The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E08.srt) Свали субтитрите
И двамата ме гонят от Манхатън.
Сега Хълк е там някъде.
Докато Джейсън управлява нещата тук, Норман,
никога няма да бъде добре за Карол.
Страхотен си!
Някой ще си научи урока.
Хълк не се шегува, Боби. Той е убиец.
Джак, зеленото ти същество
е видяно да бяга през Таймс Скуеър.
ОПАСНОСТ
Д-р Дейвид Банър.
Доктор. Учен.
Търси начин да оползотвори скритите сили на хората.
Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му.
И сега, когато Дейвид Банър се ядоса,
настъпва изненадваща метаморфоза.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Съществото е водено от ярост
и преследвано от разследващ репортер.
Г-н Макгий, не ме ядосвайте.
Няма да ви се хареса.
Издирват го за убийство, което не е извършил.
ДЕЙВИД БРУС БАНЪ
Дейвид Банър е смятан за мъртъв.
И светът трябва да вярва, че е мъртъв,
докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
УЖАС НА ТАЙМС СКУЕЪ
Наздраве за Джоан Джейкъбс от Ню Джърси.
Коя е Джоан Джейкъбс?
Последният очевидец, видял Хълк.
Преди три седмици паркирала пред дома си
и го видяла.
Светлините го стреснали и стоял достатъчно дълго,
за да получим прецизно, макар и истерично, описание.
Значи затова си в Ню Йорк.
Мислиш, че този Хълк посещава представленията на Бродуей!
Хълк не е шега, Боби.
Той съществува. И е убиец.
Също така е най-голямата и важна история,
с която съм се захващал!
И затова прекара последните шест месеца
да вървиш по следите на съществото.
Чикаго, Сейнт Луис, Кливланд.
Джак.
Имаш късмет, че още не са те изритали от вестника.
Това се превръща в мания.
Може и така да е.
Но сега Хълк е някъде там.
И ще го намеря.
Да, свържете ме с д-р Еверет Луис, моля.
Той е от отдела по генетика.
Кога очаквате да се върне?
Най-рано петък?
Добре. Благодаря. Ще звънна отново тогава.
Дочуване.
Хей!
Хей! Това не работи. Искам си стотинката обратно.
Защо първо не сложите стотинката вътре?
Да, тогава ще получите 350 000 точки
и ще играете отново.
Никога не се е случвало,
откакто живея тук, но се опитайте.
А ако ти грабна пакета?
А ако извикам полиция?
Дейвид, страхотен си.
Справяш се, без да се ядосваш.
Да не би да ме целуна,
защото не те изхвърлих от игралната зала?
Не.
Целунах те, защото ми помогна за изпита по диагностика.
Получих отличен!
Не е зле за първа година стажант, докторе.
Никак не е зле.
Аз просто видях отговорите в учебника ти.
Не, Дейвид, това не е вярно.
Повечето от отговорите не ги видя в учебника.
Знаеше ги.
Казах ти.
Няколко години бях медик.
Откакто пристигна преди три седмици,
аз ти задавам въпроси,
а ти ги избягваш много умело.
Ти си...
един интелигентен и начетен мъж.
И не трябва да работиш тук.
Да, знам, така е.
Вече сериозно обмислям да обявя
кандидатурата си за кмет.
Мисля, че имам много добър шанс.
Дейвид, дръж се сериозно.
- Не мога.
Баща ти не позволява в работно време.
И наистина не мисля, че това е времето или мястото
за дълбок философски разговор.
Прав си.
Затова ще те заведа горе, за да хапнеш домашен орехов пай.
Говориш по-добре на пълен стомах.
- Не мога.
Трябва да се видя с Харолд
и да затворим залата тази вечер.
Дейвид, аз съм дъщерята на шефа, нали?
Не спори с мен.
Лу, Дани, Франк, всички са се разбрали.
Без повече подкупи.
Но е нужна подкрепата ти, за да преборим Джейсън.
Името ти означава нещо, Норман.
Ти си най-уважаваният дребен бизнесмен в района.
Благодаря за комплимента.
От 15 години плащаме на Джейсън за защита.
Четирийсет процента от горницата.
Знаеш колко много пари са това!
Добре.
Добре, ще си помисля.
Разбира се.
И докато мислиш, той ще се опита да ни събори един по един.
Трябва да действаме заедно, Норман.
Норман, ще ме чуеш ли, моля те?
Здрасти.
- Здравей, скъпа.
О, Дейвид.
Това е моят приятел Лео Кан. Това е Дейвид Блейк.
Приятно ми е.
- Здравейте.
Изглеждате като Бони и Клайд на Таймс Скуеър.
Чичо Лео ми дава уроци по висши финанси.
Не е зле за човек без средно образование.
Как се чувстваш?
Само защото си лекар, не означава,
че ще ми мериш температурата всеки ден.
Колко спечелихме?
С това - 8200 долара.
Сигурен ли си? Да не си прибираш нещо?
Тате!
Скъпа, ще направиш ли едно кафе на стария?
Добре.
Дейвид, седни за момент.
Можеш ли да ми кажеш колко са 40 процента от 8200 долара?
3 280 долара.
Виждаш ли?
Сътрудникът ми е умен като компютър.
Колко са десет процента?
Ако намалим неговия...
Да. Ще му дадем да разбере ясно и точно!
Добре.
820 долара.
Искаш ли да дойдеш?
- Къде отивате?
До чичо Джейсън, но се връщам веднага.
Нощна смяна съм, нека аз да ида.
Не съм виждала чичо Джейсън от месеци.
Седни и си изпий кафето.
Дейвид, искаш ли да отидеш с Карол за компания?
Разбира се.
Не мога да откажа такова предложение.
Ти дръж парите.
Може да ги изхарча дотогава.
Дейвид,
тя ми е едничка.
Дръж се прилично.
Чичо Джейсън, брат на баща ти?
Не.
Ако си семеен приятел от над 20 години, ставаш почетен чичо.
Тогава защо взима процент от бизнеса на баща ти?
Чичо Джейсън има инвестиционна компания.
Помогнал е на много бизнесмени.
Особено на татко.
Притеснявам се за асоциацията "Таймс Скуеър", г-н Леърд.
Говорят за стачка.
Занимавам се с такива проблеми от 15 години, Джонатан.
Появяват се, когато икономиката е разклатена.
Ако мъже като Тони Свенсон, Лу Хънтър и Норман Ейбръмс остават верни,
няма притеснения.
Ще продължат да плащат.
Аз ще отворя.
Карол, радвам се да те видя.
Като те прегърна, се чувствам с 20 години по-млад.
И ставаме връстници.
Ако бяхме, щяхме да заминаваме за Рим.
Как сте? Аз съм Джейсън Леърд.
- Дейвид Блейк.
Новият асистент на татко.
Предполагам имаш нещо за мен.
Да, ето.
Дейвид, това е Джонатан.
Карол, лекарите изглеждат добре в бяло.
Иди да си купиш нещо...
Но не казвай на баща ти!
Не, чичо Джейсън.
Вече ми даде онзи страхотен куфар.
Използвала ли си го?
- Не.
Още седи в дрешника в хола.
Ще го ползвам, когато отворя кабинет.
Но наистина,
стига вече с тези подаръци.
Знаеш, че и без тях те обичам.
- Карол.
Инвестирам в бъдещето ти цял живот.
Няма как да спра сега.
Отивай в болницата да спасяваш хора.
Дейвид, грижи се за Карол и баща й.
Те означават много за мен.
- Добре.
Обичам те.
- Чао.
Довиждане.
Г-н Леърд...
Норман Ейбръмс е изпратил само 800 долара и дребни.
Или е лоша седмица...
Или на Таймс Скуеър се разпространява рак.
Може би си прав.
Ако лоялен приятел като Норман е замесен, това е сериозно.
Ще им дадем урок.
Да наемем Антъни от Чикаго?
Не. Анонимен удар няма да помогне.
Имам по-добра идея.
ИГРАЛНА ЗАЛА "УИЗЪРД"
Дейвид, вършиш добра работа тук.
Мисля да си взема по-дълга почивка.
Ще управляваш ли бизнеса вместо мен?
Благодаря за доверието, Норм, но...
Не мога да приема.
Не искам постоянна работа, но ще помисля.
Добре, помисли си.
Но Карол така говори за теб,
че може да стане нещо повече.
Норман.
Имаш ли време за мен?
Разбира се! Да идем в офиса ми.
Здравей отново, Дейвид.
Г-н Леърд.
Радвам се, че видях Карол.
Тя е чудесно момиче.
Страхотна е.
Има хубаво бъдеще.
Но се притеснявам за нашето бъдеще.
Има дискусии сред партньорите ми.
Искат да си развалим отношенията.
Отношения, градени с години.
Искат да сложат край на защитата
и финансовата помощ, която предоставям.
Знаеш ли нещо за това?
Това е...
Това са само приказки, Джейсън. Нищо повече.
Така казах и на Джонатан,
след като каза, че плащането ти е било много малко.
Исках да поговорим за това. Било е грешка.
Щях да ти донеса разликата следобед.
Норман, няма проблем. Всички правим грешки.
Но не това ме притеснява.
Имам нещо друго наум.
Разговарят. Ще трябва да изчакаш.
Да си взема инструментите?
Добре.
Не мога да преча на ремонта.
Давай.
Не ме притеснява загубата на някой долар,
това е част от бизнеса. Притеснява ме лоялността.
Аз съм бизнесмен и работата ми е застрашена
от нелоялни и безскрупулни хора.
Хората, които дължат всичко на мен.
Джейсън, аз съм лоялен.
Познаваш ме. Винаги съм бил лоялен.
Знам, Норман.
Затова те моля за услуга.
Ще направя всичко за теб. Само кажи.
Услугата, която искам...
изисква специална лоялност.
Ако ти трябва нещо, кажи.
Човекът, който създава най-много проблеми,
който е най-шумен...
...е Лео Кан.
Искам да се погрижиш да не говори повече.
Аз не съм убиец.
Знам, Норман.
Защо?
Защо аз?
Защото твоята лоялност ще даде пример.
Партньорите ми на Таймс Скуеър те уважават много, Норман.
Но Лео...
Не мога.
Разбира се, че можеш.
Защото не го правиш само за мен.
Правиш го за щастието на семейството си.
Днес в 17 часа.
Ела в гаража ми на "Парк Авеню"
и ми кажи добрата новина.
Знаете ли къде е Лео Кан?
Тръгна преди няколко часа.
- Кога ще се върне?
Не ми казва нищо. Сигурно защото ми е шеф.
ЛЕО КАН, СЪБОЛЕЗНОВАНИЯ
Този венец
кога дойде?
- Преди Лео да тръгне.
Някаква шега, нали?
- Да.
Няма следа от Кан, Джонатан.
Май се случва нещо друго.
Асистентът на Норм Ейбръмс беше тук.
Проследи го, Ханк. Виж дали ще приеме поканата да поговорим.
Аз ще го проверя.
Няма как да го избегна.
Аз самият чух какво се говори.
Някой е нает да ме убие.
Джейсън ме иска мъртъв.
Лео...
Ще ти дам пари. Изчезни.
Поне докато всичко приключи. Иди в Мексико.
Там е топло и слънчево, ще е добре за артрита ти.
Джейсън няма да ме намери там ли?
Шегуваш ли се?
Арти Уагнър избяга във Филипините.
Върнаха го в чанти от крокодилска кожа.
Бягството няма да помогне.
Единственият начин да оцелеем
е да застанем обединени срещу Джейсън.
Ти не разбираш.
Аз не се притеснявам за себе си.
А за Карол.
Татко?
Да, скъпа.
- Тръгвам към болницата.
Вие двамата сте добре, нали?
Ще се видим по-късно.
Докато Джейсън управлява всичко,
никога няма да е добре за Карол. Никога!
Здрасти.
- Здрасти.
По-спокойно. Баща ми няма да те уволни заради дълъг обяд.
Знам, знам. Норман...
Горе ли е?
- Да.
Искаш ли да ме изпратиш до автобуса?
С удоволствие, но не мога. Трябва да говоря с баща ти.
Но утре?
Ще те изпратя два пъти.
Става ли?
- Добре.
Г-н Джейсън Леърд иска да ви покани на гости.
Много любезно. Оценявам поканата,
но имам работа.
Виж какво.
По-добре не го ядосвай.
А аз не искам да ядосам теб.
Моля те.
Не се опъвай.
Имам работа горе.
Ей!
Не искаш нещо да се случи
на това момиче, което излезе току-що, нали?
Искаш ли?
Не искам.
Хайде.
АРГОНАВТ ИНДЪСТРИС
Насам, Дейвид.
СВЕЩИ
Дейвид.
Радвам се, че дойде.
Какво искаш?
Днес в 16 часа ги занеси на Еди Франклин.
Ако е доволен, кажи му, че имаме още. Първо качество.
Ако се съгласи,
знаем, че ДеМарко го подкрепя.
Тези имена говорят ли ти нещо, Дейвид?
- Не.
Търсил си Лео Кан днес.
Защо?
Беше в залата няколко пъти. Запознахме се.
Попитах го дали...
може да помогне с подаръка за годишнината на нашите и каза:
"Разбира се, мини някой път, за да разгледаш".
Дейвид.
Мислех, че си внедрен, но мои приятели полицаи те провериха.
Не си полицай под прикритие.
Който те е наел, е направил така, че да дойдеш в града напълно чист.
Мистериозен мъж.
- Не, не.
Изобщо не съм мистериозен. Разорен съм.
Работя в залата, за да изкарам някой долар
и това е всичко за мен.
Не искам да те обиждам,
но си ужасен лъжец.
Аз мисля, че работиш
или за Франклин, или за ДеМарко.
Те искат да ме изгонят от Манхатън.
Ти си посредник за един от тях
и за Лео Кан, нали?
Г-н Леърд, току-що дойдох в Ню Йорк.
Не познавам никого.
Включително г-н Франклин и г-н ДеМарко.
Моля, кажете на господата си да ме върнат в залата, за да не остана без работа.
Виж какво знае.
Не се бави, Дейвид.
Има недостиг на инвалидни колички.
Слушай, Блейк.
Те ще се забавляват.
Спести си десетки счупени кокали
и ни кажи всичко.
Какво мога да кажа,
което би ви накарало да повярвате,
че не знам нищо?
Нищо.
В такъв случай
ще кажа истината.
Хванете го.
Хванете го!
Тръгна насам.
Хванете го!
Ето го. По-бързо!
ЧУПЛИВО
Норман.
Норман!
Норман! Дейвид съм, отвори!
Норман!
О, боже!
Норман.
Лео.
Лео?
Махни се от мен, остави ме да спя.
Остави ме да спя.
Норман? Норман, събуди се. Чуй ме.
Норман, разбираш ли ме?
Знам какво става и знам как можеш да спреш Джейсън.
Аз...
Ще го направим заедно, Лео.
Ще убием Джейсън.
- Не, Норман.
Не е нужно да убиваш никого. Чуй ме сега.
Името Еди Франклин говори ли ти нещо?
Той е най-големият наркодилър в града.
Искам да спя.
- Норман, слушай ме.
Бях в склада на Джейсън. Там има доказателства.
Доказателства, които свързват Джейсън с наркооперацията на Франклин.
Норман?
Норман!
17 ч., СРЕЩА С ДЖЕЙСЪН "ПАРК АВЕНЮ" 515
АРГОНАВТ ИНДЪСТРИС
Да пренесем тези неща тук.
Хей, Джо, помогни ми с този сандък.
Искам да се увериш, че ДеМарко ще получи доставката.
ДОСТАВКИ НА ХАШИШ
Значи няма да ме убиваш. Но какво ще правим тогава?
Не знам, Лео.
Норман, греша ли или...
...Дейвид беше тук преди и говореше за доказателства и Джейсън?
Не грешиш. Беше тук.
Трябват ни доказателства.
Но нямаме.
И без това ще ни убие.
Да вземем Джейсън с нас.
Имаш ли пистолет?
Идвам след десет минути.
Кажи сбогом на Карол от мен.
Карол?
Моят обичлив старец ли чувам?
- Не е смешно.
Не съм стар. Но съм обичлив.
Обичам да ме прегръщаш, татко.
А гладен ли си?
Не, скъпа. Не мога да ям.
Ще тръгвам след малко.
Чичо Лео и аз имаме работа с чичо Джейсън.
Хей.
Кавал ли съм ти колко се гордея с постиженията ти?
Осемдесет хиляди пъти.
- Броила си ги.
Казвал ли съм, че ще си най-добрата и най-известна лекарка на света?
Какво има, татко? Размисли ли?
Просто проверявам.
Обичам момиченцето си.
С прекрасна руса коса
и това чипо носле.
- Стига де, не е чипо.
Но е сладко.
Пропуснах ли нещо?
Не знам какво те прихваща.
Обикновено след като пиеш с Лео,
мрънкаш, че "Доджърс" не са спечелили.
Татко, скоро ще мога да се грижа за теб.
Може да се изнесем оттук и да купим къща.
Може би в Ню Джърси.
Не в Джърси. Там не знаят да карат.
Добре, ти избери къде.
Но ще бъдем заедно.
Ще бъдем заедно.
Трябва да тръгвам.
Ами за вечеря?
Телешко или риба?
- Не.
С чичо Лео ще хапнем навън.
Ще получиш киселини.
Ако обичаш нещо в живота, трябва да си плащаш за него.
До после.
Такси!
Такси.
Госпожо, това е моето такси!
ДОСТАВКИ САМО ТУК
Взе ли пистолета?
Май сме готови.
ИГРАЛНА ЗАЛА "УИЗЪРД"
Норман?
- Кой е?
Дейвид.
- О, Дейвид.
Карол, баща ти вкъщи ли е?
- Какво има?
Не, с Лео имат работа с Джейсън. Тръгна преди половин час.
Какво има?
- Слушай ме внимателно.
Скрий тази торба. Обади се в полицията
и им кажи да дойдат в гаража на Джейсън.
А в онзи плик
има отпечатъци, така че внимавай.
Но защо полиция?
Иска баща ти да убие Лео.
Не ти вярвам.
В момента отиват да убият Джейсън - живо самоубийство.
Скрий тази торба и се обади в полицията.
Такси.
Такси!
Ето ти пет долара.
Трябва да стигна до "Парк Авеню" веднага.
Спешно е!
- Ще се постарая, господине.
Но всъщност ви трябва хеликоптер.
Побързай.
ПАРКИНГ
Колата на Джейсън ще дойде в пет.
Наистина бързам. Направи нещо!
Правя каквото мога!
Ще ти дам още десет.
Господине, казах ви, правя каквото мога.
Цяло чудо е, че тази бричка върви.
Вече не обслужват колите.
Виждате ли?
Трябва да стигна преди пет.
Ако мислите, че ще е по-бързо пеша,
заповядайте.
Слухът се е разпространил.
Който трябва вече знае за Норман Ейбръмс.
Утре по това време
ще мога да увелича таксата си с още десет процента.
Какво става тук? Почти бяхме стигнали.
Вземете си петте долара.
Не искам да ми правите услуги.
Камионът направи колона.
Тази лента се движи, иди там.
Работя това от 20 години. Не ми трябват съвети.
Виж, защо не идеш натам? Просто мини в другата лента!
Ето, доволен ли сте? И тук е също толкова зле.
Сега заседнахме.
Трябваше да му сечеш пътя! Спешно е!
Другия път наемете линейка.
Ще стигнем, когато стигнем.
Трябва да стигна до пет.
Ще закъснеете с десет минути, така че по-спокойно.
Не!
Почти пет часът е.
НЕ ПРЕСИЧАЙ
Джак, видели са твоето зелено чудовище да бяга през Таймс Скуеър.
Накъде отива?
Накъде отива?
Към "Парк Авеню".
Точно навреме си.
Оценявам го.
Не убих Лео, Джейсън.
Какво по...
Някой да го спре!
Хванете го!
Махни се от мен!
КЪМ УЛИЦАТА
ОПАСНОСТ
Норман, добре ли си?
Татко.
Боби, още ли вярваш, че си губя времето?
Градът е голям, Джак.
Откъде си сигурен, че е там?
- Не съм.
Но както написах в статията, ще го претърсвам, докато не го намеря.
Татко искаше да те питам,
дали ако ти вдигне заплатата, би останал.
- Не.
Джейсън е в затвора, може да си го позволи.
Не, не.
И няма да ми кажеш защо?
- Не.
Ще ми кажеш ли къде?
Калифорния.
Не съм сигурен.
Дейвид, какъвто и проблем да имаш...
- Не може да бъде разрешен тук.
Не и сега, повярвай ми.
Добре.
- Добре.
Ако означава нещо.
- Означава много.
Превод на субтитрите: Анита Кубаиси