The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E04.srt) Свали субтитрите
Какво се е случило?
Припадна.
- Къде беше?
При гроба на баща си.
Това са сцени от предишния епизод
на "Невероятният Хълк".
Ей сега ще донесе лекарството.
Г-це Грифит?
- Свързахте ли се?
Да, д-р Бонифант каза да й дадете още десет милилитра мио...
Миостатин.
Така, да намеря вена.
Точно така.
Почти е готово.
Не очаквах полски работник да има познания по медицина
или техники за отравяне.
Маргарет каза, че ще работиш за нас.
Да, за известно време.
Заповядай, седни.
Благодаря.
Винаги ли наричаш майка си по име?
Маргарет ми е мащеха. Омъжи се за татко преди около година.
Ето това е майка ми. Почина, когато бях на 17 години.
Баща ти?
Да.
Беше и страхотен бизнесмен.
Превърна малък семеен бизнес в цяла империя.
Корпорация "Панамерикън".
"Панамерикън"?
Значи си богата наследница?
- Може да се каже.
Изглежда толкова здрав. Как почина?
Беше убит.
Виждах го през пламъците...
Но непрекъснато изпадах в безсъзнание. Трябваше и аз да умра с него.
Как се измъкна?
Някой ме издърпа.
Видях лицето му,
но не помня как изглеждаше.
Така и не разбрах кой е.
И така ли си нарани краката?
Да.
- Знаят ли какъв е проблемът?
Първият лекар смяташе, че е психологично. Но наистина не се движат.
После д-р Бонифант установи, че нещо неврологично не е наред.
Искам да ти покажа рентгеновите снимки на Джули.
Ако ги изследва експерт,
ще потвърди моята диагноза за нейното заболяване.
И че е терминално?
Абсолютно.
Колко време ще отнеме?
Да видим, вчера дадох седмата доза.
Вече е започнала да губи съзнание, още една, може би две ще са достатъчни.
Толкова скоро?
Маргарет, скъпа,
именно твоите хора провалиха експлозията на яхтата
и ни оставиха да се оправяме с един оцелял.
Мислех, че ще оцениш по-високо
как превърнах психосоматичната й заблуда, че не може да ходи,
в терминално неврологично разстройство.
Сигурен ли си, че не могат да проследят отровата?
Ще изглежда част от симптомите й. Смъртта й ще изглежда естествена.
После контролът върху семейното наследство ще бъде изцяло в твои ръце.
Хей!
Взел е снимките на Джули.
Спри!
Спри!
Май отива към къщата.
Ще вземем моята кола.
ОПАСНОСТ
ОБРАТНО БРОЕНЕ
Д-р Дейвид Банър. Доктор. Учен.
Търси начин да оползотвори скритите сили на хората.
Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му.
И сега, когато Дейвид Банър се ядоса,
настъпва изненадваща метаморфоза.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Съществото е водено от ярост
и преследвано от разследващ репортер.
Господин Макгий, не ме ядосвайте.
Няма да ви се хареса.
Издирват го за убийство, което не е извършил.
ДЕЙВИД БРУС БАНЪ
Дейвид Банър е смятан за мъртъв.
И светът трябва да вярва, че е мъртъв,
докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
СМЪРТ В СЕМЕЙСТВОТО, ЧАСТ 2
Джули.
Кой е?
- Аз съм, Дейвид.
Дейвид?
Казаха ми, че си напуснал,
че си имал проблеми.
- Чуй ме.
Трябва да те измъкна, в ужасна опасност си.
Какво?
Не, това е моята стая, моята къща.
Не, Джули. Джули, слушай!
Опитай се да разбереш.
Мащехата ти и д-р Бонифант се опитват да те убият.
Не.
Слушай! Джули.
С лекарствата, които ти дават,
не ти помагат, а те тровят.
Не.
Взех тези снимки от кабинета на д-р Бонифант.
По тях има негови отпечатъци.
Подправил ги е, за да изглежда, че краката ти са увредени.
Но те са, не мога да ходя.
Можеш. Не разбираш ли? Опитват се да те убият.
Не! Не ти вярвам.
Джули.
- Не, не ти вярвам!
Побързай!
Трябва да те измъкна.
Не, пусни ме!
Джули.
- Помощ!
Повикай Рейф и Фил.
Дени! Не! Казаха ми, че си луд!
Джули, престани! Трябва да се махаме!
- Пусни ме! Дени!
Пусни ме!
Джули!
- Дени!
Пусни ме!
Джули!
Джули! Какво има?
Помощ! Помогни ми!
Помогнете ми!
Той е луд! Помогнете ми, моля ви!
Джули, трябва да ми повярваш!
Още една инжекция и ще умреш!
Джули!
Трябва да ги скрия...
Джули!
Джули!
Джули.
Какво става?
- Не знам.
Отвори вратата.
Не ме доближавай!
Хайде, помогни ми.
Дай пак.
Какво има пред вратата? Кой е там?
Не е ли онова същество, което ни нападна?
Пази се!
Трябва да отворим вратата и да влезем!
- Бутай!
Ето там!
Това не е Бентън.
Какво, за бога...
Хайде, бутай!
Това трябва да е съществото, нападнало Дени. Шерифът го издирва.
Взе Джули.
Да го преследваме.
- Не, чакай.
Рейф, виждаш ли го?
Тича през овощната градина
към блатото.
Бентън горе ли е?
- Нямаше друг освен тази грамада.
Извикай ги, трябва да го погнем. Видях какво направи с Дени.
Може да направи същото и с Джули, нали?
Идеалното прикритие за нас.
Ще пратя Рейф и Фил към блатото, за да съм сигурна.
Защо спираш?
Какво ще правиш?
Какво ти се е случило?
Не можеш ли да говориш?
Какво си ти?
Какво ще ми направиш?
Къде сме?
В началото на блатото.
Как дойдохме дотук?
- Ти ме донесе.
Само че
не беше ти. Беше...
Знам.
Рентгеновите снимки. Папката със снимките. Какво стана с нея?
Мисля, че я пъхна под дюшека ми,
преди да...
Да.
Да, скрих я.
Това лекарството ми ли е?
- Отровата ти.
Цялата в отпечатъци от пръстите на д-р Бонифант.
Какво си ти?
Като начало съм лекар.
Знам за какво говоря. Чух как планират да те убият. Трябва да ми се довериш.
Слушай.
Чуй ме.
Моля те. Знам, че се страхуваш от мен, но съществото не те нарани.
Нали?
Не.
- И няма да го направи.
Повярвай ми, няма.
Но защо се случва?
Ще ти обясня по-късно.
Важното сега е да идеш в полицията, за да им дадеш това доказателство
и да им кажеш за рентгеновите снимки.
Видя ли някой да ни преследва?
Не знам.
Вече трябва да са по петите ни. Трябва да те махна оттук.
Знаете колко висок е залогът.
Корпорацията на покойния ми съпруг е организация за милиони долари
и всички можете да спечелите много пари.
Трябва да действаме бързо. Уолъс, искам да вземеш няколко работници
и да преровите навсякъде за Бентън.
Кажи им, че искам да говоря с него.
Никой друг не знае, искам да остане така.
Рейф, с Фил вземете кучетата и отидете в блатото.
Намерете Джули и онова същество, поддържайте връзка по радиото.
Искам да съм сигурна, че няма да се измъкнат живи оттам.
Разбрахте ли?
Тръгвайте.
Ето го Майкъл.
Майкъл!
Майкъл!
Я виж ти. Какво искаш сега?
- Помогни ни да стигнем до полицията.
Взимай я и тръгвайте.
Майкъл!
Не те ли познавам?
- Не.
Знам, че съм виждала лицето ти.
Пожарът на яхтата, ти беше!
Ти беше там.
Не знам за какво говориш.
Не искам да се забърквам с теб.
Дейвид, нали ти казах, че някой ме спаси, измъкна ме от пламъците - той беше.
Знаеш, че пожарът не е бил случайност, нали, Майкъл?
Какво?
- Не. Нищо не видях.
Как така не е бил случайност?
Експлозията, убила баща ти, е планирана от д-р Бонифант и мащехата ти.
Трябвало е и ти да умреш.
Но когато си оживяла, започнали да те тровят.
Сега идват, за да довършат започнатото, бъди сигурна.
Майкъл, ти си видял.
- Остави ме на мира.
Моля те, кажи ми вярно ли е.
Не искам да се забърквам с теб и с когото и да било.
Майкъл, вече си забъркан.
Не съм.
- Напротив!
От какво се страхуваш?
Виновниците за експлозията до 10 минути ще са тук
и когато разберат, че си говорил с нас, ще те накълцат на парченца.
Нищо не съм видял!
- Добре, добре.
Тогава ни кажи как да стигнем до шериф, рейнджъри или някаква помощ!
Най-близките рейнджъри са на 10 километра през блатото.
Добре. Ще ни покажеш ли как да стигнем?
Не.
Майкъл! Веднъж си й спасил живота. Сега ще я оставиш ли да умре?
Майкъл.
Майкъл.
Медалът за храброст на врата ти
се дава за непоколебима храброст.
След тях! Дръжте ги!
Май долавят миризмата им.
- След тях, дръжте ги!
Десет километра.
Знам.
Не, г-жо Малоуни.
Повече не сме виждали онова нещо, което нападна Дени, и аз...
Тогава се обадете на родителите да вземат децата си от автобусната спирка,
просто за всеки случай.
Да. Моите момчета са нащрек.
Не се притеснявайте.
Няма за какво. Доскоро.
Местните започват да се притесняват от онази грамада, а?
Май да, поне някои.
Невероятно е, че такова нещо броди наоколо.
Истина е, говорите с очевидец.
Лично сте виждали това нещо тук?
Не, в Сакраменто. Аз съм Джак Макгий от "Нешънъл Реджистър".
Да, жена ми понякога взима този вестник от бакалията.
"Всички новини, достойни за отпечатване." И не само, нали?
Всъщност,
ако не бях видял какво направи това нещо с Дени,
щях да сметна, че са ви свършили историите за НЛО
и сте си измислили това същество.
Шерифе, признавам, че репутацията ни е донякъде свързана с лека скандалност.
А относно съществото,
както казах, видях го.
И знам със сигурност, че е пряко отговорно
за смъртта на двама души - докторите Илейна Маркс и Дейвид Банър.
И какво искате от мен?
- Нищо.
Освен може би да се помотая с вас
и да чуя версиите на хората, които са го видели.
Добре, става. Вземете си кафе.
Благодаря.
Чудя се къде е това създание.
ИЗДИРВА СЕ
Не, Дейвид.
Де да можех да ходя и да те улесня.
Може би, когато отровата изчезне, ще можеш да ходиш.
Не, опитах.
Видя ме на гроба на баща ми.
Да. Видях и рентгеновите снимки, краката ти са наред.
Но това е невъзможно! Не мога да ходя.
Няма и да ходиш, докато вярваш в това.
Дейвид, не мога да ходя...
- Хей!
Хей!
- Залегни.
Вече можете да се изправите, аз съм.
Как ни намери?
Оставяш следи като от булдозер.
Видях те преди пет минути. Ще трябва да се постараеш много повече.
Ще се погрижиш ли по-добре за тези?
Благодаря.
В правилната посока ли вървим?
- Не. Ако продължите направо,
ще се озовете в мочурище.
Трябва да заобиколите от запад.
- Ще ни покажеш ли пътя, Майкъл?
Май да. Но по-добре да побързаш.
Чух ги да приближават дома ми.
Чул си ги?
- Да.
Изкарали са кучетата.
Тук няма никого.
Виж как дърпат.
До базата, тук е Рейф, чувате ли?
Рейф, къде си?
В началото на блатото, явно са влезли.
Добре, знаеш какво да правиш.
Да, госпожо.
Вижте, може да са взели и онзи старец Майкъл.
Знаеш какво трябва да се направи.
- Ще бъде направено.
Ще ви държим в течение.
Да вървим.
Дай да ти помогна.
Какъв е планът, да се обадиш на шерифа от станцията?
Не. Ти ще се обадиш на шерифа. Трябва да внимавам някой да не ме познае.
Имаш проблеми?
Аз не, но...
Съществото ли?
Да.
- Същество?
Имаш нещо общо с онова създание, което видях?
То е той.
Така ли?
Ти си луда.
Вярно е, видях как се случва.
Хайде, не бива да спираме.
Как се случва?
Метаморфоза. Промяна, която настъпва винаги когато се ядосам.
Получих свръхдоза гама-лъчение
и затова отивах в болница "Еверет".
Мислех да се промъкна в радиологичната лаборатория,
за да опитам да обърна процеса.
Но се отклони.
- Да.
Значи така са се скъсали дрехите ти.
Уголемил си се в тях.
Леле.
Ще ми се да бях на твое място. С удоволствие бих се ядосал на някои хора.
Майкъл, не искаш да си на мое място. Все едно да имаш демон в себе си.
Хайде, да продължаваме.
По-добре да тръгнем към един поток.
Кучета са по следите ни.
Подуши.
Добре, момче. Добре.
Всичко е наред, Джули.
- Не мога.
Не мога.
Във водата ще си по-лека.
Има нещо на крака ми.
Сигурно е пиявица.
Дейвид!
Дейвид, не!
Боже мой.
Хайде, насам!
Всичко е наред.
Натам.
Майкъл, чувам кучетата.
Знам, знам.
Рейф, къде си сега?
Рейф, обади се.
- На около шест километра в блатото.
Може би се насочват към станцията на рейнджърите.
Не искам да излязат живи от това блато, ясно?
Ще платя двойно повече от уговореното.
- Задължително ще ги спрем.
Рейф, вземи това.
Добре.
- Дръж това куче.
Да проверим другия бряг. Ще намерим отново следата.
Майкъл.
Майкъл, добре ли си?
Да, змията ме ухапа.
Помогни му. Помогни му, нали каза, че си лекар.
Добре, махай се.
Турникет. Трябва ми турникет.
Дай ми това.
Как да го направя?
Постави го под ухапаното и стягай колкото можеш.
Откъде изобщо го имаш?
Синът ми го спечели
във Виетнам.
Беше зелена барета.
Спасил е живота на 14 души,
три от тях - деца.
Къде е сега?
Умря там.
Заради мен.
Заради теб?
Аз го пратих там.
Нямаше да отиде,
ако не му бях напълнил главата с приказки за слава.
И Дейвид ми каза, че носи някаква вина.
Не се обвинявай. Много добри хора бяха убити.
Какво сега?
Трябва да изкараме отровата. Ето, вземи. Срежи през ухапаното.
Чакай, не мърдай.
Подай бутилката.
Гадост!
Не знам кое е по-гадно, уискито или отровата.
И двете са една стока.
Боже мили.
Виж го.
Явно всеки си носи кръста.
Мечката!
- Спокойно, разправи се с нея.
Какво стана? Добре ли си?
Гърмяща змия.
Докторът го нямаше, как се справих?
- Доста добре. Какво усещаш?
Нищо. Но пък няма никъде да ходя.
Трябва да тръгвате!
- Не, няма да тръгнем без теб.
Джули, виж, мисля, че можеш да ходиш.
Мисля, че можеш, ако искаш, ако се налага.
Не мога.
Не мога да нося и двамата. Трябва да опиташ!
Защо не се ядосаш на нещо и пак да се преобразиш?
Не става, не мога да го контролирам.
- И аз не контролирам краката си!
Спрете!
Чуйте ме и двамата.
Дейвид, вдигни я и се махайте.
Не.
- Прави каквото ти казвам.
Не е много далече.
Трябва да преплувате още един канал,
после ще видите поляна и дървета,
зад тях е станцията на рейнджърите.
- Ще те убият, нали знаеш?
Не и ако не ме намерят.
Кучетата ще те намерят.
- Може би не.
Помогни ми да стигна водата.
Хайде, синко, действай.
Кучетата са настървени.
Ще ги спрем, преди да стигнат до външния канал.
Продължавайте. Ще изпратя Уолъс да ви пресрещне.
Уолъс, до западния край са. Ще ги посрещнеш ли?
Разбрано, г-жо Грифит. Няма да се измъкнат.
Точно така, къде са?
Виж!
Виж колко е голямо!
Спокойно, няколко куршума ще го смалят.
Хайде! Не са там, глупако. Върнете се на следата.
Хайде.
Това са дърветата, за които каза Майкъл.
- Да. Рейнджърите трябва да са отсреща.
Джули!
Това са плаващи пясъци. Не мърдай.
Дъното. Под водата. Плаващи пясъци.
Не се бори, стой на едно място, все едно плуваш.
Възможно най-спокойно.
Протегни се към брега.
Издърпай се.
Дейвид!
Джули, клона! Подай ми го.
Джули! Джули!
Дръпни го към мен.
- Не го достигам!
Опитай се, изправи се!
- Не мога!
Не мога да ходя!
Не искам да ходиш, а да се изправиш!
Не мога!
- Опитай се, за бога!
Джули! Опитай!
Джули.
Боже! Дейвид, не мога!
Джули!
- Дейвид, не мога!
Джули!
- Дейвид, не!
Джули!
Дейвид, не го допускай!
Не сега! Ще влошиш нещата!
Джули, за бога!
Дейвид!
Къде си сега, Уолъс?
- Идвам от запад.
Ако излязат от блатото, ще ги спипам.
Мисля, че можеш да ходиш. Ако искаш, ако се налага.
Хванах го!
Хванах го!
Напред. Фил!
Ето го!
- Дай ми повода.
Това са плаващи пясъци.
Дръж се за кучетата. Те ще ни изтеглят.
Не можем да преминем. Уолъс ще трябва да ги спипа.
Уолъс? Рейф и Фил не могат да ги хванат.
Спокойно, г-жо Грифит.
Няма да минат покрай мен.
Видях ги. Тъкмо излизат от блатото.
Трябва пак да обърна.
Този път ще ги уцеля.
Вече са ми на мушката.
Боже, той разби опашния ротор.
Не мога да удържа машината! Пада във водата. Падам!
Добсън.
Какво? Веднага идвам.
Какво има?
Не знам. Рейнджърите край блатото чули изстрели и хеликоптер.
Идвате ли?
Да.
Чакай, чакай.
Трябва да останеш тук. Не бива да те видят.
Дай ми отровата от джоба си.
Сега стой тук. Ето там.
Скрий се.
Скрий се между дърветата.
Хайде.
Не.
Моля те.
КЪМ РАДИОЛОГИЯТА
Появи ли се някой?
Не, госпожичке. Той още е вътре.
НАСТРОЙКАТА ДА ОТГОВАРЯ НА ПАЦИЕНТА
МУЛТИПЛЕКС РАДИЙ
АВТОМАТИЧНО СТАРТИРАНЕ
ВРЕМЕ ЗА АКТИВИРАНЕ НА СЕКВЕНИРАНЕ
Какво стана? Пробва ли радиацията?
Да.
- Подейства ли?
Ще ти попречи ли да се преобразяваш?
Един бог знае. Как е Дени?
Добре е. Всички сме добре.
С изключение на теб. Сигурен ли си, че няма да останеш?
И съществото да събори дома ти някоя нощ, когато сънувам
и се разгневя? Не, трябва да продължа да се движа.
Докато не съм сигурен, че няма да се повтори.
Но, Дейвид...
- Джули, издирват съществото за убийство
за което не мога да докажа, че нито то, нито аз сме извършили.
Би укривала престъпник.
Не ме интересува.
- Мен ме интересува.
Е...
Винаги ще има стая за теб до стаята на Майкъл.
Вече сме семейство.
Май все пак се забърка.
- Доста е трудно да не се забъркаш.
Знам.
Не, Джули, не мога да ги приема.
Напротив, Дейвид. Не знаеш колко дълго ще пътуваш.
Да.
- Г-це Грифит?
Пак онзи репортер.
Не бива да ме вижда, мисли ме за мъртъв.
Трябва да тръгвам. Довиждане.
Аз...
Извинете, бих искал да ми разкажете какво ви се случи.
Мисля, че ще е интересно на читателите. Говорихте ли с мащехата си и лекаря,
откакто са арестувани?
Не. Не съм говорила.
Чух, че и тримата й главорези са в затвора.
Да, така мисля.
Знаете ли, всъщност ме интересува
онова същество, което ви е носило в блатото.
Какво се случи с него?
Потъна в плаващи пясъци.
Тоест е загинало?
Да, така мисля.
Г-це Грифит.
- Господине.
Последните няколко дни бяха тежки за г-ца Джули.
В момента й помагам да подреди делата си. Може двамата да си поговорим.
Превод на субтитрите: ГЕРГАНА СТОЙЧЕВА-НУША