1 00:00:03,433 --> 00:00:05,475 Работиш за Фраклин или за ДеМарко. 2 00:00:05,558 --> 00:00:07,641 И двамата ме гонят от Манхатън. 3 00:00:07,725 --> 00:00:10,600 Сега Хълк е там някъде. 4 00:00:14,975 --> 00:00:18,600 Докато Джейсън управлява нещата тук, Норман, 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,891 никога няма да бъде добре за Карол. 6 00:00:20,975 --> 00:00:22,141 Страхотен си! 7 00:00:22,225 --> 00:00:23,850 Някой ще си научи урока. 8 00:00:23,933 --> 00:00:26,391 Хълк не се шегува, Боби. Той е убиец. 9 00:00:26,975 --> 00:00:28,600 Джак, зеленото ти същество 10 00:00:28,683 --> 00:00:30,433 е видяно да бяга през Таймс Скуеър. 11 00:00:34,475 --> 00:00:35,641 ОПАСНОСТ 12 00:00:38,225 --> 00:00:39,891 Д-р Дейвид Банър. 13 00:00:39,975 --> 00:00:41,350 Доктор. Учен. 14 00:00:41,433 --> 00:00:45,183 Търси начин да оползотвори скритите сили на хората. 15 00:00:45,266 --> 00:00:49,391 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 16 00:00:50,725 --> 00:00:53,725 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 17 00:00:53,808 --> 00:00:55,891 настъпва изненадваща метаморфоза. 18 00:01:01,725 --> 00:01:05,058 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 19 00:01:06,225 --> 00:01:07,725 Съществото е водено от ярост 20 00:01:08,516 --> 00:01:10,683 и преследвано от разследващ репортер. 21 00:01:10,766 --> 00:01:12,725 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 22 00:01:13,433 --> 00:01:14,725 Няма да ви се хареса. 23 00:01:25,641 --> 00:01:28,058 Издирват го за убийство, което не е извършил. 24 00:01:28,141 --> 00:01:29,225 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 25 00:01:29,308 --> 00:01:31,516 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 26 00:01:32,016 --> 00:01:34,725 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 27 00:01:34,808 --> 00:01:39,058 докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него. 28 00:01:40,558 --> 00:01:42,725 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 29 00:01:54,808 --> 00:01:56,808 УЖАС НА ТАЙМС СКУЕЪ 30 00:02:05,974 --> 00:02:08,183 Наздраве за Джоан Джейкъбс от Ню Джърси. 31 00:02:08,891 --> 00:02:10,391 Коя е Джоан Джейкъбс? 32 00:02:10,474 --> 00:02:12,433 Последният очевидец, видял Хълк. 33 00:02:13,099 --> 00:02:15,558 Преди три седмици паркирала пред дома си 34 00:02:15,641 --> 00:02:16,766 и го видяла. 35 00:02:16,849 --> 00:02:20,058 Светлините го стреснали и стоял достатъчно дълго, 36 00:02:20,141 --> 00:02:22,808 за да получим прецизно, макар и истерично, описание. 37 00:02:23,974 --> 00:02:25,724 Значи затова си в Ню Йорк. 38 00:02:25,808 --> 00:02:29,558 Мислиш, че този Хълк посещава представленията на Бродуей! 39 00:02:30,683 --> 00:02:32,266 Хълк не е шега, Боби. 40 00:02:32,349 --> 00:02:34,474 Той съществува. И е убиец. 41 00:02:35,308 --> 00:02:37,766 Също така е най-голямата и важна история, 42 00:02:37,849 --> 00:02:39,391 с която съм се захващал! 43 00:02:39,474 --> 00:02:41,974 И затова прекара последните шест месеца 44 00:02:42,058 --> 00:02:44,474 да вървиш по следите на съществото. 45 00:02:45,058 --> 00:02:47,391 Чикаго, Сейнт Луис, Кливланд. 46 00:02:50,808 --> 00:02:51,808 Джак. 47 00:02:53,058 --> 00:02:56,016 Имаш късмет, че още не са те изритали от вестника. 48 00:02:56,766 --> 00:02:59,099 Това се превръща в мания. 49 00:03:01,224 --> 00:03:02,224 Може и така да е. 50 00:03:02,766 --> 00:03:05,933 Но сега Хълк е някъде там. 51 00:03:06,808 --> 00:03:07,808 И ще го намеря. 52 00:03:11,974 --> 00:03:14,599 Да, свържете ме с д-р Еверет Луис, моля. 53 00:03:14,683 --> 00:03:16,766 Той е от отдела по генетика. 54 00:03:19,683 --> 00:03:21,474 Кога очаквате да се върне? 55 00:03:23,599 --> 00:03:24,599 Най-рано петък? 56 00:03:26,099 --> 00:03:28,516 Добре. Благодаря. Ще звънна отново тогава. 57 00:03:29,141 --> 00:03:30,141 Дочуване. 58 00:04:03,141 --> 00:04:04,141 Хей! 59 00:04:05,141 --> 00:04:08,349 Хей! Това не работи. Искам си стотинката обратно. 60 00:04:08,433 --> 00:04:10,558 Защо първо не сложите стотинката вътре? 61 00:04:10,641 --> 00:04:14,766 Да, тогава ще получите 350 000 точки 62 00:04:14,849 --> 00:04:16,266 и ще играете отново. 63 00:04:16,349 --> 00:04:18,099 Никога не се е случвало, 64 00:04:18,183 --> 00:04:20,183 откакто живея тук, но се опитайте. 65 00:04:20,849 --> 00:04:22,141 А ако ти грабна пакета? 66 00:04:23,474 --> 00:04:24,849 А ако извикам полиция? 67 00:04:30,308 --> 00:04:31,599 Дейвид, страхотен си. 68 00:04:32,349 --> 00:04:34,349 Справяш се, без да се ядосваш. 69 00:04:34,433 --> 00:04:36,141 Да не би да ме целуна, 70 00:04:36,224 --> 00:04:38,433 защото не те изхвърлих от игралната зала? 71 00:04:38,516 --> 00:04:39,433 Не. 72 00:04:39,516 --> 00:04:42,849 Целунах те, защото ми помогна за изпита по диагностика. 73 00:04:42,933 --> 00:04:44,016 Получих отличен! 74 00:04:44,099 --> 00:04:48,266 Не е зле за първа година стажант, докторе. 75 00:04:48,349 --> 00:04:49,433 Никак не е зле. 76 00:04:49,516 --> 00:04:52,058 Аз просто видях отговорите в учебника ти. 77 00:04:52,641 --> 00:04:54,849 Не, Дейвид, това не е вярно. 78 00:04:55,724 --> 00:04:58,391 Повечето от отговорите не ги видя в учебника. 79 00:04:58,474 --> 00:04:59,391 Знаеше ги. 80 00:05:00,641 --> 00:05:01,891 Казах ти. 81 00:05:01,974 --> 00:05:03,766 Няколко години бях медик. 82 00:05:04,766 --> 00:05:07,266 Откакто пристигна преди три седмици, 83 00:05:07,349 --> 00:05:08,933 аз ти задавам въпроси, 84 00:05:09,016 --> 00:05:11,308 а ти ги избягваш много умело. 85 00:05:11,849 --> 00:05:12,683 Ти си... 86 00:05:13,933 --> 00:05:16,266 един интелигентен и начетен мъж. 87 00:05:16,349 --> 00:05:18,016 И не трябва да работиш тук. 88 00:05:18,099 --> 00:05:19,141 Да, знам, така е. 89 00:05:19,224 --> 00:05:21,058 Вече сериозно обмислям да обявя 90 00:05:21,141 --> 00:05:22,808 кандидатурата си за кмет. 91 00:05:22,891 --> 00:05:25,099 Мисля, че имам много добър шанс. 92 00:05:25,183 --> 00:05:27,266 Дейвид, дръж се сериозно. - Не мога. 93 00:05:27,349 --> 00:05:29,558 Баща ти не позволява в работно време. 94 00:05:29,641 --> 00:05:32,641 И наистина не мисля, че това е времето или мястото 95 00:05:32,724 --> 00:05:34,641 за дълбок философски разговор. 96 00:05:35,391 --> 00:05:36,391 Прав си. 97 00:05:37,016 --> 00:05:40,891 Затова ще те заведа горе, за да хапнеш домашен орехов пай. 98 00:05:40,974 --> 00:05:43,891 Говориш по-добре на пълен стомах. - Не мога. 99 00:05:43,974 --> 00:05:45,683 Трябва да се видя с Харолд 100 00:05:45,766 --> 00:05:47,766 и да затворим залата тази вечер. 101 00:05:47,849 --> 00:05:50,641 Дейвид, аз съм дъщерята на шефа, нали? 102 00:05:52,224 --> 00:05:53,683 Не спори с мен. 103 00:06:05,391 --> 00:06:08,099 Лу, Дани, Франк, всички са се разбрали. 104 00:06:08,183 --> 00:06:09,974 Без повече подкупи. 105 00:06:10,641 --> 00:06:13,516 Но е нужна подкрепата ти, за да преборим Джейсън. 106 00:06:13,599 --> 00:06:15,558 Името ти означава нещо, Норман. 107 00:06:15,641 --> 00:06:18,558 Ти си най-уважаваният дребен бизнесмен в района. 108 00:06:19,308 --> 00:06:20,516 Благодаря за комплимента. 109 00:06:21,349 --> 00:06:25,224 От 15 години плащаме на Джейсън за защита. 110 00:06:25,308 --> 00:06:27,474 Четирийсет процента от горницата. 111 00:06:27,558 --> 00:06:29,974 Знаеш колко много пари са това! 112 00:06:31,474 --> 00:06:32,474 Добре. 113 00:06:33,099 --> 00:06:35,058 Добре, ще си помисля. 114 00:06:35,141 --> 00:06:36,099 Разбира се. 115 00:06:36,183 --> 00:06:39,808 И докато мислиш, той ще се опита да ни събори един по един. 116 00:06:40,391 --> 00:06:42,558 Трябва да действаме заедно, Норман. 117 00:06:42,641 --> 00:06:45,266 Норман, ще ме чуеш ли, моля те? 118 00:06:45,349 --> 00:06:47,391 Здрасти. - Здравей, скъпа. 119 00:06:47,474 --> 00:06:48,808 О, Дейвид. 120 00:06:48,891 --> 00:06:51,974 Това е моят приятел Лео Кан. Това е Дейвид Блейк. 121 00:06:52,058 --> 00:06:53,349 Приятно ми е. - Здравейте. 122 00:06:53,433 --> 00:06:56,599 Изглеждате като Бони и Клайд на Таймс Скуеър. 123 00:06:58,016 --> 00:07:00,391 Чичо Лео ми дава уроци по висши финанси. 124 00:07:00,474 --> 00:07:02,849 Не е зле за човек без средно образование. 125 00:07:04,933 --> 00:07:06,433 Как се чувстваш? 126 00:07:06,516 --> 00:07:08,891 Само защото си лекар, не означава, 127 00:07:08,974 --> 00:07:11,099 че ще ми мериш температурата всеки ден. 128 00:07:13,683 --> 00:07:14,808 Колко спечелихме? 129 00:07:15,808 --> 00:07:17,141 С това - 8200 долара. 130 00:07:17,224 --> 00:07:19,683 Сигурен ли си? Да не си прибираш нещо? 131 00:07:19,766 --> 00:07:20,766 Тате! 132 00:07:21,974 --> 00:07:24,849 Скъпа, ще направиш ли едно кафе на стария? 133 00:07:24,933 --> 00:07:26,183 Добре. 134 00:07:26,266 --> 00:07:28,516 Дейвид, седни за момент. 135 00:07:36,974 --> 00:07:40,974 Можеш ли да ми кажеш колко са 40 процента от 8200 долара? 136 00:07:41,058 --> 00:07:42,391 3 280 долара. 137 00:07:42,474 --> 00:07:43,808 Виждаш ли? 138 00:07:43,891 --> 00:07:47,641 Сътрудникът ми е умен като компютър. 139 00:07:47,724 --> 00:07:49,308 Колко са десет процента? 140 00:07:55,266 --> 00:07:56,974 Ако намалим неговия... 141 00:07:57,058 --> 00:08:01,599 Да. Ще му дадем да разбере ясно и точно! 142 00:08:04,266 --> 00:08:05,349 Добре. 143 00:08:05,849 --> 00:08:07,349 820 долара. 144 00:08:12,849 --> 00:08:15,141 Искаш ли да дойдеш? - Къде отивате? 145 00:08:15,224 --> 00:08:17,724 До чичо Джейсън, но се връщам веднага. 146 00:08:17,808 --> 00:08:19,766 Нощна смяна съм, нека аз да ида. 147 00:08:19,849 --> 00:08:22,099 Не съм виждала чичо Джейсън от месеци. 148 00:08:22,183 --> 00:08:24,683 Седни и си изпий кафето. 149 00:08:31,349 --> 00:08:36,224 Дейвид, искаш ли да отидеш с Карол за компания? 150 00:08:36,308 --> 00:08:37,474 Разбира се. 151 00:08:37,558 --> 00:08:40,433 Не мога да откажа такова предложение. 152 00:08:40,516 --> 00:08:41,683 Ти дръж парите. 153 00:08:42,266 --> 00:08:44,058 Може да ги изхарча дотогава. 154 00:08:46,183 --> 00:08:47,224 Дейвид, 155 00:08:48,308 --> 00:08:49,516 тя ми е едничка. 156 00:08:50,266 --> 00:08:51,349 Дръж се прилично. 157 00:09:02,599 --> 00:09:04,391 Чичо Джейсън, брат на баща ти? 158 00:09:04,474 --> 00:09:05,516 Не. 159 00:09:06,016 --> 00:09:09,099 Ако си семеен приятел от над 20 години, ставаш почетен чичо. 160 00:09:09,641 --> 00:09:12,933 Тогава защо взима процент от бизнеса на баща ти? 161 00:09:13,016 --> 00:09:15,433 Чичо Джейсън има инвестиционна компания. 162 00:09:15,516 --> 00:09:17,599 Помогнал е на много бизнесмени. 163 00:09:17,683 --> 00:09:18,724 Особено на татко. 164 00:09:24,308 --> 00:09:27,516 Притеснявам се за асоциацията "Таймс Скуеър", г-н Леърд. 165 00:09:27,599 --> 00:09:29,433 Говорят за стачка. 166 00:09:30,308 --> 00:09:33,433 Занимавам се с такива проблеми от 15 години, Джонатан. 167 00:09:34,349 --> 00:09:37,183 Появяват се, когато икономиката е разклатена. 168 00:09:38,183 --> 00:09:42,724 Ако мъже като Тони Свенсон, Лу Хънтър и Норман Ейбръмс остават верни, 169 00:09:42,808 --> 00:09:44,183 няма притеснения. 170 00:09:44,266 --> 00:09:45,808 Ще продължат да плащат. 171 00:09:46,974 --> 00:09:47,974 Аз ще отворя. 172 00:09:52,641 --> 00:09:55,308 Карол, радвам се да те видя. 173 00:09:55,891 --> 00:09:59,183 Като те прегърна, се чувствам с 20 години по-млад. 174 00:09:59,266 --> 00:10:00,683 И ставаме връстници. 175 00:10:00,766 --> 00:10:03,141 Ако бяхме, щяхме да заминаваме за Рим. 176 00:10:03,224 --> 00:10:05,849 Как сте? Аз съм Джейсън Леърд. - Дейвид Блейк. 177 00:10:06,391 --> 00:10:08,558 Новият асистент на татко. 178 00:10:09,266 --> 00:10:11,933 Предполагам имаш нещо за мен. 179 00:10:12,599 --> 00:10:14,474 Да, ето. 180 00:10:17,224 --> 00:10:18,724 Дейвид, това е Джонатан. 181 00:10:19,724 --> 00:10:22,349 Карол, лекарите изглеждат добре в бяло. 182 00:10:22,849 --> 00:10:24,849 Иди да си купиш нещо... 183 00:10:24,933 --> 00:10:26,724 Но не казвай на баща ти! 184 00:10:27,433 --> 00:10:28,599 Не, чичо Джейсън. 185 00:10:28,683 --> 00:10:31,016 Вече ми даде онзи страхотен куфар. 186 00:10:31,683 --> 00:10:34,058 Използвала ли си го? - Не. 187 00:10:34,141 --> 00:10:36,099 Още седи в дрешника в хола. 188 00:10:36,891 --> 00:10:39,224 Ще го ползвам, когато отворя кабинет. 189 00:10:39,808 --> 00:10:40,724 Но наистина, 190 00:10:41,349 --> 00:10:43,599 стига вече с тези подаръци. 191 00:10:43,683 --> 00:10:46,808 Знаеш, че и без тях те обичам. - Карол. 192 00:10:46,891 --> 00:10:49,099 Инвестирам в бъдещето ти цял живот. 193 00:10:49,683 --> 00:10:51,099 Няма как да спра сега. 194 00:10:52,099 --> 00:10:54,016 Отивай в болницата да спасяваш хора. 195 00:10:55,641 --> 00:10:57,891 Дейвид, грижи се за Карол и баща й. 196 00:10:57,974 --> 00:10:59,974 Те означават много за мен. - Добре. 197 00:11:00,683 --> 00:11:01,849 Обичам те. - Чао. 198 00:11:01,933 --> 00:11:03,016 Довиждане. 199 00:11:05,683 --> 00:11:06,683 Г-н Леърд... 200 00:11:09,433 --> 00:11:12,724 Норман Ейбръмс е изпратил само 800 долара и дребни. 201 00:11:13,641 --> 00:11:14,933 Или е лоша седмица... 202 00:11:15,849 --> 00:11:18,349 Или на Таймс Скуеър се разпространява рак. 203 00:11:20,391 --> 00:11:21,683 Може би си прав. 204 00:11:22,516 --> 00:11:25,933 Ако лоялен приятел като Норман е замесен, това е сериозно. 205 00:11:27,641 --> 00:11:28,891 Ще им дадем урок. 206 00:11:31,474 --> 00:11:33,474 Да наемем Антъни от Чикаго? 207 00:11:34,891 --> 00:11:37,141 Не. Анонимен удар няма да помогне. 208 00:11:40,891 --> 00:11:42,641 Имам по-добра идея. 209 00:11:46,891 --> 00:11:47,891 ИГРАЛНА ЗАЛА "УИЗЪРД" 210 00:11:47,974 --> 00:11:50,141 Дейвид, вършиш добра работа тук. 211 00:11:50,224 --> 00:11:53,724 Мисля да си взема по-дълга почивка. 212 00:11:53,808 --> 00:11:55,849 Ще управляваш ли бизнеса вместо мен? 213 00:11:55,933 --> 00:11:58,391 Благодаря за доверието, Норм, но... 214 00:11:58,474 --> 00:12:00,224 Не мога да приема. 215 00:12:00,308 --> 00:12:02,724 Не искам постоянна работа, но ще помисля. 216 00:12:02,808 --> 00:12:04,224 Добре, помисли си. 217 00:12:04,308 --> 00:12:06,266 Но Карол така говори за теб, 218 00:12:06,349 --> 00:12:08,266 че може да стане нещо повече. 219 00:12:09,224 --> 00:12:10,224 Норман. 220 00:12:12,516 --> 00:12:13,516 Имаш ли време за мен? 221 00:12:14,474 --> 00:12:16,808 Разбира се! Да идем в офиса ми. 222 00:12:24,266 --> 00:12:25,474 Здравей отново, Дейвид. 223 00:12:26,266 --> 00:12:27,266 Г-н Леърд. 224 00:12:39,974 --> 00:12:41,516 Радвам се, че видях Карол. 225 00:12:42,183 --> 00:12:43,474 Тя е чудесно момиче. 226 00:12:44,183 --> 00:12:45,349 Страхотна е. 227 00:12:45,433 --> 00:12:46,558 Има хубаво бъдеще. 228 00:12:47,474 --> 00:12:49,641 Но се притеснявам за нашето бъдеще. 229 00:12:50,558 --> 00:12:52,891 Има дискусии сред партньорите ми. 230 00:12:52,974 --> 00:12:54,599 Искат да си развалим отношенията. 231 00:12:55,391 --> 00:12:57,599 Отношения, градени с години. 232 00:12:59,183 --> 00:13:02,516 Искат да сложат край на защитата 233 00:13:02,599 --> 00:13:05,349 и финансовата помощ, която предоставям. 234 00:13:06,308 --> 00:13:07,724 Знаеш ли нещо за това? 235 00:13:09,224 --> 00:13:11,058 Това е... 236 00:13:11,599 --> 00:13:14,266 Това са само приказки, Джейсън. Нищо повече. 237 00:13:15,433 --> 00:13:17,183 Така казах и на Джонатан, 238 00:13:17,266 --> 00:13:19,808 след като каза, че плащането ти е било много малко. 239 00:13:19,891 --> 00:13:22,933 Исках да поговорим за това. Било е грешка. 240 00:13:23,891 --> 00:13:26,224 Щях да ти донеса разликата следобед. 241 00:13:26,974 --> 00:13:31,724 Норман, няма проблем. Всички правим грешки. 242 00:13:32,474 --> 00:13:33,974 Но не това ме притеснява. 243 00:13:35,808 --> 00:13:38,433 Имам нещо друго наум. 244 00:13:45,808 --> 00:13:48,183 Разговарят. Ще трябва да изчакаш. 245 00:13:48,266 --> 00:13:49,891 Да си взема инструментите? 246 00:13:50,641 --> 00:13:51,641 Добре. 247 00:13:52,141 --> 00:13:54,433 Не мога да преча на ремонта. 248 00:13:54,516 --> 00:13:55,516 Давай. 249 00:14:05,516 --> 00:14:07,891 Не ме притеснява загубата на някой долар, 250 00:14:07,974 --> 00:14:11,183 това е част от бизнеса. Притеснява ме лоялността. 251 00:14:12,766 --> 00:14:15,683 Аз съм бизнесмен и работата ми е застрашена 252 00:14:15,766 --> 00:14:17,891 от нелоялни и безскрупулни хора. 253 00:14:18,391 --> 00:14:20,599 Хората, които дължат всичко на мен. 254 00:14:20,683 --> 00:14:22,308 Джейсън, аз съм лоялен. 255 00:14:22,391 --> 00:14:24,266 Познаваш ме. Винаги съм бил лоялен. 256 00:14:24,349 --> 00:14:26,016 Знам, Норман. 257 00:14:27,016 --> 00:14:28,683 Затова те моля за услуга. 258 00:14:30,141 --> 00:14:33,058 Ще направя всичко за теб. Само кажи. 259 00:14:34,433 --> 00:14:36,474 Услугата, която искам... 260 00:14:37,308 --> 00:14:39,683 изисква специална лоялност. 261 00:14:41,683 --> 00:14:43,433 Ако ти трябва нещо, кажи. 262 00:14:45,058 --> 00:14:47,266 Човекът, който създава най-много проблеми, 263 00:14:47,808 --> 00:14:49,683 който е най-шумен... 264 00:14:50,516 --> 00:14:51,766 ...е Лео Кан. 265 00:14:53,933 --> 00:14:56,849 Искам да се погрижиш да не говори повече. 266 00:15:04,849 --> 00:15:06,016 Аз не съм убиец. 267 00:15:06,766 --> 00:15:08,558 Знам, Норман. 268 00:15:12,558 --> 00:15:13,641 Защо? 269 00:15:13,724 --> 00:15:14,808 Защо аз? 270 00:15:15,474 --> 00:15:17,724 Защото твоята лоялност ще даде пример. 271 00:15:18,724 --> 00:15:22,141 Партньорите ми на Таймс Скуеър те уважават много, Норман. 272 00:15:24,266 --> 00:15:25,266 Но Лео... 273 00:15:28,183 --> 00:15:29,099 Не мога. 274 00:15:29,183 --> 00:15:30,891 Разбира се, че можеш. 275 00:15:31,849 --> 00:15:33,641 Защото не го правиш само за мен. 276 00:15:34,641 --> 00:15:37,516 Правиш го за щастието на семейството си. 277 00:15:39,308 --> 00:15:41,433 Днес в 17 часа. 278 00:15:41,516 --> 00:15:43,433 Ела в гаража ми на "Парк Авеню" 279 00:15:43,516 --> 00:15:45,058 и ми кажи добрата новина. 280 00:16:09,100 --> 00:16:10,683 Знаете ли къде е Лео Кан? 281 00:16:10,766 --> 00:16:13,600 Тръгна преди няколко часа. - Кога ще се върне? 282 00:16:14,891 --> 00:16:17,600 Не ми казва нищо. Сигурно защото ми е шеф. 283 00:16:19,558 --> 00:16:23,141 ЛЕО КАН, СЪБОЛЕЗНОВАНИЯ 284 00:16:24,475 --> 00:16:25,475 Този венец 285 00:16:25,975 --> 00:16:27,516 кога дойде? - Преди Лео да тръгне. 286 00:16:28,100 --> 00:16:30,766 Някаква шега, нали? - Да. 287 00:16:46,391 --> 00:16:47,683 Няма следа от Кан, Джонатан. 288 00:16:48,308 --> 00:16:49,850 Май се случва нещо друго. 289 00:16:50,433 --> 00:16:52,433 Асистентът на Норм Ейбръмс беше тук. 290 00:16:52,516 --> 00:16:56,016 Проследи го, Ханк. Виж дали ще приеме поканата да поговорим. 291 00:16:56,100 --> 00:16:57,308 Аз ще го проверя. 292 00:17:01,433 --> 00:17:02,891 Няма как да го избегна. 293 00:17:02,975 --> 00:17:05,016 Аз самият чух какво се говори. 294 00:17:05,558 --> 00:17:07,433 Някой е нает да ме убие. 295 00:17:08,600 --> 00:17:10,850 Джейсън ме иска мъртъв. 296 00:17:12,600 --> 00:17:13,975 Лео... 297 00:17:14,058 --> 00:17:15,808 Ще ти дам пари. Изчезни. 298 00:17:15,891 --> 00:17:18,266 Поне докато всичко приключи. Иди в Мексико. 299 00:17:18,891 --> 00:17:22,850 Там е топло и слънчево, ще е добре за артрита ти. 300 00:17:22,933 --> 00:17:25,016 Джейсън няма да ме намери там ли? 301 00:17:25,100 --> 00:17:26,016 Шегуваш ли се? 302 00:17:26,600 --> 00:17:28,808 Арти Уагнър избяга във Филипините. 303 00:17:28,891 --> 00:17:31,266 Върнаха го в чанти от крокодилска кожа. 304 00:17:32,975 --> 00:17:35,558 Бягството няма да помогне. 305 00:17:35,641 --> 00:17:37,850 Единственият начин да оцелеем 306 00:17:37,933 --> 00:17:40,766 е да застанем обединени срещу Джейсън. 307 00:17:42,766 --> 00:17:44,933 Ти не разбираш. 308 00:17:46,475 --> 00:17:48,433 Аз не се притеснявам за себе си. 309 00:17:49,016 --> 00:17:50,016 А за Карол. 310 00:17:51,225 --> 00:17:52,475 Татко? 311 00:17:52,558 --> 00:17:54,975 Да, скъпа. - Тръгвам към болницата. 312 00:17:55,058 --> 00:17:57,183 Вие двамата сте добре, нали? 313 00:17:58,141 --> 00:17:59,725 Ще се видим по-късно. 314 00:18:09,850 --> 00:18:13,391 Докато Джейсън управлява всичко, 315 00:18:13,475 --> 00:18:16,350 никога няма да е добре за Карол. Никога! 316 00:18:38,600 --> 00:18:39,641 Здрасти. - Здрасти. 317 00:18:39,725 --> 00:18:42,433 По-спокойно. Баща ми няма да те уволни заради дълъг обяд. 318 00:18:42,516 --> 00:18:45,225 Знам, знам. Норман... 319 00:18:45,308 --> 00:18:46,766 Горе ли е? - Да. 320 00:18:46,850 --> 00:18:48,766 Искаш ли да ме изпратиш до автобуса? 321 00:18:48,850 --> 00:18:52,141 С удоволствие, но не мога. Трябва да говоря с баща ти. 322 00:18:52,225 --> 00:18:53,183 Но утре? 323 00:18:53,725 --> 00:18:55,183 Ще те изпратя два пъти. 324 00:18:55,266 --> 00:18:56,266 Става ли? - Добре. 325 00:19:01,558 --> 00:19:04,641 Г-н Джейсън Леърд иска да ви покани на гости. 326 00:19:05,558 --> 00:19:07,766 Много любезно. Оценявам поканата, 327 00:19:07,850 --> 00:19:08,933 но имам работа. 328 00:19:09,016 --> 00:19:10,183 Виж какво. 329 00:19:11,641 --> 00:19:13,225 По-добре не го ядосвай. 330 00:19:14,641 --> 00:19:16,558 А аз не искам да ядосам теб. 331 00:19:17,641 --> 00:19:18,808 Моля те. 332 00:19:18,891 --> 00:19:19,808 Не се опъвай. 333 00:19:20,891 --> 00:19:22,016 Имам работа горе. 334 00:19:22,100 --> 00:19:23,141 Ей! 335 00:19:25,891 --> 00:19:27,766 Не искаш нещо да се случи 336 00:19:27,850 --> 00:19:30,475 на това момиче, което излезе току-що, нали? 337 00:19:33,266 --> 00:19:34,600 Искаш ли? 338 00:19:38,475 --> 00:19:39,433 Не искам. 339 00:19:42,933 --> 00:19:43,933 Хайде. 340 00:19:52,891 --> 00:19:53,933 АРГОНАВТ ИНДЪСТРИС 341 00:19:54,016 --> 00:19:55,100 Насам, Дейвид. 342 00:20:10,475 --> 00:20:11,475 СВЕЩИ 343 00:20:12,225 --> 00:20:13,225 Дейвид. 344 00:20:15,975 --> 00:20:17,558 Радвам се, че дойде. 345 00:20:18,475 --> 00:20:19,391 Какво искаш? 346 00:20:21,016 --> 00:20:23,891 Днес в 16 часа ги занеси на Еди Франклин. 347 00:20:24,725 --> 00:20:27,933 Ако е доволен, кажи му, че имаме още. Първо качество. 348 00:20:33,350 --> 00:20:35,016 Ако се съгласи, 349 00:20:35,100 --> 00:20:37,183 знаем, че ДеМарко го подкрепя. 350 00:20:38,766 --> 00:20:41,766 Тези имена говорят ли ти нещо, Дейвид? - Не. 351 00:20:46,391 --> 00:20:48,141 Търсил си Лео Кан днес. 352 00:20:48,725 --> 00:20:49,725 Защо? 353 00:20:52,016 --> 00:20:55,766 Беше в залата няколко пъти. Запознахме се. 354 00:20:56,558 --> 00:20:57,933 Попитах го дали... 355 00:20:58,475 --> 00:21:02,225 може да помогне с подаръка за годишнината на нашите и каза: 356 00:21:02,308 --> 00:21:05,183 "Разбира се, мини някой път, за да разгледаш". 357 00:21:05,266 --> 00:21:06,433 Дейвид. 358 00:21:09,100 --> 00:21:13,475 Мислех, че си внедрен, но мои приятели полицаи те провериха. 359 00:21:14,558 --> 00:21:16,433 Не си полицай под прикритие. 360 00:21:18,933 --> 00:21:23,183 Който те е наел, е направил така, че да дойдеш в града напълно чист. 361 00:21:23,266 --> 00:21:25,225 Мистериозен мъж. - Не, не. 362 00:21:25,308 --> 00:21:28,183 Изобщо не съм мистериозен. Разорен съм. 363 00:21:28,891 --> 00:21:32,058 Работя в залата, за да изкарам някой долар 364 00:21:32,975 --> 00:21:34,975 и това е всичко за мен. 365 00:21:36,600 --> 00:21:38,391 Не искам да те обиждам, 366 00:21:38,891 --> 00:21:40,350 но си ужасен лъжец. 367 00:21:43,891 --> 00:21:45,891 Аз мисля, че работиш 368 00:21:46,600 --> 00:21:48,558 или за Франклин, или за ДеМарко. 369 00:21:48,641 --> 00:21:51,016 Те искат да ме изгонят от Манхатън. 370 00:21:51,850 --> 00:21:55,016 Ти си посредник за един от тях 371 00:21:55,100 --> 00:21:56,475 и за Лео Кан, нали? 372 00:21:57,141 --> 00:21:59,891 Г-н Леърд, току-що дойдох в Ню Йорк. 373 00:22:00,475 --> 00:22:01,933 Не познавам никого. 374 00:22:02,891 --> 00:22:05,891 Включително г-н Франклин и г-н ДеМарко. 375 00:22:07,350 --> 00:22:12,475 Моля, кажете на господата си да ме върнат в залата, за да не остана без работа. 376 00:22:20,266 --> 00:22:21,308 Виж какво знае. 377 00:22:30,641 --> 00:22:32,183 Не се бави, Дейвид. 378 00:22:33,141 --> 00:22:35,391 Има недостиг на инвалидни колички. 379 00:22:39,725 --> 00:22:40,725 Слушай, Блейк. 380 00:22:41,600 --> 00:22:42,975 Те ще се забавляват. 381 00:22:44,016 --> 00:22:46,225 Спести си десетки счупени кокали 382 00:22:46,308 --> 00:22:47,725 и ни кажи всичко. 383 00:22:50,475 --> 00:22:51,850 Какво мога да кажа, 384 00:22:52,975 --> 00:22:55,391 което би ви накарало да повярвате, 385 00:22:55,475 --> 00:22:56,933 че не знам нищо? 386 00:22:57,641 --> 00:22:58,475 Нищо. 387 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 В такъв случай 388 00:23:04,766 --> 00:23:05,808 ще кажа истината. 389 00:23:08,350 --> 00:23:09,391 Хванете го. 390 00:23:12,933 --> 00:23:14,016 Хванете го! 391 00:23:14,100 --> 00:23:15,016 Тръгна насам. 392 00:23:33,016 --> 00:23:34,183 Хванете го! 393 00:23:45,016 --> 00:23:46,558 Ето го. По-бързо! 394 00:24:22,891 --> 00:24:23,975 ЧУПЛИВО 395 00:25:43,141 --> 00:25:44,141 Норман. 396 00:26:33,433 --> 00:26:34,433 Норман! 397 00:26:36,933 --> 00:26:38,891 Норман! Дейвид съм, отвори! 398 00:26:40,225 --> 00:26:41,266 Норман! 399 00:26:49,183 --> 00:26:50,433 О, боже! 400 00:26:52,933 --> 00:26:53,933 Норман. 401 00:26:56,100 --> 00:26:57,100 Лео. 402 00:26:58,141 --> 00:26:59,141 Лео? 403 00:27:00,350 --> 00:27:02,766 Махни се от мен, остави ме да спя. 404 00:27:03,558 --> 00:27:05,058 Остави ме да спя. 405 00:27:09,975 --> 00:27:13,475 Норман? Норман, събуди се. Чуй ме. 406 00:27:13,558 --> 00:27:15,016 Норман, разбираш ли ме? 407 00:27:15,558 --> 00:27:18,933 Знам какво става и знам как можеш да спреш Джейсън. 408 00:27:19,016 --> 00:27:20,266 Аз... 409 00:27:21,725 --> 00:27:23,933 Ще го направим заедно, Лео. 410 00:27:24,933 --> 00:27:27,558 Ще убием Джейсън. - Не, Норман. 411 00:27:27,641 --> 00:27:30,266 Не е нужно да убиваш никого. Чуй ме сега. 412 00:27:30,891 --> 00:27:33,641 Името Еди Франклин говори ли ти нещо? 413 00:27:34,225 --> 00:27:37,516 Той е най-големият наркодилър в града. 414 00:27:37,600 --> 00:27:39,933 Искам да спя. - Норман, слушай ме. 415 00:27:40,016 --> 00:27:43,100 Бях в склада на Джейсън. Там има доказателства. 416 00:27:43,183 --> 00:27:46,558 Доказателства, които свързват Джейсън с наркооперацията на Франклин. 417 00:27:48,516 --> 00:27:50,100 Норман? 418 00:27:50,641 --> 00:27:51,641 Норман! 419 00:28:03,641 --> 00:28:06,266 17 ч., СРЕЩА С ДЖЕЙСЪН "ПАРК АВЕНЮ" 515 420 00:28:34,016 --> 00:28:35,683 АРГОНАВТ ИНДЪСТРИС 421 00:29:18,391 --> 00:29:20,225 Да пренесем тези неща тук. 422 00:29:22,308 --> 00:29:24,641 Хей, Джо, помогни ми с този сандък. 423 00:31:36,975 --> 00:31:40,308 Искам да се увериш, че ДеМарко ще получи доставката. 424 00:32:27,141 --> 00:32:29,725 ДОСТАВКИ НА ХАШИШ 425 00:33:23,725 --> 00:33:26,850 Значи няма да ме убиваш. Но какво ще правим тогава? 426 00:33:28,183 --> 00:33:29,183 Не знам, Лео. 427 00:33:31,725 --> 00:33:34,475 Норман, греша ли или... 428 00:33:35,225 --> 00:33:39,391 ...Дейвид беше тук преди и говореше за доказателства и Джейсън? 429 00:33:39,475 --> 00:33:41,933 Не грешиш. Беше тук. 430 00:33:44,308 --> 00:33:45,683 Трябват ни доказателства. 431 00:33:48,391 --> 00:33:49,391 Но нямаме. 432 00:33:55,725 --> 00:33:57,183 И без това ще ни убие. 433 00:33:59,891 --> 00:34:01,516 Да вземем Джейсън с нас. 434 00:34:02,475 --> 00:34:03,641 Имаш ли пистолет? 435 00:34:06,141 --> 00:34:07,475 Идвам след десет минути. 436 00:34:10,600 --> 00:34:12,558 Кажи сбогом на Карол от мен. 437 00:34:44,100 --> 00:34:45,100 Карол? 438 00:34:45,766 --> 00:34:48,850 Моят обичлив старец ли чувам? - Не е смешно. 439 00:34:50,225 --> 00:34:52,266 Не съм стар. Но съм обичлив. 440 00:34:56,891 --> 00:34:58,850 Обичам да ме прегръщаш, татко. 441 00:35:02,725 --> 00:35:03,725 А гладен ли си? 442 00:35:03,808 --> 00:35:05,391 Не, скъпа. Не мога да ям. 443 00:35:06,016 --> 00:35:07,683 Ще тръгвам след малко. 444 00:35:07,766 --> 00:35:10,225 Чичо Лео и аз имаме работа с чичо Джейсън. 445 00:35:12,266 --> 00:35:13,266 Хей. 446 00:35:14,391 --> 00:35:17,641 Кавал ли съм ти колко се гордея с постиженията ти? 447 00:35:20,350 --> 00:35:22,641 Осемдесет хиляди пъти. - Броила си ги. 448 00:35:27,475 --> 00:35:31,683 Казвал ли съм, че ще си най-добрата и най-известна лекарка на света? 449 00:35:32,683 --> 00:35:34,558 Какво има, татко? Размисли ли? 450 00:35:34,641 --> 00:35:35,808 Просто проверявам. 451 00:35:35,891 --> 00:35:37,308 Обичам момиченцето си. 452 00:35:37,891 --> 00:35:40,225 С прекрасна руса коса 453 00:35:40,308 --> 00:35:42,683 и това чипо носле. - Стига де, не е чипо. 454 00:35:42,766 --> 00:35:43,725 Но е сладко. 455 00:35:44,558 --> 00:35:45,558 Пропуснах ли нещо? 456 00:35:45,641 --> 00:35:47,308 Не знам какво те прихваща. 457 00:35:47,391 --> 00:35:49,641 Обикновено след като пиеш с Лео, 458 00:35:49,725 --> 00:35:52,225 мрънкаш, че "Доджърс" не са спечелили. 459 00:35:54,391 --> 00:35:57,391 Татко, скоро ще мога да се грижа за теб. 460 00:35:57,475 --> 00:36:00,058 Може да се изнесем оттук и да купим къща. 461 00:36:00,141 --> 00:36:01,308 Може би в Ню Джърси. 462 00:36:01,391 --> 00:36:04,016 Не в Джърси. Там не знаят да карат. 463 00:36:04,600 --> 00:36:06,141 Добре, ти избери къде. 464 00:36:06,225 --> 00:36:08,058 Но ще бъдем заедно. 465 00:36:09,891 --> 00:36:11,058 Ще бъдем заедно. 466 00:36:12,850 --> 00:36:14,100 Трябва да тръгвам. 467 00:36:21,433 --> 00:36:22,433 Ами за вечеря? 468 00:36:22,516 --> 00:36:25,391 Телешко или риба? - Не. 469 00:36:25,891 --> 00:36:27,600 С чичо Лео ще хапнем навън. 470 00:36:27,683 --> 00:36:29,266 Ще получиш киселини. 471 00:36:30,433 --> 00:36:35,350 Ако обичаш нещо в живота, трябва да си плащаш за него. 472 00:36:38,225 --> 00:36:39,225 До после. 473 00:36:50,475 --> 00:36:51,850 Такси! 474 00:36:54,558 --> 00:36:55,558 Такси. 475 00:36:56,391 --> 00:36:58,100 Госпожо, това е моето такси! 476 00:37:06,058 --> 00:37:07,975 ДОСТАВКИ САМО ТУК 477 00:37:19,683 --> 00:37:20,766 Взе ли пистолета? 478 00:37:23,641 --> 00:37:24,933 Май сме готови. 479 00:37:38,600 --> 00:37:42,475 ИГРАЛНА ЗАЛА "УИЗЪРД" 480 00:37:55,016 --> 00:37:58,058 Норман? - Кой е? 481 00:37:58,141 --> 00:38:00,016 Дейвид. - О, Дейвид. 482 00:38:00,808 --> 00:38:03,141 Карол, баща ти вкъщи ли е? - Какво има? 483 00:38:03,225 --> 00:38:06,766 Не, с Лео имат работа с Джейсън. Тръгна преди половин час. 484 00:38:06,850 --> 00:38:08,975 Какво има? - Слушай ме внимателно. 485 00:38:09,475 --> 00:38:12,100 Скрий тази торба. Обади се в полицията 486 00:38:12,183 --> 00:38:14,683 и им кажи да дойдат в гаража на Джейсън. 487 00:38:15,766 --> 00:38:17,516 А в онзи плик 488 00:38:17,600 --> 00:38:20,266 има отпечатъци, така че внимавай. 489 00:38:20,350 --> 00:38:21,600 Но защо полиция? 490 00:38:24,225 --> 00:38:25,516 Иска баща ти да убие Лео. 491 00:38:26,808 --> 00:38:28,016 Не ти вярвам. 492 00:38:29,058 --> 00:38:31,850 В момента отиват да убият Джейсън - живо самоубийство. 493 00:38:32,433 --> 00:38:35,433 Скрий тази торба и се обади в полицията. 494 00:38:44,349 --> 00:38:45,349 Такси. 495 00:38:46,099 --> 00:38:47,099 Такси! 496 00:38:51,308 --> 00:38:53,641 Ето ти пет долара. 497 00:38:53,724 --> 00:38:56,641 Трябва да стигна до "Парк Авеню" веднага. 498 00:38:56,724 --> 00:38:59,308 Спешно е! - Ще се постарая, господине. 499 00:38:59,391 --> 00:39:01,349 Но всъщност ви трябва хеликоптер. 500 00:39:01,433 --> 00:39:02,433 Побързай. 501 00:39:13,474 --> 00:39:15,933 ПАРКИНГ 502 00:39:29,766 --> 00:39:31,683 Колата на Джейсън ще дойде в пет. 503 00:39:44,474 --> 00:39:46,641 Наистина бързам. Направи нещо! 504 00:39:46,724 --> 00:39:48,433 Правя каквото мога! 505 00:39:48,516 --> 00:39:50,058 Ще ти дам още десет. 506 00:39:50,141 --> 00:39:52,558 Господине, казах ви, правя каквото мога. 507 00:39:52,641 --> 00:39:54,683 Цяло чудо е, че тази бричка върви. 508 00:39:54,766 --> 00:39:56,474 Вече не обслужват колите. 509 00:39:57,766 --> 00:39:58,683 Виждате ли? 510 00:40:00,808 --> 00:40:02,349 Трябва да стигна преди пет. 511 00:40:03,058 --> 00:40:05,349 Ако мислите, че ще е по-бързо пеша, 512 00:40:06,016 --> 00:40:07,016 заповядайте. 513 00:40:13,391 --> 00:40:14,933 Слухът се е разпространил. 514 00:40:15,016 --> 00:40:17,724 Който трябва вече знае за Норман Ейбръмс. 515 00:40:17,808 --> 00:40:19,016 Утре по това време 516 00:40:19,099 --> 00:40:21,641 ще мога да увелича таксата си с още десет процента. 517 00:40:30,683 --> 00:40:33,433 Какво става тук? Почти бяхме стигнали. 518 00:40:33,516 --> 00:40:35,724 Вземете си петте долара. 519 00:40:35,808 --> 00:40:37,599 Не искам да ми правите услуги. 520 00:40:38,183 --> 00:40:40,433 Камионът направи колона. 521 00:40:40,516 --> 00:40:43,391 Тази лента се движи, иди там. 522 00:40:43,474 --> 00:40:48,183 Работя това от 20 години. Не ми трябват съвети. 523 00:40:48,266 --> 00:40:51,724 Виж, защо не идеш натам? Просто мини в другата лента! 524 00:40:55,058 --> 00:40:57,849 Ето, доволен ли сте? И тук е също толкова зле. 525 00:40:57,933 --> 00:40:59,224 Сега заседнахме. 526 00:40:59,308 --> 00:41:01,516 Трябваше да му сечеш пътя! Спешно е! 527 00:41:02,183 --> 00:41:04,183 Другия път наемете линейка. 528 00:41:04,266 --> 00:41:06,641 Ще стигнем, когато стигнем. 529 00:41:06,724 --> 00:41:08,599 Трябва да стигна до пет. 530 00:41:18,849 --> 00:41:22,016 Ще закъснеете с десет минути, така че по-спокойно. 531 00:41:56,724 --> 00:41:57,724 Не! 532 00:42:38,474 --> 00:42:40,308 Почти пет часът е. 533 00:43:59,058 --> 00:44:00,933 НЕ ПРЕСИЧАЙ 534 00:44:01,516 --> 00:44:05,433 Джак, видели са твоето зелено чудовище да бяга през Таймс Скуеър. 535 00:44:05,516 --> 00:44:06,766 Накъде отива? 536 00:44:06,849 --> 00:44:08,266 Накъде отива? 537 00:44:08,349 --> 00:44:09,974 Към "Парк Авеню". 538 00:45:33,891 --> 00:45:36,349 Точно навреме си. 539 00:45:36,433 --> 00:45:37,266 Оценявам го. 540 00:45:41,016 --> 00:45:42,349 Не убих Лео, Джейсън. 541 00:45:43,933 --> 00:45:44,933 Какво по... 542 00:45:48,183 --> 00:45:49,349 Някой да го спре! 543 00:45:50,724 --> 00:45:51,724 Хванете го! 544 00:46:18,724 --> 00:46:19,933 Махни се от мен! 545 00:46:51,849 --> 00:46:53,308 КЪМ УЛИЦАТА 546 00:46:53,891 --> 00:46:55,558 ОПАСНОСТ 547 00:47:02,349 --> 00:47:03,391 Норман, добре ли си? 548 00:47:03,474 --> 00:47:04,558 Татко. 549 00:47:36,975 --> 00:47:39,725 Боби, още ли вярваш, че си губя времето? 550 00:47:42,850 --> 00:47:44,933 Градът е голям, Джак. 551 00:47:45,558 --> 00:47:48,266 Откъде си сигурен, че е там? - Не съм. 552 00:47:49,266 --> 00:47:53,766 Но както написах в статията, ще го претърсвам, докато не го намеря. 553 00:48:03,600 --> 00:48:05,225 Татко искаше да те питам, 554 00:48:05,308 --> 00:48:08,600 дали ако ти вдигне заплатата, би останал. - Не. 555 00:48:08,683 --> 00:48:11,225 Джейсън е в затвора, може да си го позволи. 556 00:48:11,308 --> 00:48:12,308 Не, не. 557 00:48:14,183 --> 00:48:16,808 И няма да ми кажеш защо? - Не. 558 00:48:18,641 --> 00:48:20,016 Ще ми кажеш ли къде? 559 00:48:22,850 --> 00:48:23,850 Калифорния. 560 00:48:24,391 --> 00:48:25,600 Не съм сигурен. 561 00:48:27,808 --> 00:48:31,808 Дейвид, какъвто и проблем да имаш... - Не може да бъде разрешен тук. 562 00:48:32,516 --> 00:48:35,225 Не и сега, повярвай ми. 563 00:48:38,183 --> 00:48:39,308 Добре. - Добре. 564 00:48:45,891 --> 00:48:47,933 Ако означава нещо. - Означава много. 565 00:49:42,891 --> 00:49:47,891 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси