1 00:00:03,225 --> 00:00:04,391 Момиче е! 2 00:00:14,225 --> 00:00:16,100 Искам си бебето! 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,058 Повикайте полицията. Огромно същество е! 4 00:00:19,141 --> 00:00:21,600 Дадох му свръхдоза морфин сулфат. 5 00:00:21,683 --> 00:00:23,266 Няма да личи при аутопсията. 6 00:00:23,350 --> 00:00:24,975 Взеха ми бебето. 7 00:00:25,058 --> 00:00:26,266 Не! 8 00:00:27,433 --> 00:00:28,433 Не! 9 00:00:29,475 --> 00:00:30,600 Не! 10 00:00:34,433 --> 00:00:35,600 ОПАСНОСТ 11 00:00:37,266 --> 00:00:38,100 ВРЕМЕ ДО ИНЦИДЕНТА 12 00:00:38,183 --> 00:00:40,933 Д-р Дейвид Банър. Доктор. Учен. 13 00:00:41,016 --> 00:00:45,141 Търси начин да оползотвори скритите сили на хората. 14 00:00:45,225 --> 00:00:49,350 Но случайно предозиране с гама радиация променя химичния състав на тялото му. 15 00:00:50,683 --> 00:00:55,641 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, настъпва изненадваща метаморфоза. 16 00:01:01,683 --> 00:01:05,016 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 17 00:01:05,933 --> 00:01:10,641 Съществото е водено от ярост и преследвано от разследващ репортер. 18 00:01:10,725 --> 00:01:12,933 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 19 00:01:13,016 --> 00:01:14,683 Няма да ви се хареса. 20 00:01:25,225 --> 00:01:29,016 Издирват го за убийство, което не е извършил. 21 00:01:29,100 --> 00:01:31,141 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 22 00:01:31,808 --> 00:01:34,683 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 23 00:01:34,766 --> 00:01:39,225 докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него. 24 00:01:40,516 --> 00:01:43,144 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 25 00:01:46,264 --> 00:01:48,847 ЖИВОТ И СМЪРТ 26 00:02:06,764 --> 00:02:08,597 Благодаря, че ме докара. 27 00:02:23,430 --> 00:02:26,014 Здрасти. Към града ли сте тръгнали двамата? 28 00:02:27,597 --> 00:02:29,555 Последната отсечка. 29 00:02:29,639 --> 00:02:32,472 Отдавна ли пътувате? - От два дена. 30 00:02:33,805 --> 00:02:37,514 С този свръхбагаж сигурно са ви се сторили седмици. 31 00:02:38,639 --> 00:02:41,430 Не е толкова страшно. Вече не. 32 00:02:42,389 --> 00:02:43,347 Как така? 33 00:02:44,305 --> 00:02:46,847 Не знам, но от седмица някак ми олекна. 34 00:02:46,930 --> 00:02:48,514 Сигурно бебето е слязло. 35 00:02:50,305 --> 00:02:55,639 Не е добре да пътувате в това състояние. Раждането може да започне всеки момент. 36 00:02:56,347 --> 00:02:59,514 Какво е добре и какво се налага, са различни неща. 37 00:03:06,014 --> 00:03:06,847 Благодаря. 38 00:03:09,014 --> 00:03:12,639 Добре ли сте? - Да стигна в града, другото ще се оправи. 39 00:03:14,222 --> 00:03:18,264 Има ли при кого да отидете там? - Имам приятели. 40 00:03:27,597 --> 00:03:29,555 Към града ли сте? - Точно! 41 00:03:29,639 --> 00:03:31,555 Дамата има нужда от транспорт. 42 00:03:33,389 --> 00:03:37,597 Има място и за двама ви. Качвайте се. - Благодаря. Хайде, елате. 43 00:03:39,555 --> 00:03:41,055 Транспортът е осигурен. 44 00:03:41,805 --> 00:03:45,180 Може да съм инат, но не съм глупава. Благодаря. 45 00:03:48,264 --> 00:03:49,472 Дейвид Бърнард. 46 00:03:50,055 --> 00:03:51,264 Кари Тейлър. 47 00:03:51,347 --> 00:03:52,555 Здрасти. 48 00:04:05,389 --> 00:04:10,014 ВСИЧКИ ГЕРОИ, ИНСТИТУЦИИ И СЪБИТИЯ В ЕПИЗОДА СА ИЗМИСЛЕНИ 49 00:04:10,680 --> 00:04:12,555 МАРИСВИЛ, ОРЕГОН 50 00:04:12,639 --> 00:04:14,514 Внимавай. 51 00:04:15,389 --> 00:04:17,722 Благодаря, че ни докара! - И аз! 52 00:04:20,097 --> 00:04:21,305 Тук някъде е. 53 00:04:21,389 --> 00:04:22,889 Накъде си сега? 54 00:04:24,097 --> 00:04:27,805 Адресът е "Роузмонт" №585. Някъде близо до болницата е. 55 00:04:27,889 --> 00:04:31,305 Чудесно, натам отивам. - В болницата ли? 56 00:04:31,847 --> 00:04:35,014 Като пациент ли? Дано не е сериозно. 57 00:04:35,972 --> 00:04:37,680 Нищо притеснително. 58 00:04:39,389 --> 00:04:41,347 Извинявай за преди. 59 00:04:41,930 --> 00:04:44,805 Моля ти се. - Напоследък съм доста кисела. 60 00:04:45,389 --> 00:04:46,347 Мир? 61 00:04:47,764 --> 00:04:49,055 Мир. 62 00:04:49,764 --> 00:04:53,097 Бих ти дала голямата, но ям за двама. - Нормално. 63 00:04:54,389 --> 00:04:55,514 Какво е усещането? 64 00:04:57,180 --> 00:04:58,389 Не е много весело. 65 00:04:58,972 --> 00:05:02,389 Погледни го от друга страна - помисли за всичко, което очакваш: 66 00:05:02,472 --> 00:05:07,055 безсънни нощи, подгизнали пелени... - Или по-лошо. 67 00:05:08,680 --> 00:05:12,055 Като бях малък, имах бебе. 68 00:05:12,639 --> 00:05:13,555 Сестра. 69 00:05:14,597 --> 00:05:18,889 И въпреки всички проблеми имаше мигове, които... 70 00:05:20,264 --> 00:05:21,305 Безценни мигове. 71 00:05:22,514 --> 00:05:24,180 Незабравими. 72 00:05:24,264 --> 00:05:26,347 Може би затова ти завиждам. 73 00:05:27,889 --> 00:05:30,722 Звучи много мило. Но не знам. 74 00:05:31,847 --> 00:05:33,514 Да отглеждаш сам дете... 75 00:05:35,680 --> 00:05:38,930 Имаш ли деца? - Не. 76 00:05:39,972 --> 00:05:42,555 Бил ли си женен? - Да. 77 00:05:42,639 --> 00:05:43,764 Бях. 78 00:05:44,555 --> 00:05:45,430 Развел си се. 79 00:05:46,972 --> 00:05:48,055 Не. 80 00:05:50,264 --> 00:05:51,889 Значи и ти си сам. 81 00:05:54,389 --> 00:05:55,264 Нещо такова. 82 00:05:56,972 --> 00:05:58,722 Тя липсва ли ти? 83 00:05:58,805 --> 00:06:01,555 Да. Много. 84 00:06:04,430 --> 00:06:08,430 По-лошо от това да загубиш жена, е само едно - да изгубиш дете. 85 00:06:11,222 --> 00:06:12,305 Хайде. 86 00:06:20,847 --> 00:06:22,805 Ето го номера - 585. 87 00:06:22,889 --> 00:06:26,597 "Матрица"? Тук ли живеят приятелите ти? - Да. 88 00:06:33,722 --> 00:06:35,389 Кой е? 89 00:06:35,472 --> 00:06:38,222 Кали Тейлър, чухме се миналата седмица. 90 00:06:38,305 --> 00:06:40,430 Знам коя си, ще отворя. 91 00:06:41,889 --> 00:06:42,972 Странни приятели. 92 00:06:45,347 --> 00:06:46,264 Виж... 93 00:06:47,430 --> 00:06:48,639 Всичко наред ли е? 94 00:06:49,514 --> 00:06:52,889 Благодаря за помощта. - Благодаря за ябълката. 95 00:06:55,222 --> 00:06:56,305 Късмет в болницата. 96 00:06:57,889 --> 00:06:59,555 Късмет с бебето. 97 00:07:25,972 --> 00:07:29,972 Извинете. Търся д-р Роудс. Каза ми, че ще е тук. 98 00:07:30,055 --> 00:07:34,222 Мисля, че е в генетичната лаборатория - последната врата вдясно по коридора. 99 00:07:34,305 --> 00:07:35,305 Благодаря. 100 00:07:35,389 --> 00:07:39,055 Жена ви ли му е пациентка? - Не, аз. 101 00:07:43,680 --> 00:07:47,389 И така, Тина, ще използвам лазера. 102 00:07:48,222 --> 00:07:49,972 Добре. Така. 103 00:07:51,097 --> 00:07:52,639 Хайде. 104 00:07:52,722 --> 00:07:54,055 Точно така. 105 00:07:55,055 --> 00:07:56,305 Спокойно. 106 00:07:57,389 --> 00:07:58,805 Спокойно, Станли. 107 00:07:59,430 --> 00:08:02,930 Така, сега си свърши работата. 108 00:08:06,764 --> 00:08:09,139 Това е. Добре, Тина. 109 00:08:10,889 --> 00:08:14,180 Метни го в инкубатора и да видим какво ще стане. 110 00:08:14,264 --> 00:08:16,514 Веднага. - Благодаря. 111 00:08:16,597 --> 00:08:19,847 Много изпипана операция, докторе. 112 00:08:21,764 --> 00:08:23,680 ДНК е взета от плъх. 113 00:08:23,764 --> 00:08:25,555 Мога да променя това. 114 00:08:25,639 --> 00:08:26,930 Дейвид Бърнард. 115 00:08:27,972 --> 00:08:29,722 Дошли сте! 116 00:08:30,764 --> 00:08:33,139 Великолепно. Аз съм Стан Роудс. 117 00:08:33,222 --> 00:08:36,639 Опасявах се, че ще се откажете. Да започваме още сега. 118 00:08:36,722 --> 00:08:39,430 Инкубирам културите с модифициран рентгенов уред, 119 00:08:39,514 --> 00:08:42,347 но утре го пращат за прекалибриране. 120 00:08:42,430 --> 00:08:44,805 Можем да действаме само днес. - Съгласен. 121 00:08:44,889 --> 00:08:47,972 Не съм мигнал, откакто се чухме преди седмица. 122 00:08:48,055 --> 00:08:51,014 Не се и надявах толкова скоро да работя с човек. 123 00:08:51,097 --> 00:08:52,805 Дано не ви разочаровам. 124 00:08:52,889 --> 00:08:54,264 Няма начин! 125 00:08:54,347 --> 00:08:58,139 Признавам обаче, че не разбирам защо се подлагате на това. 126 00:08:58,889 --> 00:09:03,639 Няма да има голям ефект от изолирането на аденин-тимин връзка във вашата ДНК. 127 00:09:03,722 --> 00:09:06,680 Вярно е, че има хипотези за възможна зависимост 128 00:09:06,764 --> 00:09:09,347 между това и прекомерната агресия, 129 00:09:09,430 --> 00:09:10,889 но нищо значително. 130 00:09:11,430 --> 00:09:12,555 Имам си причини. 131 00:09:13,139 --> 00:09:14,347 Сигурен съм. 132 00:09:15,889 --> 00:09:17,139 Уважавам мотивите ви. 133 00:09:18,222 --> 00:09:22,514 Но това, което ще правим, е много опасно. - Разбирам. 134 00:09:22,597 --> 00:09:26,430 Този експеримент не е изпитан и одобрен от Медицинската асоциация, 135 00:09:26,514 --> 00:09:29,014 от болницата ни или някоя институция. 136 00:09:29,514 --> 00:09:31,180 На практика е незаконен. 137 00:09:31,972 --> 00:09:36,222 Ще трябва да подпишете декларация, че приемате стандартен тип процедура. 138 00:09:36,305 --> 00:09:40,347 За да не търсят отговорност от вас или болницата. Приемам. 139 00:09:40,430 --> 00:09:42,222 Дайте ми пръста си. 140 00:09:42,972 --> 00:09:46,347 Искам да осъзнаете какъв риск поемате. 141 00:09:46,430 --> 00:09:48,764 Инжектирането на мутантна клетка в мозъка 142 00:09:48,847 --> 00:09:51,764 може да има увреждащи последици, дори фатални. 143 00:09:55,389 --> 00:09:57,055 Искам да опитам. 144 00:09:58,514 --> 00:09:59,889 На това се надявах. 145 00:10:00,764 --> 00:10:01,597 Елате. 146 00:10:05,889 --> 00:10:08,680 Дейвид, това е единична ДНК спирала. 147 00:10:12,555 --> 00:10:16,889 Допълнителната аденин-тимин връзка, която имате, е последната двойка в края. 148 00:10:16,972 --> 00:10:18,139 Виждате ли я? 149 00:10:18,889 --> 00:10:19,972 Да, виждам я. 150 00:10:20,055 --> 00:10:24,055 Добре. Тина, пусни лазера. 151 00:10:26,555 --> 00:10:28,472 Чудесно. 152 00:10:28,555 --> 00:10:32,680 Ще пристъпя към хирургическо отстраняване на връзката 153 00:10:32,764 --> 00:10:36,180 и ще изолирам в специална среда клетката, чиято е тази ДНК. 154 00:10:37,139 --> 00:10:40,639 Ще я бомбардирам с рентгенови лъчи, стимулирайки репродукцията й 155 00:10:40,722 --> 00:10:43,597 и превръщайки я в нещо като канцерогенна култура. 156 00:10:43,680 --> 00:10:48,930 Когато инжектирам тази култура в хипоталамуса на мозъка ви, 157 00:10:49,014 --> 00:10:53,930 тя ще унищожи клетките с допълнителната аденин-тимин връзка 158 00:10:54,014 --> 00:10:55,764 и ще изземе функциите им. 159 00:10:56,430 --> 00:11:00,514 В резултат ще елиминира свръхагресията ми. - В идеалния случай. 160 00:11:01,222 --> 00:11:04,014 Но в най-лошия не знаем. 161 00:11:08,847 --> 00:11:10,055 Така. 162 00:11:12,139 --> 00:11:15,097 Да я приберем. Спокойно, Станли. 163 00:11:15,180 --> 00:11:17,430 Не трепвай, докато влезе. 164 00:11:17,514 --> 00:11:20,639 Така, така. А сега гледай. 165 00:11:21,597 --> 00:11:23,930 Виж това. Точно така. 166 00:11:25,930 --> 00:11:27,389 Това искаме! 167 00:11:29,680 --> 00:11:30,805 Тина! 168 00:11:31,347 --> 00:11:36,222 Сложи го в инкубатора за точно два часа. - Добре. 169 00:11:36,305 --> 00:11:38,639 А в 16 ч. ще инжектираме. 170 00:11:40,305 --> 00:11:42,055 Елате, ще ви черпя кафе. 171 00:11:45,805 --> 00:11:49,514 Колко дава болницата за изследването ви? - Нито цент. 172 00:11:49,597 --> 00:11:52,055 Затънал съм в дългове. - Шегувате се! 173 00:11:52,139 --> 00:11:54,680 Периодично отпуска за лаборатории. 174 00:11:54,764 --> 00:11:58,139 "Бланчард" е частна. Няма пари за благотворителност. 175 00:11:58,222 --> 00:12:00,889 А аз не мога да се добера до стипендия. Поне засега. 176 00:12:00,972 --> 00:12:03,514 Сигурно ви струва състояние. - Но си заслужава. 177 00:12:03,597 --> 00:12:08,389 Ако опитът успее, ще коригирам вродени заболявания, преди бебето да се роди. 178 00:12:08,472 --> 00:12:11,180 Д-р Роудс, явете се в родилна зала 410. 179 00:12:11,805 --> 00:12:16,305 Д-р Роудс, в родилна зала 410. - Веднага се връщам. 180 00:12:16,389 --> 00:12:20,222 Д-р Роудс идва. - Моля ви, извикайте го! Д-р Роудс! 181 00:12:20,305 --> 00:12:21,805 Д-р Роудс! 182 00:12:21,889 --> 00:12:23,930 Радвам се да ви видя. 183 00:12:24,014 --> 00:12:25,639 Изчакайте ме тук. 184 00:12:26,514 --> 00:12:28,180 Д-р Роудс, кървя. 185 00:12:28,264 --> 00:12:30,889 Спокойно, вече съм тук. - Бебето ми! 186 00:12:30,972 --> 00:12:34,597 Дайте 40 мг диазепам. - Бебето ми... 187 00:12:34,680 --> 00:12:38,472 Докараха я преди 20 мин., викаше ви и затова решихме да я качим тук. 188 00:12:38,555 --> 00:12:42,555 Пациентка ли ви е? - Не, явно санитарите са ме споменали. 189 00:12:42,639 --> 00:12:45,430 Току-що е родила! Но какво е станало? 190 00:12:45,514 --> 00:12:48,805 Била в центъра, припаднала. Бебето е в неизвестност. 191 00:12:48,889 --> 00:12:50,264 Искам си детето! 192 00:12:50,805 --> 00:12:53,680 Д-р Роудс, моля ви, помогнете ми! 193 00:12:53,764 --> 00:12:56,389 Каква е прогнозата? - Лоша. Имало е усложнения. 194 00:12:56,472 --> 00:12:58,389 Изгубила е много кръв. 195 00:12:59,055 --> 00:13:00,347 Благодаря. 196 00:13:00,430 --> 00:13:01,722 Ще я упоите? 197 00:13:01,805 --> 00:13:05,055 При толкова кръвозагуба може да е опасно. - Сега ли завършваш? 198 00:13:14,264 --> 00:13:15,680 Бебето ми... 199 00:13:15,764 --> 00:13:19,180 "Матрица"... Те ми го откраднаха! 200 00:13:22,222 --> 00:13:24,014 Искам си детето. 201 00:13:32,013 --> 00:13:35,347 Как е тя? - Остава за наблюдение. Ще се оправи. 202 00:13:35,430 --> 00:13:38,305 А бебето? - Значи сте чули. 203 00:13:38,972 --> 00:13:42,888 Не знам какво можем да направим. Дано ни обясни повече. 204 00:13:43,763 --> 00:13:47,430 Спомена "Матрица". Те й били взели бебето. 205 00:13:48,180 --> 00:13:51,180 "Матрица"? Като име на дискотека. 206 00:13:51,263 --> 00:13:54,138 В такова състояние пациентите говорят несвързано. 207 00:13:56,597 --> 00:13:58,972 Колко време има до процедурата ми? 208 00:13:59,763 --> 00:14:03,222 Сега е 14,30 ч. Трябва да сте тук точно в 16 ч. 209 00:14:03,305 --> 00:14:04,430 Час и половина. 210 00:14:04,513 --> 00:14:06,930 Може ли да пропусна кафето и да се разходя? 211 00:14:07,013 --> 00:14:08,680 Нещо съм напрегнат. - Добре. 212 00:14:08,763 --> 00:14:11,597 Но елате малко преди 16 ч., за да оправим документите. 213 00:14:11,680 --> 00:14:14,263 Друг шанс няма да имаме. - Благодаря. 214 00:14:24,722 --> 00:14:28,097 Кой е? - Казвам се Дейвид Бърнард. 215 00:14:28,972 --> 00:14:32,097 Търся една приятелка - Кари Тейлър. 216 00:14:32,180 --> 00:14:35,097 Как казахте, че е името й? - Кари Тейлър. 217 00:14:35,180 --> 00:14:37,263 Сутринта я докарах тук. 218 00:14:37,347 --> 00:14:39,805 Съжалявам, явно сте сбъркали адреса. 219 00:14:40,680 --> 00:14:43,888 Аз съжалявам, но съм убеден, че не съм. 220 00:14:43,972 --> 00:14:46,222 Изключително важно е да говоря с нея. 221 00:15:13,513 --> 00:15:14,513 Кари! 222 00:15:15,513 --> 00:15:16,722 Какво правиш тук? 223 00:15:19,597 --> 00:15:22,388 Може да изглежда налудничаво съвпадение. 224 00:15:23,305 --> 00:15:25,888 В болницата видях нещо, което трябва да знаеш. 225 00:15:28,097 --> 00:15:29,180 Контракция? 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,680 Сега започват. Още са леки, има време. 227 00:15:34,180 --> 00:15:36,680 Казаха ми да се движа, да се разхождам. 228 00:15:39,222 --> 00:15:43,847 Нали знаеш, че всяка бременност протича различно? 229 00:15:43,930 --> 00:15:47,763 Може да се роди и до час. Нали ще идеш в болницата? 230 00:15:48,847 --> 00:15:51,555 Не, ще го родя тук. - Кари! 231 00:15:54,138 --> 00:15:56,805 Не знам какво става, 232 00:15:58,013 --> 00:16:00,597 но идвам от болницата, 233 00:16:00,680 --> 00:16:03,930 където видях жена, която бяха докарали от улицата. 234 00:16:05,055 --> 00:16:08,722 Беше с кръвоизлив, бълнуваше. 235 00:16:10,055 --> 00:16:11,597 Плачеше. 236 00:16:12,638 --> 00:16:15,597 "Моля ви, не ми отнемайте бебето!" 237 00:16:17,138 --> 00:16:22,263 Бях пред вратата на залата и чух думата "матрица". 238 00:16:23,930 --> 00:16:28,222 Това ли смяташ да направиш? Да се откажеш от бебето си? 239 00:16:30,555 --> 00:16:31,930 Не, те ми помагат. 240 00:16:33,930 --> 00:16:38,097 Нямам средства да отгледам детето, а те имат заможни клиенти. 241 00:16:38,180 --> 00:16:41,013 Клиенти? Значи са намесени пари. 242 00:16:42,388 --> 00:16:46,513 Така е. Ще осигуря на детето по-добър дом. 243 00:16:47,138 --> 00:16:50,222 Джери остана без пукната пара, аз нямам работа. 244 00:16:50,305 --> 00:16:52,138 Какъв дом би имало бебето? 245 00:16:52,222 --> 00:16:54,888 То има нужда от място, където да е добре. 246 00:16:55,847 --> 00:16:58,055 Сигурна ли си, че наистина го искаш? 247 00:16:58,722 --> 00:17:01,597 Бебето ще е добре! - Друго те попитах. 248 00:17:07,222 --> 00:17:08,597 Не знам. 249 00:17:11,555 --> 00:17:13,680 Не знам, наистина не знам. 250 00:17:28,597 --> 00:17:30,555 Кой е? - Роудс. 251 00:17:42,263 --> 00:17:43,222 Здравей, Стан. 252 00:17:43,305 --> 00:17:47,680 Защо жената е била навън? Трябваше да пази леглото поне седмица! 253 00:17:47,763 --> 00:17:51,388 Опитахме да я задържим, но снощи е излязла отзад. Не беше на себе си. 254 00:17:51,472 --> 00:17:56,097 Явно не съвсем, защото е питала поименно за мен в линейката. 255 00:17:56,180 --> 00:17:57,597 Какво направи? - Упоих я. 256 00:17:57,680 --> 00:18:01,305 В отделна стая е, докато се върна и я махна оттам. 257 00:18:01,388 --> 00:18:04,430 Значи всичко е наред! 258 00:18:05,013 --> 00:18:07,222 Жената можеше да умре, Елън! 259 00:18:13,930 --> 00:18:15,013 Чуй ме. 260 00:18:16,722 --> 00:18:20,722 На теб може да ти е все едно за жените, но мен ме е грижа. 261 00:18:20,805 --> 00:18:23,222 Смятам да се откажа от всичко това. 262 00:18:25,097 --> 00:18:28,305 И какво ще правиш, как ще проведеш изследването си? 263 00:18:28,847 --> 00:18:33,263 Или да ти припомня колко солидно ти плащам услугата? 264 00:18:33,347 --> 00:18:36,763 Без мен ще успяваш ли да финансираш генното си проучване? 265 00:18:36,847 --> 00:18:37,972 Не. 266 00:18:39,222 --> 00:18:44,638 Много съжалявам за тази жена. Няма да се повтори. 267 00:18:47,138 --> 00:18:52,972 Това, че цялата история е незаконна, в момента няма никакво значение. 268 00:18:53,055 --> 00:18:55,888 Но имам усещането, че искаш да задържиш детето. 269 00:18:56,430 --> 00:18:59,013 Не мога да си го позволя. - Има специални домове, 270 00:18:59,097 --> 00:19:03,555 както и програми в помощ на жени в твоето положение. 271 00:19:04,388 --> 00:19:08,930 От теб се иска само едно - да прекрачиш отвъд онази порта. 272 00:19:13,055 --> 00:19:14,555 Къде е следващата? 273 00:19:15,263 --> 00:19:17,180 Искам да я прегледам. 274 00:19:17,263 --> 00:19:18,472 Навън е. 275 00:19:18,555 --> 00:19:22,555 Търсих те - контракциите започнаха, но засега са слаби и нередовни. 276 00:19:26,388 --> 00:19:29,013 Кой е човекът с Кари? - Не знам. 277 00:19:29,097 --> 00:19:30,805 По-рано го видях пред портата. 278 00:19:34,763 --> 00:19:35,638 Кари! 279 00:19:37,722 --> 00:19:39,472 Би ли дошла вътре за малко? 280 00:19:43,722 --> 00:19:47,597 Мога да сигнализирам полицията. - Моля те, не още. Не съм сигурна. 281 00:19:47,680 --> 00:19:48,888 Кари? 282 00:19:50,180 --> 00:19:51,513 Сега идвам. 283 00:19:52,097 --> 00:19:54,055 Моля те, имам нужда да помисля. 284 00:19:54,972 --> 00:19:57,097 Ти си решаваш, но нямаш много време. 285 00:19:57,180 --> 00:19:59,847 Отивам в болницата и може да не успея да се върна. 286 00:20:00,430 --> 00:20:01,263 Кари! 287 00:20:02,638 --> 00:20:03,597 Ще се оправя. 288 00:20:12,930 --> 00:20:16,097 Сигурно е приятелят й. - Не е. 289 00:20:18,222 --> 00:20:19,680 Не е. 290 00:20:22,888 --> 00:20:26,722 Знае ли защо си тук? - Не. Запознахме се на път. 291 00:20:27,305 --> 00:20:30,180 Засега приключихме. - Докторе! 292 00:20:30,805 --> 00:20:32,513 Какво ще стане с бебето ми? 293 00:20:33,763 --> 00:20:37,263 Ще го виждам ли? - За известно време. 294 00:20:37,847 --> 00:20:40,847 За теб е по-добре да не си дълго край него. 295 00:20:40,930 --> 00:20:43,138 Така бързо ще забравиш за случката. 296 00:20:43,222 --> 00:20:45,597 Почивай си. След час ще дойда да видя как си. 297 00:20:55,847 --> 00:21:00,055 Казваш, че той ти е пациент? - Опитно зайче. 298 00:21:00,138 --> 00:21:02,722 Днес ще се подложи на експеримент. 299 00:21:02,805 --> 00:21:04,138 Какво знаеш за него? 300 00:21:04,222 --> 00:21:06,722 Почти нищо. Няма семейство. 301 00:21:06,805 --> 00:21:08,930 И има специфичен генетичен проблем. 302 00:21:09,013 --> 00:21:11,180 Не ти ли е съмнително, 303 00:21:11,263 --> 00:21:14,138 че Кари и този мъж са ни потърсили поотделно 304 00:21:14,222 --> 00:21:16,222 по едно и също време миналата седмица? 305 00:21:16,305 --> 00:21:20,930 Не знаем почти нищо за тях, но току-що ги видяхме да разговарят? 306 00:21:22,430 --> 00:21:25,680 Мислиш, че сътрудничат на полицията? - Не го изключвам. 307 00:21:25,763 --> 00:21:28,805 Не изключвам и да планират да ни изнудват. 308 00:21:33,055 --> 00:21:34,972 Какво да правим? 309 00:21:36,013 --> 00:21:41,013 Спомена, че ще правиш някакъв опит с него? - Да, след 10-15 минути. 310 00:21:41,597 --> 00:21:44,430 Рискован ли е? - Бих казал... 311 00:21:44,972 --> 00:21:46,763 Прекалено, ако е полицай. 312 00:21:47,263 --> 00:21:50,263 Но не знаем на какво е способен. 313 00:21:50,347 --> 00:21:52,888 Ако е изнудвач, няма да спре пред нищо. 314 00:21:55,680 --> 00:21:56,847 Възможно е. 315 00:21:57,430 --> 00:22:02,847 Не може да няма някакъв формуляр, който той ще трябва да подпише, 316 00:22:02,930 --> 00:22:06,263 за да снеме всяка отговорност от теб и болницата. 317 00:22:07,013 --> 00:22:08,638 Ако нещо се провали. 318 00:22:08,722 --> 00:22:12,847 Един момент, не можем да... - Нямаме избор! 319 00:22:12,930 --> 00:22:16,847 Вече знаят достатъчно за операцията, за да ни обвинят или изнудват. 320 00:22:16,930 --> 00:22:20,180 Трябва да се отървем от тях. - Не знаем нищо категорично. 321 00:22:20,263 --> 00:22:24,472 Не можем да рискуваме. Помисли добре. 322 00:22:26,805 --> 00:22:30,305 Помисли какъв риск е. Дали си струва? 323 00:22:31,763 --> 00:22:33,888 Изследването ти ще помогне на мнозина. 324 00:22:35,388 --> 00:22:39,888 Струва ли си да го провалиш, разчитайки, че не са с полицията? 325 00:22:43,305 --> 00:22:44,930 А ако идеш в затвора? 326 00:22:49,305 --> 00:22:54,222 "Декларирам, че освобождавам болница "Бланчард", екипа й и д-р Роудс 327 00:22:54,305 --> 00:22:59,472 от каквато и да е отговорност за резултатите от предстоящата операция. 328 00:22:59,555 --> 00:23:03,805 Ясно осъзнавам, че тя може да има сериозни негативни странични ефекти, 329 00:23:04,472 --> 00:23:05,680 дори летален изход." 330 00:23:07,013 --> 00:23:11,055 Можете да се откажете във всеки момент. - Не, категоричен съм. 331 00:23:13,513 --> 00:23:15,972 Г-ца Фарго е нотариусът. Благодаря, че дойде. 332 00:23:27,138 --> 00:23:30,805 Нямам думи да опиша колко е неудобно. 333 00:23:30,888 --> 00:23:32,930 Налага се да сте обездвижен. 334 00:23:34,097 --> 00:23:37,680 Едва ли искате да не уцеля мястото. - В никакъв случай. 335 00:23:37,763 --> 00:23:42,138 Забравих да попитам за културата. - Всичко се разви добре. 336 00:23:42,222 --> 00:23:44,722 Добре. 337 00:23:44,805 --> 00:23:48,388 След колко време се очаква да усетя ефекта? 338 00:23:49,555 --> 00:23:52,222 Не мисля, че ще усетите ефекта. 339 00:23:53,930 --> 00:23:56,513 То е нещо, което се проявява само в ДНК. 340 00:24:02,472 --> 00:24:07,722 Сигурен ли сте, че иглата е подходяща? Не е ли къса, за да достигне хипоталамуса? 341 00:24:08,972 --> 00:24:12,097 Докторе? - Моля, не говорете. 342 00:24:12,972 --> 00:24:14,222 Влиза съвсем плитко. 343 00:24:15,638 --> 00:24:18,013 Пуснете ме. - Не, късно е. 344 00:24:19,805 --> 00:24:21,263 Успокойте се. 345 00:24:26,972 --> 00:24:29,388 Посоката на проникване е грешна. 346 00:24:30,180 --> 00:24:31,763 Знам. 347 00:24:32,930 --> 00:24:34,055 Това не са клетките. 348 00:24:35,388 --> 00:24:37,597 Това е морфин сулфат. 349 00:24:39,513 --> 00:24:40,930 Достатъчен да ви убие. 350 00:24:45,305 --> 00:24:46,347 Защо? 351 00:24:47,055 --> 00:24:49,222 С онази жена се опитвате да ни накиснете. 352 00:24:50,555 --> 00:24:53,513 Не знам дали сте с полицията, или искате да ни изнудвате, 353 00:24:53,597 --> 00:24:57,180 но аз и "Матрица" няма да го допуснем. - Не! 354 00:25:01,055 --> 00:25:04,597 По дяволите, недейте. Съпротивата е излишна. Отпуснете се. 355 00:25:05,263 --> 00:25:08,263 Съжалявам, Дейвид. За вас и за жената. 356 00:25:08,347 --> 00:25:11,013 Не! - Но нямах избор. 357 00:25:11,097 --> 00:25:13,513 Не, не! 358 00:25:54,804 --> 00:25:57,429 Заключено е. Ще повикам помощ. 359 00:26:01,304 --> 00:26:02,721 Вратата е заключена. 360 00:26:32,596 --> 00:26:35,429 Внимавайте. Махни се от мен! 361 00:26:58,512 --> 00:27:01,429 Пратете охрана в родилното отделение. 362 00:27:29,637 --> 00:27:31,554 Изпратете охрана, за бога! 363 00:27:47,262 --> 00:27:50,012 Моля, незабавно изпратете охрана. 364 00:27:50,887 --> 00:27:54,179 Всички охранители, явете се в гинекологията. 365 00:28:56,262 --> 00:28:58,596 В момента е в асансьора, с пациент. 366 00:28:58,679 --> 00:29:00,137 Слиза надолу. 367 00:29:42,137 --> 00:29:44,554 Не, спря между етажите. 368 00:29:45,679 --> 00:29:49,637 Какво става? - Едно същество е заклещено между етажите. 369 00:29:49,721 --> 00:29:52,554 Повикайте полицията. Огромно същество е! 370 00:29:56,471 --> 00:29:57,721 Божичко! 371 00:29:59,054 --> 00:30:00,512 Мъчи се да се излезе. 372 00:32:09,804 --> 00:32:11,637 Морфин сулфат. 373 00:32:18,096 --> 00:32:19,971 Морфин сулфат. 374 00:32:44,221 --> 00:32:45,304 Кари. 375 00:33:28,096 --> 00:33:29,887 Роудс е. 376 00:33:40,387 --> 00:33:45,596 Извинявай, закъснях, но при нас е лудница. - Вече има чести и силни контракции. 377 00:33:46,221 --> 00:33:50,262 Как мина с пациента ти? - Дадох му свръхдоза морфин сулфат. 378 00:33:50,346 --> 00:33:51,971 Няма да личи при аутопсията. 379 00:33:54,554 --> 00:33:56,846 Ще го направим и с нея, щом роди. 380 00:34:46,971 --> 00:34:51,179 Адресът е "Роузмонт" №585. Някъде близо до болницата е. 381 00:35:07,137 --> 00:35:08,221 Няма да повярваш. 382 00:35:08,304 --> 00:35:12,596 Репортер от "Нешънъл Реджистър" звъни наред, за да се докопа до историята. 383 00:35:12,679 --> 00:35:14,596 Явно са се настървили. 384 00:35:14,679 --> 00:35:18,971 Той е неудържим - разговаря 50 мин. с една от сестрите ни. 385 00:35:19,054 --> 00:35:21,262 Сякаш тя си няма работа! 386 00:35:25,596 --> 00:35:26,929 Още ли е под упойка? 387 00:35:27,012 --> 00:35:30,179 Да, по разпореждане на д-р Роудс. - Дай ми картона. 388 00:35:33,804 --> 00:35:38,012 Не мога да повярвам! Не, не. Освести я още сега! 389 00:35:46,512 --> 00:35:48,554 Какво се опитва да направи Роудс? 390 00:35:49,971 --> 00:35:51,804 Още една възглавничка. 391 00:35:53,262 --> 00:35:57,762 Опитай се да се нагласиш удобно, доколкото е възможно тук. 392 00:35:58,596 --> 00:36:00,262 Дайте ми меперидин, моля. 393 00:36:03,512 --> 00:36:04,929 Знаете ли... 394 00:36:08,054 --> 00:36:10,346 Не съм сигурна, че го искам. 395 00:36:12,762 --> 00:36:15,221 Малко е късно да решиш, че не искаш бебето. 396 00:36:15,304 --> 00:36:16,512 Не това. 397 00:36:17,346 --> 00:36:18,637 Просто... 398 00:36:19,554 --> 00:36:20,762 Може би ще го задържа. 399 00:36:20,846 --> 00:36:22,137 Голям разход е. 400 00:36:22,221 --> 00:36:25,929 Да, но има държавни домове, помощи за деца... 401 00:36:26,471 --> 00:36:29,054 Спокойно. Дишай дълбоко. Хайде. 402 00:36:30,137 --> 00:36:31,429 Едно. 403 00:36:33,137 --> 00:36:35,221 Две. Точно така. 404 00:36:36,721 --> 00:36:39,346 Докторе, меперидинът. - Благодаря. 405 00:36:39,429 --> 00:36:42,971 Това е меперидин. Ще облекчи болката. 406 00:36:43,804 --> 00:36:46,054 Кари, справяш се много добре. 407 00:37:23,471 --> 00:37:27,679 Може да се запиша в някоя от програмите и... 408 00:37:27,762 --> 00:37:29,387 Може да го задържа. 409 00:37:30,221 --> 00:37:31,471 Възможно е. 410 00:37:35,429 --> 00:37:38,096 Най-важното е, че го обичам. 411 00:37:42,512 --> 00:37:44,012 Искам си бебето! 412 00:37:51,137 --> 00:37:55,012 С Кари се опитвахте да ни натопите. Съжалявам, Дейвид. 413 00:37:56,012 --> 00:37:57,262 Ще се оправя. 414 00:37:58,346 --> 00:37:59,887 Съжалявам, Дейвид. 415 00:38:07,721 --> 00:38:10,262 Размислих. Искам да го задържа! 416 00:38:11,012 --> 00:38:12,804 Искам си бебето. 417 00:38:20,387 --> 00:38:22,721 Двамата с Кари... Съжалявам. 418 00:38:31,179 --> 00:38:32,012 Дан. 419 00:38:36,262 --> 00:38:40,262 Докторе, искам да го задържа. - Приготви ми повече дози, като роди. 420 00:38:40,346 --> 00:38:43,804 По 45 милилитра. - Добре, докторе. 421 00:38:43,887 --> 00:38:45,262 Искам да го задържа. 422 00:39:15,304 --> 00:39:17,929 Искам си бебето. - Опитай се да се успокоиш. 423 00:39:18,012 --> 00:39:20,846 После ще го обсъдим. - Недейте, докторе. 424 00:39:34,846 --> 00:39:39,429 Докторе, не. Искам си бебето. 425 00:39:57,387 --> 00:39:58,387 Бебето. 426 00:40:02,179 --> 00:40:04,054 Продадоха бебето ми. 427 00:40:08,096 --> 00:40:11,429 Мърмори нещо, че са продали детето й. 428 00:40:13,137 --> 00:40:16,887 Продадоха бебето ми. - Кой? 429 00:40:20,096 --> 00:40:21,929 Кой го продаде? 430 00:40:22,971 --> 00:40:24,054 "Матрица". 431 00:40:27,971 --> 00:40:30,971 Д-р Роудс. Той беше там. 432 00:40:31,804 --> 00:40:33,012 Д-р Роудс ли? 433 00:40:34,304 --> 00:40:35,512 А кой... 434 00:40:36,596 --> 00:40:38,762 Какво е "Матрица"? 435 00:40:42,512 --> 00:40:43,804 Къде е? 436 00:40:47,804 --> 00:40:49,762 "Роузмонт". 437 00:40:49,846 --> 00:40:51,262 На авеню "Роузмонт"? 438 00:40:53,679 --> 00:40:55,304 Да се обадим в полицията. 439 00:41:02,096 --> 00:41:04,346 Моля ви! Бебето ми! 440 00:41:20,137 --> 00:41:23,012 Добре ли е? - Още малко. Благодаря. 441 00:41:23,096 --> 00:41:25,096 Той там ли е? 442 00:41:25,179 --> 00:41:27,262 Още не, но се справяш чудесно. 443 00:41:40,721 --> 00:41:44,012 Успокой се. - Дейвид каза... Каза, че... 444 00:41:44,096 --> 00:41:46,721 Всичко е наред. Само дишай. - Бебето ми. 445 00:41:46,804 --> 00:41:49,054 Опитай се да се успокоиш. - Бебето ми. 446 00:42:06,679 --> 00:42:12,512 Сега поеми дълбоко въздух, задръж и напъвай. 447 00:42:15,137 --> 00:42:17,221 Спокойно, спокойно. 448 00:42:17,971 --> 00:42:20,637 Ето го. Главичката се подава. 449 00:42:34,971 --> 00:42:36,887 Браво, Кари, отлично! 450 00:42:36,971 --> 00:42:39,887 Искам си бебето. Бебето ми. 451 00:42:46,637 --> 00:42:48,054 Искам си бебето. 452 00:42:48,929 --> 00:42:50,887 Чудесно. Браво, момиче! 453 00:43:05,054 --> 00:43:06,262 Излиза. 454 00:43:09,471 --> 00:43:10,846 Момиче е! 455 00:43:19,887 --> 00:43:21,054 Боже, какво е това? 456 00:43:21,887 --> 00:43:23,262 Назад. 457 00:43:23,346 --> 00:43:25,221 Назад. Недей... 458 00:43:26,554 --> 00:43:27,971 Стан, направи нещо! 459 00:43:53,471 --> 00:43:54,596 Не! 460 00:44:02,554 --> 00:44:03,637 Хубава къща. 461 00:44:03,721 --> 00:44:08,054 Дано сержантът е разбрал добре. - Да, това е - "Матрица". 462 00:44:11,512 --> 00:44:15,137 Не би ли живял на такова място? - Чудесно е. 463 00:44:24,596 --> 00:44:25,721 Бебето ми. 464 00:44:29,304 --> 00:44:30,137 Не! 465 00:44:44,054 --> 00:44:45,304 Кой си ти? 466 00:44:46,221 --> 00:44:47,637 Не я докосвай! 467 00:44:51,762 --> 00:44:53,387 Помогнете ни! 468 00:44:53,971 --> 00:44:56,721 Той е с бебето! - Къде? 469 00:44:56,804 --> 00:44:58,971 Горе, в задната стая. Побързайте! 470 00:45:01,929 --> 00:45:03,887 Моля те, не я наранявай. 471 00:45:05,262 --> 00:45:07,387 Не, недей. 472 00:45:14,012 --> 00:45:17,012 Не я наранявай. Моля те, остави я. 473 00:45:23,471 --> 00:45:25,596 Стой! - Не стреляйте. 474 00:45:29,804 --> 00:45:31,137 Ще ми я дадеш ли? 475 00:45:32,346 --> 00:45:33,887 Леле майко! 476 00:45:33,971 --> 00:45:35,971 Моля те, дай ми я. 477 00:45:54,762 --> 00:45:56,887 Назад. Дръпни се. 478 00:46:00,929 --> 00:46:03,304 До стената. 479 00:46:07,262 --> 00:46:10,429 Добре. Обърни се. 480 00:46:17,762 --> 00:46:21,096 Добре. - Ръцете на стената. 481 00:46:39,721 --> 00:46:41,762 Недейте, не стреляйте по него! 482 00:47:07,217 --> 00:47:11,342 Красиво бебе! Приятно посещение. 483 00:47:16,092 --> 00:47:18,842 Реши ли как ще я кръстиш? - Още не. 484 00:47:20,259 --> 00:47:23,551 Щеше да е лесно, ако беше момче - Дейвид. 485 00:47:26,259 --> 00:47:27,301 Но за момиче... 486 00:47:28,134 --> 00:47:29,717 Дейвидета? 487 00:47:31,634 --> 00:47:32,676 Или Дейвида? 488 00:47:34,009 --> 00:47:35,259 Дейвона? 489 00:47:36,676 --> 00:47:38,259 Или пък не. 490 00:47:40,592 --> 00:47:43,426 Но и двете сме ти благодарни за помощта. 491 00:47:45,967 --> 00:47:47,051 Да? 492 00:47:47,134 --> 00:47:50,884 Дойде репортер на "Нешънъл Реджистър" - г-н Макгий. 493 00:47:50,967 --> 00:47:53,384 Не знам ще говориш ли с него, ужасен е... 494 00:47:53,467 --> 00:47:55,676 Защо не? Нека да дойде. 495 00:47:56,301 --> 00:47:57,676 Виж, аз... 496 00:47:58,967 --> 00:48:00,342 Трябва да тръгвам. 497 00:48:00,426 --> 00:48:03,301 На стоп ли? - Да, поемам на север. 498 00:48:04,176 --> 00:48:07,634 Искам двете да внимавате много. 499 00:48:09,301 --> 00:48:10,509 Пазете се. 500 00:48:11,092 --> 00:48:13,884 Добре. Всичко ще бъде чудесно. 501 00:48:14,509 --> 00:48:18,592 Веднъж да мине периодът на безсънните нощи и подгизналите пелени. 502 00:48:19,259 --> 00:48:20,592 Или по-лошо. 503 00:48:26,967 --> 00:48:28,051 Дейвид! 504 00:48:28,634 --> 00:48:32,717 Забравих да те питам дали процедурата, за която идва, мина благополучно. 505 00:48:34,259 --> 00:48:38,551 Не. Но този път беше за добро. 506 00:48:41,051 --> 00:48:42,259 Чао. - Чао. 507 00:48:49,426 --> 00:48:53,342 Да видим... Ето. В дъното на коридора. 508 00:48:54,801 --> 00:48:55,926 Много благодаря.