The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E06.srt) Свали субтитрите

The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E06.srt)
Много ме интересува вашата теория
за биохимично предизвикан гняв.
Мъртво е.
Чистачът подозира нещо.
Повече няма да се меси.
Постави горилата в кома,
половин бутилка ще направи чудеса.
Боже мой, Карл.
За бога, не го правете!
ОПАСНОСТ
Д-р Дейвид Банър.
Доктор. Учен. Търси начин
да оползотвори скритите сили на хората.
Но случайно предозиране с гама радиация
променя химическия състав на тялото му.
И сега, когато Дейвид Банър се ядоса,
настъпва изненадваща метаморфоза.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Съществото е водено от ярост
и преследвано от разследващ репортер.
Г-н Макгий, не ме ядосвайте.
Няма да ви се хареса.
Издирват го за убийство, което не е извършил.
ДЕЙВИД БРУС БАНЪ
Дейвид Банър е смятан за мъртъв.
И светът трябва да вярва, че е мъртъв,
докато той намери начин
да контролира яростта, която тлее в него.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Това е достатъчно, Дейвид. Да тръгваме.
Mного малко създания са по-непредвидими от бременна слоница.
Е, наистина оценявам,
че ми показа как се прави.
Ако ще работиш с моите животни, трябва да ги гледаш правилно.
Готов ли си за следващия си урок?
- Да.
Добре. Защото ще чистим къщата на влечугите.
Животът би бил много скучен,
ако всички божии създания бяха пухкави.
Всички граждани си приличате.
Аз предлагам...
да почистя изследователската лаборатория...
а ти живей с гущерите.
Защо лабораторията?
Чувам, че лекарката там е доста привлекателна.
Д-р Бакстър?
Не се надявай.
Освен ако не отидеш маскиран като маймуна.
Какво?
Предпочита да прекарва времето си с микроскопа
и лабораторните животни.
Отдадена е?
Отдадена е на странните си изследвания.
Ако отделяше по-малко време за изучаване на агресията на животните
и повече като лекар,
може би лъвчето и орангутанът нямаше да умрат миналия месец.
Искам да я видя.
Е, както искаш.
Понякога, следобед
се разхожда край детския зоопарк.
Но запомни,
човек се познава по приятелите си.
Предполагам, че затова висиш при тигрите.
ЗВЯРЪТ В МЕН
Те май ви харесват.
Явно знаят, че вие ги харесвате.
Видях ви в списанието "Антропология".
Да.
- Страхотна статия.
Показа колко противоречива е работата ви.
За жалост.
Очарован съм от изследванията, които правите.
Затова дойдох в зоопарка.
На стипендия ли?
Не, аз...
работя за Джо.
И имате научен интерес?
- Най-вече проучванията, които правите
за агресията при животните и как да контролираме гнева им.
Вероятно трябва да обясня.
Учих малко медицина в "Бъркли"
и отглеждах животни.
Жена ми беше научен сътрудник.
Беше?
- Да, почина миналата година.
Статията беше отпреди три месеца. Интересно ми е как напредвате.
Ако се интересувате,
елате по-късно в лабораторията
и ще ви запозная с новостите.
Имам таблици и документи на прост език.
Нуждае ли се от почистване?
Любопитен сте, господин...
- Брадбърн. Дейвид Брадбърн.
Добре, хайде.
Стъпването в нещо е професионален риск.
Добре дошли в зоопарка.
ОТДЕЛ ЗА ИЗСЛЕДВАНИЯ
Д-р Бакстър?
Да.
- Фондация "Станфърд" се обади отново.
Мисля, че става въпрос за това как харчите средствата им.
По-добре накарайте д-р Малоун да се заеме с това.
Той се справя по-добре.
Добре.
Ако се обади,
аз съм в лабораторията с господин...
Дейвид Брадбърн.
Съжалявам. Разбира се.
Лабораторията е тук.
Мен ли търсиш?
Просто да ти напомня.
Още не сме вечеряли заедно.
Не сме.
- Може би довечера?
Не, не мога тази вечер.
- Добре.
Мога да съдействам за субсидията.
Очарователно.
- Да.
Не съм добра в игричките.
Ще взема диаграмите.
Докторе.
Елиът, стига. Знаеш, че не бива да си тук.
Какво искаш?
Нещо за хапване?
Ще ми подадете ли една ябълка?
Разбира се.
Не мисля, че е гладен.
Прави го за внимание.
Нали, Елиът? Да.
Всичко е наред.
Връщай се и се дръж прилично.
Стига вече.
Той не е опасен.
Може да откъсне и двете ви ръце, ако поиска,
но е с характер на котенце.
Това ме успокоява.
Мисля, че ревнува от новото попълнение.
Добре, този размер ми допада.
Пристигна днес от Южна Африка.
Обичам всички примати, но тези са специални.
Елиът по-добре да не чува това.
Много ме интересува теория ви за...
гневът при животните, предизвикан биохимично, не психологически.
Имахте ли някакъв успех
с дублиране на аминокиселинната комбинация на ДНК,
която смятате, че е отговорна за агресивното поведение?
Имате задълбочени познания по тази тема.
Ако ви интересува, предлагам да прочетете това.
Статиите на д-р Дейвид Банър.
Знаете ли кой е?
Да.
Той може да бъде ужасно многословен.
Да, така е.
Но има брилянтни теории.
И аз се опитвам да продължа работата след смъртта му.
Но сигурно е знаел, че комбинацията аденин-тимин
има пряк ефект върху силата и агресията.
Да, подозирал го е.
Но в последните му статии нямаше доказателства.
Поне не неопровержими.
Това, което е знаел, умря с него в пожара.
За съжаление, не се срещнахме.
Елиът част от експеримента ли е?
Да. Елиът процъфтява в плен.
Адаптира се и функционира добре.
Но Елиът имаше брат с буен нрав, не успях да го опитомя.
Двамата са отгледани в еднакви психологически условия
и търсех разликата помежду им.
Намерихте ли я?
- Да.
Открих, че нещо липсваше в трансферната РНК на брат му.
Да, урацилови нуклеотиди.
Точно така.
Откъде знаете?
Познавам работата на д-р Банър.
Да, явно е така.
Изолирах аминокиселината, която е причинила неизправността.
И ако успея да я възпроизведа, може да намеря антидот.
Нещо като успокоително.
Именно.
Химикал, който да контролира гнева при животните.
И хората.
Имате ли съединения за ускорен растеж - УР?
Да, последното е тук.
Ето.
"УР 4"?
Стигнах малко по-далеч от Банър.
А тестове с животните?
Пробвала съм само с гризачи.
За кратко минават в минимална мозъчна активност,
като дълбок сън,
а след това...
Да?
След това изпадат в неконтролируема ярост.
Наистина е ужасяващо.
Сякаш се превръщат в съвсем различно създание.
И какво правите след това?
Не знам. В задънена улица съм.
Изчерпах ензимните алтернативи.
Опитахте ли се да пренесете У едно поколение напред...
С радиация.
Това е силно спекулативна, много напреднала идея.
Хрумна ми, че може да опитате с радиация.
Може да е пробивът, който търсите.
И ако го откриете,
лекарството против агресия може да се създаде по-лесно.
Да?
Идва д-р Малоун.
Познай.
Уредил е отлагане на изпълнението за Андрокъл.
Фантастично!
Ще позная.
Андрокъл. Лъв?
Точно така.
Взех го от цирка. Ужасно изтормозен.
Беше гладен, бит
и ни го доведоха, след като нападнал треньора си.
Искам да тествам върху него лекарството против агресия,
като го създам.
Той е убиец.
Горкичкото.
Я виж ти.
Как си, Клаудия?
- Фантастично!
Рита ти е казала за Андрокъл.
Исках да ти съобщя лично.
Беше твърде развълнувана.
Дейвид, това е д-р Малоун, моят шеф,
и причината да не съм сервитьорка.
Дейвид Брадбърн.
Обсъждахме експериментите.
- Здравейте.
С Джо ли работиш?
Да.
Трябва да призная,
че експериментите на д-р Бакстър
са атрактивни,
но ако всички бяха като вас,
тук никога нямаше да е чисто.
Да, сър, прав сте.
Е, д-р Бакстър, благодаря ви...
Клаудия.
- Клаудия.
Докторе.
Откога провеждаш семинари за работниците?
И аз съм работник.
"Станфърд" ще поднови ли субсидията ми?
След статията ти в списанието не е несигурно, но...
Клаудия, има още нещо. Бордът иска изслушване за...
смъртта на лъвчето и орангутана.
Знам, че умряха от вирусна инфекция, но...
Нищо официално, съвсем рутинно.
Да.
Проверяват за небрежност.
Стига, Клаудия,
знаеш, че си обект на критика.
Изследването ти на агресията разбуни духовете.
Знаеш колко съм сериозна към ветеринарството.
Ако имаха силна инфекция, не бих пропуснала симптомите.
Нека аз се тревожа за изслушването.
Ти продължавай с проучването.
Как е новото шимпанзе?
В добро здраве. Няма и намек за вирус.
Отива при другите следобед.
Сладур.
Джо, ако ме търсиш по обяд,
ще бъда в лабораторията.
Четвърти пореден ден.
- Научавам много от д-р Бакстър.
Има ли нещо?
Ще се справя.
Това е новото шимпанзе. Какво му е?
Мъртво е.
Сигурен ли си?
Какво правиш?
Д-р Малоун...
Мисля, че не е мъртво, а по-скоро в кома.
Можем да го спасим.
Не, опасявам се, че е късно.
Отнеси го в патологията.
Ако го прегледаме отново...
Г-н Брадбърн, нали?
Да.
Оценявам загрижеността ви.
Но аз съм лекар
и диагностиката е моя отговорност.
Да напомням ли каква е твоята?
Последна доставка ли е?
На дъното са.
Пуканки за един милион долара.
Забавно.
Гледам следващата ти аутопсия.
Рисковано е друго животно да умре толкова скоро.
Това не е мой проблем. Имаме уговорка.
Чистачът подозира нещо.
Не знае нищо.
Знае за маймуната.
Няма да се меси.
Нека да сме сигурни.
Не мога да го уволня.
Може да стигнедо борда.
Не искам жертви.
Ще измисля нещо.
Имам среща.
На шефа ви не му стиска да се занимава с този бизнес.
Нервен е.
Ако увеличите сумата, аз бих могъл да се погрижа.
Добре.
Оставям на теб да го прогониш.
Бъди изобретателен.
Сякаш му правят прическа.
Би ли го казала, ако не беше упоен?
Как мислиш?
Минаха 30 минути,
откакто му инжектирахме хибридната ДНК верига.
Толкова бързо? Добре.
Покажи му снимките.
- Добре.
Стабилен е.
Логично. За някой с природни инстинкти.
Стабилен.
Флуктуация.
С лъв иглата направо би изскочила, нали?
Да, така е.
Близо сме до изолиране на съединението против гняв.
Да.
- Да продължим.
Лека флуктуация.
Стабилно.
Като маймуната, която умря?
Да спрем за малко.
Клаудия.
Направи ли аутопсия?
Не, бордът искал д-р Малоун да я направи.
Ами аз...
Трябва да ти кажа.
Когато Карл и Малоун
извадиха маймуната,
тя не беше мъртва.
Не са се опитали да я спасят?
Не знам защо.
Сигурно не е имало как.
Патологичният доклад показа, че е умряла от вируса,
който уби лъвчето и орангутана.
Не, няма как да знаем.
Не си извършила аутопсията.
Прегледах тъканите под микроскоп.
Не мога да повярвам, че пропуснах
една и съща вирусна инфекция три пъти.
И аз не мога.
Хей.
Кога за последно яде?
Не знам.
На закуска.
Вчера.
Виж сега.
Ако ми помогнеш да върна Елиът обратно в малкия му дом,
ще те черпя разкошен обяд.
Добре.
- Чудесно.
Разкошен.
Е, поне засищащ.
Важно е намерението.
Горчица?
Разбира се, защо не.
Много артистично. Човек от Ренесанса.
Кой си ти, Дейвид?
Добре.
Къде живееш?
Имам стая на ул. "Фултън".
Само стая?
Да.
Какво толкова чудно? Ти живееш в лабораторията.
Д-р Малоун. Какво знаеш за него?
Повече, отколкото за теб.
Откъде си?
Последно идвам
от Ню Йорк.
Говорейки за това...
КРАЖБА НА БИЖУТА В ЮЖНА АФРИКА
Любимият ми вестник.
- "Национален регистър"?
Да.
Големите градове ме карат да се чувствам незначителна.
Знаеш ли?
Аз мисля,
че трябва да си по-уверена.
Видях дневника ти.
Направила си няколко важни открития преди д-р Банър.
Защо не ги публикува първа?
За д-р Малоун не бяха важни.
Избягваше полемиката.
Д-р Малоун?
Той ли направи аутопсията на лъвчето и орангутана?
Защо?
Любопито ми е.
Добре, Елиът.
Хайде, момче.
Това ли е Андрокъл?
Мисля, че ще му е полезно малко лекарства против агресия.
Тъжно, нали?
Царят на животните - превърнат в убиец от уж цивилизовани хора.
Понякога се чудя защо ние не сме в клетки.
Разочарована си от нашия вид, нали?
Обикновено.
Рядко се изненадвам приятно.
Освен като срещна чистач, който е експерт по биомолекулна структура.
Би било хубаво да станеш мой помощник.
Дами и господа, зоопаркът затваря след 20 минути.
Моля, насочете се към изходите.
Брадбърн, д-р Малоун иска помощ.
Няма проблем. Ще проверя новата зебра.
До после.
Качвай се.
Елиът е.
Добре ли е?
- Да, разхвърлял е.
Карл, откъде се взе това стъкло?
Просто го почисти.
Съжалявам. Затворих я. Ще взема ключа.
Чакай, Карл.
Хей, Карл, има ключ в шкафа. Карл!
Елиът?
Спокойно.
Спокойно, Елиът. Карл!
Елиът, спокойно. Карл!
Някой да побърза! Карл!
Елиът!
Боже мой.
Боже мой!
Изпразнете зоологическата градина.
Не искам паника.
Някой видя ли това нещо?
Да, аз.
- Как изглеждаше?
Наистина ли беше зелено?
И огромно.
Мускулатурата беше изключително развита,
но черепа - примитивен.
Беше много ядосано.
Ето, Дъмбо.
Не искаш ли фъстък?
Дъмбо, вземи фъстък.
Дъмбо.
Здравей.
И ти ли живееш тук?
Ето още.
Нямаш ли клетка или нещо подобно?
Загуби ли се?
Дами и господа, зоопаркът затваря по-рано.
Придвижете се към най-близкия изход.
Къде отиваш? Не си тръгвай.
Това е мама.
Чао.
- Съжалявам, че те оставих.
Внимание, моля. Внимание.
Моля, отправете се незабавно към главния изход.
... господа, виждаме по-хищен животински вид -
винаги забавната полярна мечка.
Която тежи над 500 кг.
Това е повече от половин тон.
Мечешка прегръдка, а?
Ще видим също и
вечно очарователното кенгуру.
Д-р Малоун,
екипите ни обходиха района. Няма и следа от него.
Бъдете нащрек.
Да, сър.
Дано съм убедил борда,
че съществото може да е свързано с експериментите на Клаудия.
Да.
Докато гледат нея,
ние ще си свършим работата, вземаме парите и изчезваме.
Искат да чуят нейната версия, но няма да стане.
Отпуска? Защо?
Ще отнеме няколко дни, докато...
мястото отнов е в работно състояние, нали?
Да. А и новото животно се разболя толкова скоро...
Какво?
Една от зебрите има симптомите на вируса.
Беше добре, когато я прегледах.
Искам да я прегледам веднага.
Клаудия!
Не искам да го правя,
но не ми оставяш избор. Аз...
Отстранявам те от работа.
Не искам да те виждам преди изслушванията.
Но, докторе...
Съжалявам.
Ти излагаш институцията.
Ще ти помогна за изслушванията, но...
нямам надежда.
Да направим аутопсията на зебрата веднага.
Инжекцията трябва да я е убила.
А онзи чистач Брадбърн?
- Изчезна. Съществото го р изплашило.
Какво правиш?
Напускам.
Точно преди да изолираш съединението?
Точно преди да остана безработна.
Д-р Малоун ме отстрани.
- Защо?
Какво значение има?
Огледай се.
Създанието унищожи шестмесечно изследване.
Какво му е?
Не знам.
Беше в кома.
Сега е в ступор. Има охлузвания, няма комоцио.
Мисля, че не е от чудовището.
Ще го преместя в лазарета.
Взе ли кръвни проби?
Разбира се.
Провери ли за УР 4?
Защо да го правя?
Виж.
Полупразно е.
Кой би го използвал?
Не знам кой е бил.
Но са го дали на Елиът.
Елиът?
Няма да разберем...
без изследвания.
Някой е инжектирал Елиът с УР 4.
Защо?
Да?
Репортер иска да ви види, д-р Бакстър.
Г-н Макгий.
Рита, кажи му, че съм заета.
Съжалявам, д-р Бакстър. Промъкна се.
Идва по коридора.
Можеш ли да го разкараш?
Клаудия...
Не мога да се справям с тези неща.
Моля те.
Клаудия,
не може да бягаш от хората цял живот.
Знам.
- Погрижи се.
Трябва да започнеш.
Добре.
Тази зона е само за упълномощен персонал.
Просто исках да задам няколко въпроса
за онова същество.
Може ли да поговорим?
- Нямам време в момента.
Може би трябва да отделите време.
Нямате нужда от повече лоша реклама.
Г-н Макгий...
Вижте, просто се надявам,
че няма да го приемете
като друг вид за проучване.
Убило е двама души.
Там е.
Доволни ли сте?
Или ще проучите Елиът по-отблизо?
Елиът?
Д-р Бакстър,
напомням ви, че силата на пресата
може да се използва във ваша полза или вреда.
Помислете малко за това.
Ще се върна утре.
Рита, погрижи се г-н Макгий да намери изхода.
Да, докторе, и аз тъкмо си тръгвах.
Бих искала да отида до паркинга с него.
Съществото може да е наоколо.
Г-н Макгий е не по-малко опасен.
Лека нощ.
Ти...
Справи с него по-добре, отколкото аз бих могъл.
Благодаря.
Защо някой би инжектирал Елиът с УР 4?
За да ме убие?
Или поне да ме изплаши.
- Какво?
Карл.
Затвори ме в клетката.
Как излезе?
Не знам.
Сигурно е съществото.
Елиът ме удари в стената и загубих съзнание.
Защо те е заключил?
Защото знаех, че шимпанзето не беше мъртво.
Не си струва да убиеш заради това.
- Откъде да знаем?
Какво става?
Има връзка с шимпанзето.
Може би и с умрялото лъвче и орангутана?
Възможно е.
Може би не са били мъртви.
Може би ги продават.
Не.
Видях аутопсията. Бяха мъртви.
И не бяха екзотични?
Нямало е нищо уникално в тях?
Не, бяха типични южноафрикански видове.
Всички са били...
типични южноафрикански видове?
Да.
Какво?
Не знам.
Да имаш случайно днешния вестник?
Имам вестник.
Май видях заглавие онзи ден.
Какво?
„Полицията в Йоханесбург е озадачена
от кражбата на нешлифовани диаманти на стойност 7,5 милиона долара.
Смятат, че диамантите са пренесени контрабандно от Южна Африка,
но няма следи за това как са го осъществили".
Боже, в животните.
Възможно е.
Да се обадим на полицията?
- Не.
Няма да е необходимо.
Седемстотин и петдесет хиляди.
Както обещах.
Балансът?
- След последната доставка.
Хайде, върви.
Трябваше да се справиш със ситуацията по-фино,
Карл.
Нямах избор.
Тя викаше полицията.
Не искам да се намесвам.
Ти се погрижи, Карл.
Аз ще донеса последното ви плащане
след аутопсията на зебрата.
Няма проблем.
Карл, това стигна твърде далеч.
Завържи ги.
Малоун, вържи го за тази греда!
Пуснете нея. Не може да ви навреди.
- Късно е.
Може би не е.
- Млъкни!
Побързай, Малоун. Завържи го.
Помни какво ти казах, Брадбърн - ако буйстваш, тя ще умре.
Вържи и нейните ръце.
Бий му тази инжекция.
За какво?
Ако 20 кубика вкараха онази горила в кома,
половин бутилка ще свърши чудеса с него.
Боже мой, Карл.
Много е просто.
Експериментираш върху човек и той умира от лекарството ти за агресия.
Няма да повярват, че Клаудия го е направила.
Бордът вече повярва.
Ще идеш при Андрокъл.
Връщам се веднага.
Направи го.
Помощ!
Викай колкото искаш.
Изпратих охраната да търсят създанието.
- Не!
Малоун, чуй ме.
Досега си извършил само контрабанда.
Ако ми дадеш това лекарство, ще извършиш убийство.
Малоун!
Малоун, помисли си!
Знаеш какво ще стане с Клаудия.
Лъвът ще я разкъса!
Не позволявай да се случи!
Малоун!
Малоун, спри!
За бога, не го прави!
Малоун!
Чакай.
- Помощ!
Някой да ми помогне!
Помощ! Помогнете ми!
Ставай!
Кракът ми.
Помощ!
- Ела тук.
Някой да ми помогне!
Не!
Чакай.
Помощ!
Извадете го от водата.
- Изпратете помощ.
Хванете създанието и изчакайте местните власти.
Д-р Бакстър, какво се случи? Добре ли сте?
Кажете на фондацията, че може да се срещнем.
Напълно сигурна съм.
Да, знам. Приятно чувство е.
Благодаря.
Преместих няколко неща, д-р Бакстър.
Готова ли сте? Разчистих офиса на Малоун.
Предполагам, че да.
И това ли е ваше?
- Не, Джо, мое е.
Тръгваш ли си?
- Да.
Е, можеше да дадеш две седмици предизвестие.
Знам.
Успех.
- Благодаря.
Онзи вестникар Макгий
каза да ви предам, че ще остане още малко.
Мисля, че ще търси доказателства за онова същество.
Дейвид, с тази нова работа
няма да имам време за изследванията срещу агресията.
Да, знам.
А те са важни за теб по някаква причина.
Защо не останеш?
Продължи ги вместо мен.
- Не мога.
Не сега.
Стига, Дейвид,
не знам как да продължа.
Помогни ми да разбера.
- Не мога.
Наистина.
А можеш ли поне да ми подпишеш гипса?
С удоволствие.
Благодаря ти.
Аз...
Искам да знаеш,
че ще
мисля за теб,
докато ме няма.
Но няма
да се тревожа за теб.
ПРОВЕРИ ЕФЕКТА НА ГАМА ЛЪЧИТЕ ВЪРХУ ДНК.
РАЗЧИТАМ НА ТЕБ.
„Провери ефекта на гама лъчите върху ДНК.
С обич, Дейвид".
Превод на субтитрите: Анита Кубаиси