245 00:17:02,141 --> 00:17:03,599 Не разбирам. 246 00:17:06,307 --> 00:17:10,849 Вие сте домакин, г-н Бакстър. Сигурно ще си намерите работа навсякъде. 247 00:17:12,141 --> 00:17:13,724 Аз съм на щат тук. 248 00:17:13,807 --> 00:17:16,599 Има поне 50 души, които чакат за моето място. 249 00:17:18,391 --> 00:17:20,891 Намесих се в подобен случай 250 00:17:20,974 --> 00:17:22,057 в друго училище. 251 00:17:23,932 --> 00:17:25,516 Съобщих на директора 252 00:17:26,641 --> 00:17:27,599 и на полицията. 253 00:17:30,432 --> 00:17:32,516 След разправията с родителите 254 00:17:34,099 --> 00:17:34,932 бях безработна. 255 00:17:36,349 --> 00:17:38,932 Не смятам отново да минавам през това. 256 00:17:47,641 --> 00:17:52,057 Не може ли някой от училището да говори с родителите? 257 00:17:57,682 --> 00:17:58,516 Говорете вие. 258 00:18:02,641 --> 00:18:05,391 Добър вечер. Индексът "Дау Джоунс" затвори 259 00:18:05,474 --> 00:18:07,182 с голям обем на търговия. 260 00:18:07,266 --> 00:18:09,432 Още от Дейвид Пауел на Уол Стрийт. 261 00:18:09,516 --> 00:18:12,849 Цените на акциите се повишиха рязко в понеделник, 262 00:18:12,932 --> 00:18:15,807 когато големите институции се върнаха на пазара. 263 00:18:16,432 --> 00:18:18,641 Средният индекс на Дау Джоунс 264 00:18:18,724 --> 00:18:22,557 приключи с ръст от 16,29 пункта до 863,83 пункта, 265 00:18:22,641 --> 00:18:24,432 най-високият в историята му. 266 00:18:25,016 --> 00:18:29,391 Обемът на Нюйоркската фондова борса беше 39,58 милиона акции. 267 00:18:29,474 --> 00:18:31,432 Почти трикратно увеличение... 268 00:18:31,516 --> 00:18:32,349 Марк? 269 00:18:33,141 --> 00:18:34,557 ...оборотът в Ню Йорк... 270 00:18:34,641 --> 00:18:35,849 Искам да поговорим. 271 00:18:36,474 --> 00:18:39,891 ...възлиза на внушителните 44,24 милиона акции. 272 00:18:39,974 --> 00:18:41,141 Какво означава това? 273 00:18:47,599 --> 00:18:48,766 Пак закъсня. 274 00:18:51,224 --> 00:18:52,057 Да, сър. 275 00:18:54,557 --> 00:18:55,766 Само това ли ще кажеш? 276 00:18:56,557 --> 00:18:58,224 Дори не се обади. 277 00:19:02,599 --> 00:19:05,516 Майка ти не отиде на работа днес от притеснение. 278 00:19:05,599 --> 00:19:07,349 Наистина я разстрои. 279 00:19:13,682 --> 00:19:15,141 Какво имаш в джоба? 280 00:19:16,349 --> 00:19:17,224 Дай да видя. 281 00:19:33,016 --> 00:19:35,516 Пише, че са те освободили в 10,30 ч. 282 00:19:36,182 --> 00:19:37,016 Къде беше? 283 00:19:39,641 --> 00:19:40,474 Къде? 284 00:19:41,807 --> 00:19:43,099 Отговори на баща си. 285 00:19:43,724 --> 00:19:44,849 Къде беше цял ден? 286 00:19:51,557 --> 00:19:53,141 Просто се разхождах. 287 00:19:55,099 --> 00:19:56,599 С новия ти приятел г-н Бакстър? 288 00:19:58,391 --> 00:20:01,141 Не, сър. Бях сам. - И не си правил нищо лошо? 289 00:20:03,224 --> 00:20:04,057 Не. 290 00:20:05,224 --> 00:20:07,141 Тогава защо влизаш тайно? 291 00:20:11,974 --> 00:20:14,307 Марк, с всеки изминал ден ставаш по-зле. 292 00:20:18,724 --> 00:20:20,557 Как да те възпитаме? 293 00:20:25,266 --> 00:20:27,307 Защо не идеш да си измиеш ръцете? 294 00:20:27,391 --> 00:20:29,682 Сложи масата и ще говорим после. 295 00:20:53,224 --> 00:20:54,057 Това е. 296 00:20:54,807 --> 00:20:55,682 Точно така. 297 00:20:58,557 --> 00:21:00,391 Продължавай. Браво, синко. 298 00:21:03,849 --> 00:21:07,474 Повечето 12-годишни признават, че дължат много на бащите си, 299 00:21:07,557 --> 00:21:10,432 но в случая на Уолтър Джефрис и сина му Питър 300 00:21:10,516 --> 00:21:12,599 ролите са били разменени. 301 00:21:13,141 --> 00:21:15,182 Питър вървял близо 30 км 302 00:21:15,266 --> 00:21:17,932 от Северен Мичиган вчера, за да спаси баща си. 303 00:21:18,682 --> 00:21:22,766 Рано във вторник те пътуват с едномоторен самолет от Лафайет, 304 00:21:22,849 --> 00:21:25,474 но се поврежда двигателят и самолетът се разбива. 305 00:21:25,557 --> 00:21:27,641 Питър се измъква с леки натъртвания, 306 00:21:27,724 --> 00:21:31,724 но баща му се заклещва в останките и губи съзнание. 307 00:21:32,307 --> 00:21:34,266 Питър бързо оказва първа помощ 308 00:21:34,349 --> 00:21:36,432 и го завива, за да не измеъзне, 309 00:21:36,516 --> 00:21:39,016 а после тръгва към най-близкия град 310 00:21:39,099 --> 00:21:40,724 на около 30 км. 311 00:21:42,474 --> 00:21:43,307 Марк? 312 00:21:44,849 --> 00:21:46,266 Донеси ми още една бира. 313 00:21:52,516 --> 00:21:53,349 Какво има? 314 00:21:54,432 --> 00:21:57,016 Ще помогнеш ли на баща си? - Да, сър. 315 00:21:57,849 --> 00:21:59,141 Тогава ми я донеси. 316 00:22:07,891 --> 00:22:10,766 ...намира го моторист и отвежда до пътния патрул, 317 00:22:10,849 --> 00:22:13,557 а той насочва въздушната спасителна служба. 318 00:22:14,557 --> 00:22:18,182 Възрастният Джефрис е отведен в болницата 319 00:22:18,266 --> 00:22:20,349 с шок и сериозна кръвозагуба. 320 00:22:21,349 --> 00:22:24,474 Вече е по-добре и лекарите казват, че дължи живота си 321 00:22:24,557 --> 00:22:25,849 на сина си. 322 00:22:26,599 --> 00:22:30,182 Ако Питър не беше потърсил помощ, баща му щеше да загине. 323 00:22:37,307 --> 00:22:38,807 Вечерята е почти готова. 324 00:22:38,891 --> 00:22:41,224 Защо не си изпиеш бирата после? 325 00:22:41,307 --> 00:22:42,682 Искам я сега! 326 00:22:43,682 --> 00:22:45,516 Ще ти донеса. - Не, Маргарет. 327 00:22:46,224 --> 00:22:47,599 Искам той да я донесе. 328 00:22:51,599 --> 00:22:53,141 Занеси му я, миличък. 329 00:23:22,807 --> 00:23:23,682 Заповядай. 330 00:23:25,057 --> 00:23:26,224 Донеси я тук. 331 00:23:31,641 --> 00:23:33,391 Донеси я и ми я подай. 332 00:23:36,182 --> 00:23:37,474 Донеси ми я, Марк! 333 00:23:45,432 --> 00:23:47,641 Не ти харесва да ми помагаш, нали? 334 00:23:50,724 --> 00:23:53,224 Донеси ми я и ми я подай, момче. 335 00:23:54,224 --> 00:23:55,057 Веднага! 336 00:24:07,182 --> 00:24:08,557 Сложи я в ръката ми. 337 00:24:11,099 --> 00:24:12,474 Виж какво направи. 338 00:24:12,557 --> 00:24:13,391 Почисти го! 339 00:24:14,099 --> 00:24:15,141 Ела и го почисти! 340 00:24:15,224 --> 00:24:16,224 Джак, моля те, спри. 341 00:24:16,807 --> 00:24:18,141 Не те разбирам, Марк. 342 00:24:18,724 --> 00:24:21,057 Давам ти любов, хубав дом. 343 00:24:21,724 --> 00:24:22,557 А ти? 344 00:24:23,266 --> 00:24:25,474 Защо не правиш каквото ти кажа? 345 00:24:25,557 --> 00:24:27,682 Джак, моля те! Той не е виновен. 346 00:24:28,974 --> 00:24:29,807 Недей, Джак! 347 00:24:29,891 --> 00:24:31,182 Ела тук! 348 00:24:32,099 --> 00:24:33,974 Ела тук, слушай ме и почисти! 349 00:24:35,932 --> 00:24:37,349 Моля те, тате, недей. 350 00:24:37,432 --> 00:24:39,516 Ела, момче, трябва да те накажа! 351 00:24:39,599 --> 00:24:40,516 Пусни ме! 352 00:24:41,557 --> 00:24:44,141 Г-жо Холинджър? - Джак, спри. Някой чука. 353 00:24:44,849 --> 00:24:45,849 Г-жо Холинджър! 354 00:24:47,766 --> 00:24:48,682 Марк! 355 00:24:48,766 --> 00:24:50,099 Марк, ела тук. 356 00:24:51,182 --> 00:24:53,516 Вървете си, моля ви. Ще стане по-лошо. 357 00:24:53,599 --> 00:24:54,599 Не мога. 358 00:24:54,682 --> 00:24:56,641 Само да те хвана. 359 00:24:56,724 --> 00:24:58,599 Г-жо Холинджър, пуснете ме! 360 00:24:58,682 --> 00:25:00,141 Кой е, Маргарет? 361 00:25:00,224 --> 00:25:02,057 Махайте се! - Не! 362 00:25:02,141 --> 00:25:03,182 Какво... 363 00:25:03,266 --> 00:25:05,057 Защо не си гледате работата? 364 00:25:05,807 --> 00:25:06,682 Махайте се! 365 00:25:19,224 --> 00:25:20,057 Господине? 366 00:25:21,182 --> 00:25:22,724 Трябва ми помощта ви! - Не. 367 00:25:22,807 --> 00:25:24,599 Там бият момче. - Знам. 368 00:25:24,682 --> 00:25:27,057 Извикайте полиция! - Мисля за своя живот. 369 00:25:27,141 --> 00:25:28,391 Онзи Холинджър е луд. 370 00:25:28,474 --> 00:25:30,141 Може ли да ползвам телефона? 371 00:25:30,224 --> 00:25:32,641 Съжалявам. - Не може да си затворите очите. 372 00:25:39,641 --> 00:25:40,557 Госпожице? 373 00:25:40,641 --> 00:25:42,141 Имам нужда от помощта ви. 374 00:25:42,224 --> 00:25:45,224 Пребиват едно момче в къщата отсреща! 375 00:25:46,182 --> 00:25:47,016 Госпожице! 376 00:25:47,641 --> 00:25:48,891 Да извикаме полиция! 377 00:25:52,349 --> 00:25:53,599 Помогнете ми! 378 00:25:59,057 --> 00:26:01,557 Казах ти да не се бъркаш! Аз ще го накажа! 379 00:26:01,641 --> 00:26:02,474 Не, тате! 380 00:26:02,557 --> 00:26:03,891 Джак, остави го! 381 00:26:04,516 --> 00:26:05,641 Не бягай, Марк. 382 00:26:05,724 --> 00:26:07,557 Искам да дойдеш и да почистиш. 383 00:26:09,349 --> 00:26:10,849 Трябва да бъдеш наказан. 384 00:26:11,807 --> 00:26:13,016 Джак, недей! 385 00:26:13,099 --> 00:26:14,224 Сгреши. 386 00:26:17,891 --> 00:26:18,724 Ела тук, Марк. 387 00:26:19,599 --> 00:26:21,016 Ще те хвана. 388 00:26:25,182 --> 00:26:27,266 Тате. - Защо ми го причиняваш? 389 00:26:27,849 --> 00:26:30,141 Джак! Недей! Ще го нараниш! 390 00:26:54,599 --> 00:26:55,432 Не! 391 00:26:58,432 --> 00:26:59,266 Ти кой си? 392 00:27:00,224 --> 00:27:01,391 Махай се оттук! 393 00:27:06,057 --> 00:27:07,724 Какво правиш? 394 00:27:07,807 --> 00:27:08,974 Махни се от тях. 395 00:27:11,391 --> 00:27:12,474 Джак, внимавай! 396 00:27:13,432 --> 00:27:14,266 Джак! 397 00:27:15,391 --> 00:27:16,724 Не го наранявай! 398 00:27:19,932 --> 00:27:20,849 Джак! 399 00:27:21,849 --> 00:27:22,682 Не! 400 00:27:30,224 --> 00:27:31,766 Марк! Не! 401 00:27:31,849 --> 00:27:33,516 Не го доближавай! 402 00:27:34,182 --> 00:27:35,016 Помощ! 403 00:27:35,099 --> 00:27:37,182 Не! 404 00:27:38,016 --> 00:27:38,849 Кой си ти? 405 00:27:38,932 --> 00:27:41,557 Моля ви, някой да помогне! 406 00:27:41,641 --> 00:27:42,474 Не! 407 00:27:44,141 --> 00:27:46,432 Марк! Не, спри! 408 00:27:46,516 --> 00:27:47,849 Моля ви! - Къде отиваш? 409 00:27:47,932 --> 00:27:49,349 Върни ми сина! Марк! 410 00:27:49,974 --> 00:27:51,224 Спри, моля те! 411 00:27:52,557 --> 00:27:53,391 Помощ! 412 00:27:53,474 --> 00:27:55,641 Някой да помогне! 413 00:27:58,641 --> 00:27:59,474 Марк! 414 00:28:00,724 --> 00:28:01,849 Марк! 415 00:28:03,391 --> 00:28:04,391 Марк! 416 00:28:11,807 --> 00:28:15,557 Издирваме огромен, мускулест мъж със зелена кожа. 417 00:28:15,641 --> 00:28:18,891 Отвлякъл е десетгодишно момче и е тръгнал към центъра. 418 00:28:18,974 --> 00:28:20,516 Смятаме, че е опасен. 419 00:28:28,266 --> 00:28:29,974 Хей, ти! Стой на място! 420 00:28:30,807 --> 00:28:32,516 Едно-Бейкър-седем. Виждаме го. 421 00:28:32,599 --> 00:28:35,724 На улица "Уаринг". Искаме подкрепление. 422 00:28:38,057 --> 00:28:40,682 Тук е Две-Бейкър-четири. Идваме. 423 00:28:41,432 --> 00:28:43,016 Едно-Бейкър-седем. Разбрано. 424 00:28:48,307 --> 00:28:51,057 Пуснете момчето и сложете ръце на стената. 425 00:28:51,724 --> 00:28:53,641 Отдръпнете се от момчето. 426 00:28:54,974 --> 00:28:55,891 Да се приближим. 427 00:28:56,974 --> 00:28:58,766 Той е добър! Оставете го. 428 00:29:55,641 --> 00:29:56,932 Какво се случи? 429 00:29:58,349 --> 00:29:59,682 Ще извикам подкрепление. 430 00:30:00,349 --> 00:30:01,974 По-добре да не те виждат. 431 00:30:03,599 --> 00:30:04,432 Ела. 432 00:30:05,307 --> 00:30:06,141 Хайде. 433 00:30:46,432 --> 00:30:47,307 Г-н Бакстър. 434 00:30:51,307 --> 00:30:53,016 Вие сте зеленият човек. 435 00:30:56,932 --> 00:30:58,016 Да. 436 00:30:59,474 --> 00:31:00,307 Как? 437 00:31:04,516 --> 00:31:06,057 Трудно е за обяснение. 438 00:31:09,766 --> 00:31:11,016 Променяте ли се? 439 00:31:13,849 --> 00:31:16,182 Да. - Де да можех и аз. 440 00:31:24,682 --> 00:31:26,266 Ще ми е от полза понякога. 441 00:31:32,474 --> 00:31:33,474 Да се прибираме. 442 00:31:36,849 --> 00:31:38,224 Може ли да идем у вас? 443 00:31:41,849 --> 00:31:42,682 Разбира се. 444 00:31:55,682 --> 00:31:57,099 Радвам се, че дойдохте. 445 00:31:58,932 --> 00:32:00,474 Къде е? - В кухнята. 446 00:32:05,599 --> 00:32:06,516 Здравейте. 447 00:32:20,974 --> 00:32:21,807 По... 448 00:32:23,307 --> 00:32:25,516 По новините казаха, че е пребит и... 449 00:32:26,307 --> 00:32:28,432 че го е отнесло някакво същество. 450 00:32:31,474 --> 00:32:33,016 Знаете ли нещо по въпроса? 451 00:32:35,057 --> 00:32:36,807 Само ако съществото е баща му. 452 00:32:38,432 --> 00:32:40,724 Намерих го да се лута по улиците. 453 00:32:41,432 --> 00:32:42,557 Беше сам, затова... 454 00:32:44,849 --> 00:32:45,891 ...го доведох тук. 455 00:32:49,516 --> 00:32:50,349 Добре. 456 00:32:51,099 --> 00:32:52,182 Сега какво? 457 00:32:52,766 --> 00:32:54,141 Идете в полицията. 458 00:32:56,516 --> 00:32:57,974 Казах ви. 459 00:32:59,099 --> 00:33:00,682 Вече съм опитвала. 460 00:33:02,682 --> 00:33:04,807 Какво ще стане, ако ме уволнят? 461 00:33:05,724 --> 00:33:08,182 Кой ще ми намери нова работа? Вие ли? 462 00:33:09,099 --> 00:33:11,057 Има някои неща в живота, 463 00:33:11,599 --> 00:33:15,141 които са по-важни от това да останеш на работа. 464 00:33:16,682 --> 00:33:20,307 Тогава защо вие не отидете в полицията? 465 00:33:21,807 --> 00:33:24,932 Щом сте толкова загрижен и правдив, 466 00:33:26,307 --> 00:33:27,557 защо вие не отидете? 467 00:33:30,099 --> 00:33:33,307 Защото ще загубя много повече от работата си. 468 00:33:34,599 --> 00:33:36,682 Какво значи това? Издирват ли ви? 469 00:33:38,724 --> 00:33:40,266 Нещо такова. Да. 470 00:33:41,932 --> 00:33:42,766 Но... 471 00:33:43,557 --> 00:33:44,766 ако не отидете вие, 472 00:33:46,224 --> 00:33:47,057 аз ще отида. 473 00:33:48,849 --> 00:33:49,682 Ще помогне ли, 474 00:33:50,307 --> 00:33:51,974 ако намеря и друг свидетел? 475 00:33:53,349 --> 00:33:54,391 Ше отидете ли тогава? 476 00:34:10,599 --> 00:34:12,182 Благодаря, г-це Уокър. 477 00:34:13,682 --> 00:34:14,682 Марк? 478 00:34:14,766 --> 00:34:18,266 Искаш ли да отидеш на училище с г-ца Уокър? 479 00:34:18,349 --> 00:34:19,182 И... 480 00:34:20,057 --> 00:34:21,724 Ще се видим там. - Добре. 481 00:34:24,641 --> 00:34:25,557 Погрижете се 482 00:34:26,224 --> 00:34:28,766 да остане в училище. Не бива да се прибира, 483 00:34:28,849 --> 00:34:31,474 докато не говорим с полицията. - Добре. 484 00:34:32,724 --> 00:34:34,891 Вие къде отивате? - За другия свидетел. 485 00:34:35,682 --> 00:34:36,557 Кой е той? 486 00:34:37,099 --> 00:34:37,932 Майка му. 487 00:34:48,224 --> 00:34:50,099 Благодаря ви за помощта. 488 00:34:50,182 --> 00:34:52,016 Някой ден ще хванат съществото. 489 00:34:52,682 --> 00:34:53,682 Но дотогава 490 00:34:53,766 --> 00:34:56,141 всяка налична информация 491 00:34:56,224 --> 00:34:58,016 е полезна и за читателите ми, 492 00:34:58,099 --> 00:34:59,557 и за полицията. 493 00:35:00,099 --> 00:35:03,724 Добре че намериха сина ми и със съпруга ми не пострадахме много. 494 00:35:04,599 --> 00:35:06,599 Имате много голям късмет. 495 00:35:07,432 --> 00:35:09,349 Съществото вече уби двама души. 496 00:35:09,432 --> 00:35:11,682 Сигурно, като видях как биеше сина ми. 497 00:35:13,682 --> 00:35:16,224 Подхвърляше Джак сякаш беше играчка. 498 00:35:17,432 --> 00:35:20,141 Толкова беше огромен. - Марк ще се прибира ли? 499 00:35:20,224 --> 00:35:23,516 Не, училищната сестра ще го задържи там. 500 00:35:23,599 --> 00:35:25,307 Но го видях и беше добре. 501 00:35:25,391 --> 00:35:26,891 А съпругът ви? 502 00:35:26,974 --> 00:35:29,307 Ще остане в болницата още няколко часа. 503 00:35:29,391 --> 00:35:30,849 Ще се прибере следобед. 504 00:35:30,932 --> 00:35:35,391 Г-жо Холинджър, може ли да дойда утре с фотограф за няколко снимки? 505 00:35:35,474 --> 00:35:38,057 Няма проблем. Ще ви очаквам. 506 00:35:38,141 --> 00:35:39,057 Благодаря ви. 507 00:36:28,849 --> 00:36:31,516 Не знам какво правите тук и не ме интересува. 508 00:36:31,599 --> 00:36:32,432 Вървете си. 509 00:36:32,516 --> 00:36:35,891 Моля ви, г-жо Холинджър. Искам да поговорим за Марк. 510 00:36:35,974 --> 00:36:37,432 Оставете ме на мира. 511 00:36:37,516 --> 00:36:38,349 Не мога. 512 00:36:39,807 --> 00:36:43,016 Ако не си тръгнете, ще извикам полиция. - Добре. 513 00:36:43,849 --> 00:36:44,682 Направете го. 514 00:36:45,349 --> 00:36:48,724 Ще им кажа какво причинява съпругът ви на Марк, 515 00:36:49,266 --> 00:36:52,016 защото има закони против тормоза над деца. 516 00:36:57,724 --> 00:36:58,557 Влезте. 517 00:36:59,224 --> 00:37:00,224 Благодаря. 518 00:37:06,016 --> 00:37:07,307 Г-жо Холинджър, 519 00:37:07,932 --> 00:37:10,682 вярвам, че вашият живот и този на сина ви 520 00:37:10,766 --> 00:37:13,141 са в сериозна опасност от съпруга ви. 521 00:37:13,724 --> 00:37:14,766 Това е абсурдно. 522 00:37:15,349 --> 00:37:16,182 Нима? 523 00:37:18,516 --> 00:37:22,016 Колко пъти със сина ви сте били бити за последната година? 524 00:37:25,349 --> 00:37:26,807 Последната седмица? 525 00:37:31,599 --> 00:37:34,432 Само от време на време, когато не е на себе си, 526 00:37:35,099 --> 00:37:36,349 когато избухва. 527 00:37:38,599 --> 00:37:40,182 Не се случва често. 528 00:37:41,599 --> 00:37:42,641 От време на време? 529 00:37:44,932 --> 00:37:46,724 Марк е бил толкова зле, 530 00:37:48,307 --> 00:37:50,516 че е ходил сестрата да го лекува 531 00:37:50,599 --> 00:37:52,307 осем пъти за последния месец. 532 00:37:52,391 --> 00:37:53,641 Осем пъти, госпожо. 533 00:37:54,932 --> 00:37:59,516 И травмите са били толкова сериозни, че са го връщали вкъщи с бележка 534 00:38:00,182 --> 00:38:02,391 да го заведете на лекар. 535 00:38:02,932 --> 00:38:05,182 Престанете. Джак е добър човек. 536 00:38:08,224 --> 00:38:10,141 Също така бие детето си 537 00:38:10,224 --> 00:38:12,016 и това го прави много опасен. 538 00:38:16,641 --> 00:38:18,349 Не знам какво му става. 539 00:38:22,474 --> 00:38:25,891 Джак и Марк бяха толкова близки. 540 00:38:30,557 --> 00:38:31,766 Последните години... 541 00:38:36,057 --> 00:38:37,432 Джак обича Марк, 542 00:38:37,974 --> 00:38:39,057 обича и мен. 543 00:38:39,849 --> 00:38:40,807 Просто... 544 00:38:41,849 --> 00:38:43,849 Напълно губи самообладание. 545 00:38:46,307 --> 00:38:50,391 После това го разкъсва. Чувства се виновен. 546 00:38:54,016 --> 00:38:55,557 Не го прави нарочно... 547 00:38:58,141 --> 00:38:58,974 Просто се случва. 548 00:39:00,849 --> 00:39:02,557 Трябва му психиатрична помощ. 549 00:39:05,974 --> 00:39:06,807 Веднага. 550 00:39:07,724 --> 00:39:10,141 Преди да причини нещо непоправимо на вас 551 00:39:10,682 --> 00:39:11,766 или на Марк. 552 00:39:16,224 --> 00:39:19,516 Будувала съм по цели нощи, 553 00:39:20,141 --> 00:39:21,141 мислейки за това. 554 00:39:22,182 --> 00:39:26,141 Но не мога да направя нищо. Обичам го. - Тогава му помогнете. 555 00:39:27,474 --> 00:39:31,224 Идете в полицията с г-ца Уокър и им кажете всичко. 556 00:39:31,974 --> 00:39:33,266 Ще отиде в затвора. 557 00:39:33,932 --> 00:39:35,182 Ще отиде на лекар. 558 00:39:38,016 --> 00:39:40,349 О, боже. Не мога. 559 00:39:40,432 --> 00:39:41,599 Трябва да отидете. 560 00:39:46,141 --> 00:39:46,974 Или аз ще ида. 561 00:39:49,432 --> 00:39:50,682 Дайте ми малко време. 562 00:39:56,599 --> 00:39:57,432 Г-жо Холинджър, 563 00:40:03,016 --> 00:40:04,557 ще бъда в салона 564 00:40:05,641 --> 00:40:07,266 с Марк след часовете. 565 00:40:08,557 --> 00:40:09,641 Днес. 566 00:40:27,557 --> 00:40:31,266 НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ "ЛИНКЪЛН" 567 00:40:50,932 --> 00:40:51,766 Марк. 568 00:40:54,057 --> 00:40:55,974 Да поиграем 1:1? - Добре. 569 00:41:02,682 --> 00:41:04,849 На 21. Аз съм първи. - Защо не 1:1? 570 00:41:04,932 --> 00:41:09,224 Прекалено висок сте. Ще ме размажете. - Явно не си виждал как играя. 571 00:41:11,057 --> 00:41:12,891 Чакай. От там. 572 00:41:14,724 --> 00:41:16,724 Вие стреляте от там, аз - от тук. 573 00:41:19,099 --> 00:41:20,016 Слабак. 574 00:41:23,349 --> 00:41:25,641 Г-ца Уокър каза, че сте говорили с мама. 575 00:41:27,099 --> 00:41:28,724 Чакам да дойде след малко. 576 00:41:29,766 --> 00:41:30,641 Защо? 577 00:41:31,891 --> 00:41:33,724 Ами мислех, че ще е най-добре, 578 00:41:33,807 --> 00:41:36,099 ако г-ца Уокър, майка ти, ти и аз 579 00:41:36,807 --> 00:41:37,849 отидем в полицията. 580 00:41:40,349 --> 00:41:41,224 Но защо? 581 00:41:41,307 --> 00:41:43,599 Вчера бягахме от полицаите. 582 00:41:44,557 --> 00:41:45,391 Аз... 583 00:41:46,432 --> 00:41:48,057 Искам да им кажа за баща ти. 584 00:41:50,516 --> 00:41:53,099 Може да те нарани сериозно. Няма да го допусна. 585 00:41:54,932 --> 00:41:56,724 Ще го арестуват ли? - Не. 586 00:41:56,807 --> 00:41:58,849 Значи ще се върне при нас. - Марк. 587 00:41:58,932 --> 00:42:01,349 Ще започне пак, но ще бъде по-ядосан. 588 00:42:01,432 --> 00:42:03,224 Не, Марк, не разбираш. 589 00:42:03,974 --> 00:42:05,224 Той не е престъпник. 590 00:42:05,891 --> 00:42:06,974 Не иска да те бие. 591 00:42:08,516 --> 00:42:09,641 А защо го прави? 592 00:42:09,724 --> 00:42:11,016 Защото има проблем 593 00:42:11,849 --> 00:42:14,849 и може да му помогнем, ако отидем в полицията. 594 00:42:14,932 --> 00:42:16,724 Никъде няма да ходиш, Бакстър. 595 00:42:21,849 --> 00:42:23,807 Не знам за кого се мислиш, 596 00:42:24,516 --> 00:42:26,932 но ми писна да се месиш в семейството ми. 597 00:42:27,474 --> 00:42:29,682 Опитвам се да помогна на сина ви. 598 00:42:29,766 --> 00:42:32,891 Какво правя със сина си и съпругата си, е моя работа. 599 00:42:33,432 --> 00:42:34,516 Разбра ли? 600 00:42:35,057 --> 00:42:37,349 Не виждате ли, че ги наранявате? 601 00:42:37,432 --> 00:42:38,599 Нужна ви е помощ. 602 00:42:38,682 --> 00:42:41,016 Нека ви помогна! - Като ме заведеш в полицията? 603 00:42:41,099 --> 00:42:42,724 Г-н Холинджър, аз... 604 00:42:43,474 --> 00:42:45,432 Тате! Остави го на мира! 605 00:42:45,516 --> 00:42:47,391 Изчезвай, Марк. Бягай! 606 00:43:11,016 --> 00:43:12,682 Марк? - Тате хвана г-н Бакстър. 607 00:43:12,766 --> 00:43:15,224 Бие го. - Ще извикам полиция! 608 00:43:15,307 --> 00:43:16,182 Не мърдай! 609 00:43:20,141 --> 00:43:20,974 Марк! 610 00:43:31,474 --> 00:43:33,349 Ще ти покажа една помощ. 611 00:43:33,432 --> 00:43:34,266 Хайде. 612 00:43:38,849 --> 00:43:40,432 Хайде, Бакстър. 613 00:43:42,682 --> 00:43:44,057 Какво има? 614 00:43:49,891 --> 00:43:50,724 Бакстър? 615 00:44:07,182 --> 00:44:09,516 Махай се от мен! Махай се! 616 00:44:18,849 --> 00:44:20,474 Моля те, недей. 617 00:44:29,224 --> 00:44:30,182 Стой далеч! 618 00:45:22,474 --> 00:45:23,307 Ела тук, Джак. 619 00:45:26,099 --> 00:45:27,266 Ела тук. 620 00:45:34,516 --> 00:45:36,599 Долу ръцете, момче. 621 00:45:41,432 --> 00:45:42,474 Моля те. 622 00:45:43,099 --> 00:45:44,182 Не ме удряй, тате. 623 00:45:47,932 --> 00:45:49,891 О, тате. 624 00:45:51,057 --> 00:45:53,182 Обещавам да слушам. 625 00:45:53,266 --> 00:45:55,224 Моля те, не ме удряй повече! 626 00:46:00,099 --> 00:46:01,016 Марк. 627 00:46:01,849 --> 00:46:03,182 Моля те, прости ми. 628 00:46:04,641 --> 00:46:05,516 Извинявай. 629 00:46:06,641 --> 00:46:07,557 Моля те, синко. 630 00:46:09,016 --> 00:46:10,932 Марк, съжалявам. 631 00:46:12,849 --> 00:46:13,766 Всичко е наред. 632 00:46:14,391 --> 00:46:15,224 О, Марк. 633 00:46:17,266 --> 00:46:19,391 Извинявай. 634 00:46:22,016 --> 00:46:23,016 Моля те. 635 00:46:49,307 --> 00:46:52,141 Това се казва закуска. 636 00:46:52,807 --> 00:46:54,807 Няма ли да поговорите с репортера 637 00:46:54,891 --> 00:46:55,932 за зеления мъж? 638 00:46:56,724 --> 00:46:58,807 Да, може да ви снимат за вестника. 639 00:46:58,891 --> 00:47:01,724 Мисля, че предпочитам да го избегна. 640 00:47:04,807 --> 00:47:06,807 Вие ще се оправите ли? 641 00:47:06,891 --> 00:47:10,349 Казват, че Джак ще се прибере от болницата след месец. 642 00:47:11,141 --> 00:47:12,099 Ще се справим. 643 00:47:14,599 --> 00:47:16,807 Разбираш защо баща ти се държа така, нали? 644 00:47:17,766 --> 00:47:19,516 Да. С тате поговорихме. 645 00:47:21,599 --> 00:47:23,641 Явно дядо го е бил много. 646 00:47:26,974 --> 00:47:29,599 Нещо в под... В под... 647 00:47:30,182 --> 00:47:31,016 Подсъзнанието. 648 00:47:31,099 --> 00:47:33,974 Да, нещо в подсъзнанието му го е карало да прави същото. 649 00:47:34,682 --> 00:47:36,557 Явно си го е изкарвал на мен. 650 00:47:37,099 --> 00:47:38,057 Най-вероятно. 651 00:47:41,016 --> 00:47:43,057 Но аз се гордея с теб. 652 00:47:43,599 --> 00:47:45,057 Ти си един смел младеж. 653 00:47:48,474 --> 00:47:49,432 Тръгвате ли? 654 00:47:50,516 --> 00:47:54,266 Да. Но добър градинар винаги ще си намери работа. 655 00:47:58,474 --> 00:48:00,432 Довиждане. Благодаря ви. 656 00:48:01,724 --> 00:48:02,557 Довиждане. 657 00:48:04,849 --> 00:48:05,682 Г-н Бакстър? 658 00:48:07,474 --> 00:48:09,141 Една игра на 21? 659 00:48:20,349 --> 00:48:21,474 Аз... 660 00:48:22,224 --> 00:48:23,682 Май ще се откажа, докато водя. 661 00:49:09,391 --> 00:49:14,432 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси