The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E12.srt) Свали субтитрите
Искам си бебето!
Повикайте полицията. Огромно същество е!
Дадох му свръхдоза морфин сулфат.
Няма да личи при аутопсията.
Взеха ми бебето.
Не!
Не!
Не!
ОПАСНОСТ
ВРЕМЕ ДО ИНЦИДЕНТА
Д-р Дейвид Банър. Доктор. Учен.
Търси начин да оползотвори скритите сили на хората.
Но случайно предозиране с гама радиация променя химичния състав на тялото му.
И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, настъпва изненадваща метаморфоза.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Съществото е водено от ярост и преследвано от разследващ репортер.
Г-н Макгий, не ме ядосвайте.
Няма да ви се хареса.
Издирват го за убийство, което не е извършил.
Дейвид Банър е смятан за мъртъв.
И светът трябва да вярва, че е мъртъв,
докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
ЖИВОТ И СМЪРТ
Благодаря, че ме докара.
Здрасти. Към града ли сте тръгнали двамата?
Последната отсечка.
Отдавна ли пътувате?
- От два дена.
С този свръхбагаж сигурно са ви се сторили седмици.
Не е толкова страшно. Вече не.
Как така?
Не знам, но от седмица някак ми олекна.
Сигурно бебето е слязло.
Не е добре да пътувате в това състояние. Раждането може да започне всеки момент.
Какво е добре и какво се налага, са различни неща.
Благодаря.
Добре ли сте?
- Да стигна в града, другото ще се оправи.
Има ли при кого да отидете там?
- Имам приятели.
Към града ли сте?
- Точно!
Дамата има нужда от транспорт.
Има място и за двама ви. Качвайте се.
- Благодаря. Хайде, елате.
Транспортът е осигурен.
Може да съм инат, но не съм глупава. Благодаря.
Дейвид Бърнард.
Кари Тейлър.
Здрасти.
ВСИЧКИ ГЕРОИ, ИНСТИТУЦИИ И СЪБИТИЯ В ЕПИЗОДА СА ИЗМИСЛЕНИ
МАРИСВИЛ, ОРЕГОН
Внимавай.
Благодаря, че ни докара!
- И аз!
Тук някъде е.
Накъде си сега?
Адресът е "Роузмонт" №585. Някъде близо до болницата е.
Чудесно, натам отивам.
- В болницата ли?
Като пациент ли? Дано не е сериозно.
Нищо притеснително.
Извинявай за преди.
Моля ти се.
- Напоследък съм доста кисела.
Мир?
Мир.
Бих ти дала голямата, но ям за двама.
- Нормално.
Какво е усещането?
Не е много весело.
Погледни го от друга страна - помисли за всичко, което очакваш:
безсънни нощи, подгизнали пелени...
- Или по-лошо.
Като бях малък, имах бебе.
Сестра.
И въпреки всички проблеми имаше мигове, които...
Безценни мигове.
Незабравими.
Може би затова ти завиждам.
Звучи много мило. Но не знам.
Да отглеждаш сам дете...
Имаш ли деца?
- Не.
Бил ли си женен?
- Да.
Бях.
Развел си се.
Не.
Значи и ти си сам.
Нещо такова.
Тя липсва ли ти?
Да. Много.
По-лошо от това да загубиш жена, е само едно - да изгубиш дете.
Хайде.
Ето го номера - 585.
"Матрица"? Тук ли живеят приятелите ти?
- Да.
Кой е?
Кали Тейлър, чухме се миналата седмица.
Знам коя си, ще отворя.
Странни приятели.
Виж...
Всичко наред ли е?
Благодаря за помощта.
- Благодаря за ябълката.
Късмет в болницата.
Късмет с бебето.
Извинете. Търся д-р Роудс. Каза ми, че ще е тук.
Мисля, че е в генетичната лаборатория - последната врата вдясно по коридора.
Благодаря.
Жена ви ли му е пациентка?
- Не, аз.
И така, Тина, ще използвам лазера.
Добре. Така.
Хайде.
Точно така.
Спокойно.
Спокойно, Станли.
Така, сега си свърши работата.
Това е. Добре, Тина.
Метни го в инкубатора и да видим какво ще стане.
Веднага.
- Благодаря.
Много изпипана операция, докторе.
ДНК е взета от плъх.
Мога да променя това.
Дейвид Бърнард.
Дошли сте!
Великолепно. Аз съм Стан Роудс.
Опасявах се, че ще се откажете. Да започваме още сега.
Инкубирам културите с модифициран рентгенов уред,
но утре го пращат за прекалибриране.
Можем да действаме само днес.
- Съгласен.
Не съм мигнал, откакто се чухме преди седмица.
Не се и надявах толкова скоро да работя с човек.
Дано не ви разочаровам.
Няма начин!
Признавам обаче, че не разбирам защо се подлагате на това.
Няма да има голям ефект от изолирането на аденин-тимин връзка във вашата ДНК.
Вярно е, че има хипотези за възможна зависимост
между това и прекомерната агресия,
но нищо значително.
Имам си причини.
Сигурен съм.
Уважавам мотивите ви.
Но това, което ще правим, е много опасно.
- Разбирам.
Този експеримент не е изпитан и одобрен от Медицинската асоциация,
от болницата ни или някоя институция.
На практика е незаконен.
Ще трябва да подпишете декларация, че приемате стандартен тип процедура.
За да не търсят отговорност от вас или болницата. Приемам.
Дайте ми пръста си.
Искам да осъзнаете какъв риск поемате.
Инжектирането на мутантна клетка в мозъка
може да има увреждащи последици, дори фатални.
Искам да опитам.
На това се надявах.
Елате.
Дейвид, това е единична ДНК спирала.
Допълнителната аденин-тимин връзка, която имате, е последната двойка в края.
Виждате ли я?
Да, виждам я.
Добре. Тина, пусни лазера.
Чудесно.
Ще пристъпя към хирургическо отстраняване на връзката
и ще изолирам в специална среда клетката, чиято е тази ДНК.
Ще я бомбардирам с рентгенови лъчи, стимулирайки репродукцията й
и превръщайки я в нещо като канцерогенна култура.
Когато инжектирам тази култура в хипоталамуса на мозъка ви,
тя ще унищожи клетките с допълнителната аденин-тимин връзка
и ще изземе функциите им.
В резултат ще елиминира свръхагресията ми.
- В идеалния случай.
Но в най-лошия не знаем.
Така.
Да я приберем. Спокойно, Станли.
Не трепвай, докато влезе.
Така, така. А сега гледай.
Виж това. Точно така.
Това искаме!
Тина!
Сложи го в инкубатора за точно два часа.
- Добре.
А в 16 ч. ще инжектираме.
Елате, ще ви черпя кафе.
Колко дава болницата за изследването ви?
- Нито цент.
Затънал съм в дългове.
- Шегувате се!
Периодично отпуска за лаборатории.
"Бланчард" е частна. Няма пари за благотворителност.
А аз не мога да се добера до стипендия. Поне засега.
Сигурно ви струва състояние.
- Но си заслужава.
Ако опитът успее, ще коригирам вродени заболявания, преди бебето да се роди.
Д-р Роудс, явете се в родилна зала 410.
Д-р Роудс, в родилна зала 410.
- Веднага се връщам.
Д-р Роудс идва.
- Моля ви, извикайте го! Д-р Роудс!
Д-р Роудс!
Радвам се да ви видя.
Изчакайте ме тук.
Д-р Роудс, кървя.
Спокойно, вече съм тук.
- Бебето ми!
Дайте 40 мг диазепам.
- Бебето ми...
Докараха я преди 20 мин., викаше ви и затова решихме да я качим тук.
Пациентка ли ви е?
- Не, явно санитарите са ме споменали.
Току-що е родила! Но какво е станало?
Била в центъра, припаднала. Бебето е в неизвестност.
Искам си детето!
Д-р Роудс, моля ви, помогнете ми!
Каква е прогнозата?
- Лоша. Имало е усложнения.
Изгубила е много кръв.
Благодаря.
Ще я упоите?
При толкова кръвозагуба може да е опасно.
- Сега ли завършваш?
Бебето ми...
"Матрица"... Те ми го откраднаха!
Искам си детето.
Как е тя?
- Остава за наблюдение. Ще се оправи.
А бебето?
- Значи сте чули.
Не знам какво можем да направим. Дано ни обясни повече.
Спомена "Матрица". Те й били взели бебето.
"Матрица"? Като име на дискотека.
В такова състояние пациентите говорят несвързано.
Колко време има до процедурата ми?
Сега е 14,30 ч. Трябва да сте тук точно в 16 ч.
Час и половина.
Може ли да пропусна кафето и да се разходя?
Нещо съм напрегнат.
- Добре.
Но елате малко преди 16 ч., за да оправим документите.
Друг шанс няма да имаме.
- Благодаря.
Кой е?
- Казвам се Дейвид Бърнард.
Търся една приятелка - Кари Тейлър.
Как казахте, че е името й?
- Кари Тейлър.
Сутринта я докарах тук.
Съжалявам, явно сте сбъркали адреса.
Аз съжалявам, но съм убеден, че не съм.
Изключително важно е да говоря с нея.
Кари!
Какво правиш тук?
Може да изглежда налудничаво съвпадение.
В болницата видях нещо, което трябва да знаеш.
Контракция?
Сега започват. Още са леки, има време.
Казаха ми да се движа, да се разхождам.
Нали знаеш, че всяка бременност протича различно?
Може да се роди и до час. Нали ще идеш в болницата?
Не, ще го родя тук.
- Кари!
Не знам какво става,
но идвам от болницата,
където видях жена, която бяха докарали от улицата.
Беше с кръвоизлив, бълнуваше.
Плачеше.
"Моля ви, не ми отнемайте бебето!"
Бях пред вратата на залата и чух думата "матрица".
Това ли смяташ да направиш? Да се откажеш от бебето си?
Не, те ми помагат.
Нямам средства да отгледам детето, а те имат заможни клиенти.
Клиенти? Значи са намесени пари.
Така е. Ще осигуря на детето по-добър дом.
Джери остана без пукната пара, аз нямам работа.
Какъв дом би имало бебето?
То има нужда от място, където да е добре.
Сигурна ли си, че наистина го искаш?
Бебето ще е добре!
- Друго те попитах.
Не знам.
Не знам, наистина не знам.
Кой е?
- Роудс.
Здравей, Стан.
Защо жената е била навън? Трябваше да пази леглото поне седмица!
Опитахме да я задържим, но снощи е излязла отзад. Не беше на себе си.
Явно не съвсем, защото е питала поименно за мен в линейката.
Какво направи?
- Упоих я.
В отделна стая е, докато се върна и я махна оттам.
Значи всичко е наред!
Жената можеше да умре, Елън!
Чуй ме.
На теб може да ти е все едно за жените, но мен ме е грижа.
Смятам да се откажа от всичко това.
И какво ще правиш, как ще проведеш изследването си?
Или да ти припомня колко солидно ти плащам услугата?
Без мен ще успяваш ли да финансираш генното си проучване?
Не.
Много съжалявам за тази жена. Няма да се повтори.
Това, че цялата история е незаконна, в момента няма никакво значение.
Но имам усещането, че искаш да задържиш детето.
Не мога да си го позволя.
- Има специални домове,
както и програми в помощ на жени в твоето положение.
От теб се иска само едно - да прекрачиш отвъд онази порта.
Къде е следващата?
Искам да я прегледам.
Навън е.
Търсих те - контракциите започнаха, но засега са слаби и нередовни.
Кой е човекът с Кари?
- Не знам.
По-рано го видях пред портата.
Кари!
Би ли дошла вътре за малко?
Мога да сигнализирам полицията.
- Моля те, не още. Не съм сигурна.
Кари?
Сега идвам.
Моля те, имам нужда да помисля.
Ти си решаваш, но нямаш много време.
Отивам в болницата и може да не успея да се върна.
Кари!
Ще се оправя.
Сигурно е приятелят й.
- Не е.
Не е.
Знае ли защо си тук?
- Не. Запознахме се на път.
Засега приключихме.
- Докторе!
Какво ще стане с бебето ми?
Ще го виждам ли?
- За известно време.
За теб е по-добре да не си дълго край него.
Така бързо ще забравиш за случката.
Почивай си. След час ще дойда да видя как си.
Казваш, че той ти е пациент?
- Опитно зайче.
Днес ще се подложи на експеримент.
Какво знаеш за него?
Почти нищо. Няма семейство.
И има специфичен генетичен проблем.
Не ти ли е съмнително,
че Кари и този мъж са ни потърсили поотделно
по едно и също време миналата седмица?
Не знаем почти нищо за тях, но току-що ги видяхме да разговарят?
Мислиш, че сътрудничат на полицията?
- Не го изключвам.
Не изключвам и да планират да ни изнудват.
Какво да правим?
Спомена, че ще правиш някакъв опит с него?
- Да, след 10-15 минути.
Рискован ли е?
- Бих казал...
Прекалено, ако е полицай.
Но не знаем на какво е способен.
Ако е изнудвач, няма да спре пред нищо.
Възможно е.
Не може да няма някакъв формуляр, който той ще трябва да подпише,
за да снеме всяка отговорност от теб и болницата.
Ако нещо се провали.
Един момент, не можем да...
- Нямаме избор!
Вече знаят достатъчно за операцията, за да ни обвинят или изнудват.
Трябва да се отървем от тях.
- Не знаем нищо категорично.
Не можем да рискуваме. Помисли добре.
Помисли какъв риск е. Дали си струва?
Изследването ти ще помогне на мнозина.
Струва ли си да го провалиш, разчитайки, че не са с полицията?
А ако идеш в затвора?
"Декларирам, че освобождавам болница "Бланчард", екипа й и д-р Роудс
от каквато и да е отговорност за резултатите от предстоящата операция.
Ясно осъзнавам, че тя може да има сериозни негативни странични ефекти,
дори летален изход."
Можете да се откажете във всеки момент.
- Не, категоричен съм.
Г-ца Фарго е нотариусът. Благодаря, че дойде.
Нямам думи да опиша колко е неудобно.
Налага се да сте обездвижен.
Едва ли искате да не уцеля мястото.
- В никакъв случай.
Забравих да попитам за културата.
- Всичко се разви добре.
Добре.
След колко време се очаква да усетя ефекта?
Не мисля, че ще усетите ефекта.
То е нещо, което се проявява само в ДНК.
Сигурен ли сте, че иглата е подходяща? Не е ли къса, за да достигне хипоталамуса?
Докторе?
- Моля, не говорете.
Влиза съвсем плитко.
Пуснете ме.
- Не, късно е.
Успокойте се.
Посоката на проникване е грешна.
Знам.
Това не са клетките.
Това е морфин сулфат.
Достатъчен да ви убие.
Защо?
С онази жена се опитвате да ни накиснете.
Не знам дали сте с полицията, или искате да ни изнудвате,
но аз и "Матрица" няма да го допуснем.
- Не!
По дяволите, недейте. Съпротивата е излишна. Отпуснете се.
Съжалявам, Дейвид. За вас и за жената.
Не!
- Но нямах избор.
Не, не!
Заключено е. Ще повикам помощ.
Вратата е заключена.
Внимавайте. Махни се от мен!
Пратете охрана в родилното отделение.
Изпратете охрана, за бога!
Моля, незабавно изпратете охрана.
Всички охранители, явете се в гинекологията.
В момента е в асансьора, с пациент.
Слиза надолу.
Не, спря между етажите.
Какво става?
- Едно същество е заклещено между етажите.
Повикайте полицията. Огромно същество е!
Божичко!
Мъчи се да се излезе.
Морфин сулфат.
Морфин сулфат.
Кари.
Роудс е.
Извинявай, закъснях, но при нас е лудница.
- Вече има чести и силни контракции.
Как мина с пациента ти?
- Дадох му свръхдоза морфин сулфат.
Няма да личи при аутопсията.
Ще го направим и с нея, щом роди.
Адресът е "Роузмонт" №585. Някъде близо до болницата е.
Няма да повярваш.
Репортер от "Нешънъл Реджистър" звъни наред, за да се докопа до историята.
Явно са се настървили.
Той е неудържим - разговаря 50 мин. с една от сестрите ни.
Сякаш тя си няма работа!
Още ли е под упойка?
Да, по разпореждане на д-р Роудс.
- Дай ми картона.
Не мога да повярвам! Не, не. Освести я още сега!
Какво се опитва да направи Роудс?
Още една възглавничка.
Опитай се да се нагласиш удобно, доколкото е възможно тук.
Дайте ми меперидин, моля.
Знаете ли...
Не съм сигурна, че го искам.
Малко е късно да решиш, че не искаш бебето.
Не това.
Просто...
Може би ще го задържа.
Голям разход е.
Да, но има държавни домове, помощи за деца...
Спокойно. Дишай дълбоко. Хайде.
Едно.
Две. Точно така.
Докторе, меперидинът.
- Благодаря.
Това е меперидин. Ще облекчи болката.
Кари, справяш се много добре.
Може да се запиша в някоя от програмите и...
Може да го задържа.
Възможно е.
Най-важното е, че го обичам.
Искам си бебето!
С Кари се опитвахте да ни натопите. Съжалявам, Дейвид.
Ще се оправя.
Съжалявам, Дейвид.
Размислих. Искам да го задържа!
Искам си бебето.
Двамата с Кари... Съжалявам.
Дан.
Докторе, искам да го задържа.
- Приготви ми повече дози, като роди.
По 45 милилитра.
- Добре, докторе.
Искам да го задържа.
Искам си бебето.
- Опитай се да се успокоиш.
После ще го обсъдим.
- Недейте, докторе.
Докторе, не. Искам си бебето.
Бебето.
Продадоха бебето ми.
Мърмори нещо, че са продали детето й.
Продадоха бебето ми.
- Кой?
Кой го продаде?
"Матрица".
Д-р Роудс. Той беше там.
Д-р Роудс ли?
А кой...
Какво е "Матрица"?
Къде е?
"Роузмонт".
На авеню "Роузмонт"?
Да се обадим в полицията.
Моля ви! Бебето ми!
Добре ли е?
- Още малко. Благодаря.
Той там ли е?
Още не, но се справяш чудесно.
Успокой се.
- Дейвид каза... Каза, че...
Всичко е наред. Само дишай.
- Бебето ми.
Опитай се да се успокоиш.
- Бебето ми.
Сега поеми дълбоко въздух, задръж и напъвай.
Спокойно, спокойно.
Ето го. Главичката се подава.
Браво, Кари, отлично!
Искам си бебето. Бебето ми.
Искам си бебето.
Чудесно. Браво, момиче!
Излиза.
Момиче е!
Боже, какво е това?
Назад.
Назад. Недей...
Стан, направи нещо!
Не!
Хубава къща.
Дано сержантът е разбрал добре.
- Да, това е - "Матрица".
Не би ли живял на такова място?
- Чудесно е.
Бебето ми.
Не!
Кой си ти?
Не я докосвай!
Помогнете ни!
Той е с бебето!
- Къде?
Горе, в задната стая. Побързайте!
Моля те, не я наранявай.
Не, недей.
Не я наранявай. Моля те, остави я.
Стой!
- Не стреляйте.
Ще ми я дадеш ли?
Леле майко!
Моля те, дай ми я.
Назад. Дръпни се.
До стената.
Добре. Обърни се.
Добре.
- Ръцете на стената.
Недейте, не стреляйте по него!
Красиво бебе! Приятно посещение.
Реши ли как ще я кръстиш?
- Още не.
Щеше да е лесно, ако беше момче - Дейвид.
Но за момиче...
Дейвидета?
Или Дейвида?
Дейвона?
Или пък не.
Но и двете сме ти благодарни за помощта.
Да?
Дойде репортер на "Нешънъл Реджистър" - г-н Макгий.
Не знам ще говориш ли с него, ужасен е...
Защо не? Нека да дойде.
Виж, аз...
Трябва да тръгвам.
На стоп ли?
- Да, поемам на север.
Искам двете да внимавате много.
Пазете се.
Добре. Всичко ще бъде чудесно.
Веднъж да мине периодът на безсънните нощи и подгизналите пелени.
Или по-лошо.
Дейвид!
Забравих да те питам дали процедурата, за която идва, мина благополучно.
Не. Но този път беше за добро.
Чао.
- Чао.
Да видим... Ето. В дъното на коридора.
Много благодаря.