1 00:00:02,433 --> 00:00:03,266 Джули. 2 00:00:04,891 --> 00:00:06,641 Какво се е случило? 3 00:00:06,725 --> 00:00:08,683 Припадна. - Къде беше? 4 00:00:08,766 --> 00:00:09,808 При гроба на баща си. 5 00:00:09,891 --> 00:00:12,225 Това са сцени от предишния епизод 6 00:00:12,308 --> 00:00:13,725 на "Невероятният Хълк". 7 00:00:14,308 --> 00:00:16,308 Ей сега ще донесе лекарството. 8 00:00:17,766 --> 00:00:19,600 Г-це Грифит? - Свързахте ли се? 9 00:00:19,683 --> 00:00:24,641 Да, д-р Бонифант каза да й дадете още десет милилитра мио... 10 00:00:24,725 --> 00:00:25,891 Миостатин. 11 00:00:25,975 --> 00:00:29,975 Така, да намеря вена. 12 00:00:30,058 --> 00:00:31,641 Точно така. 13 00:00:32,225 --> 00:00:33,516 Почти е готово. 14 00:00:33,600 --> 00:00:37,600 Не очаквах полски работник да има познания по медицина 15 00:00:37,683 --> 00:00:38,933 или техники за отравяне. 16 00:00:39,016 --> 00:00:41,683 Маргарет каза, че ще работиш за нас. 17 00:00:41,766 --> 00:00:43,641 Да, за известно време. 18 00:00:43,725 --> 00:00:44,891 Заповядай, седни. 19 00:00:44,975 --> 00:00:46,225 Благодаря. 20 00:00:47,891 --> 00:00:50,016 Винаги ли наричаш майка си по име? 21 00:00:50,100 --> 00:00:53,891 Маргарет ми е мащеха. Омъжи се за татко преди около година. 22 00:00:56,141 --> 00:00:59,558 Ето това е майка ми. Почина, когато бях на 17 години. 23 00:01:01,433 --> 00:01:02,558 Баща ти? 24 00:01:03,058 --> 00:01:04,183 Да. 25 00:01:04,266 --> 00:01:06,558 Беше и страхотен бизнесмен. 26 00:01:06,641 --> 00:01:10,350 Превърна малък семеен бизнес в цяла империя. 27 00:01:10,433 --> 00:01:12,433 Корпорация "Панамерикън". 28 00:01:13,266 --> 00:01:14,183 "Панамерикън"? 29 00:01:17,266 --> 00:01:22,016 Значи си богата наследница? - Може да се каже. 30 00:01:24,266 --> 00:01:26,391 Изглежда толкова здрав. Как почина? 31 00:01:28,850 --> 00:01:29,683 Беше убит. 32 00:01:32,725 --> 00:01:35,100 Виждах го през пламъците... 33 00:01:38,391 --> 00:01:42,558 Но непрекъснато изпадах в безсъзнание. Трябваше и аз да умра с него. 34 00:01:44,516 --> 00:01:45,766 Как се измъкна? 35 00:01:47,141 --> 00:01:48,391 Някой ме издърпа. 36 00:01:49,600 --> 00:01:51,141 Видях лицето му, 37 00:01:51,225 --> 00:01:53,891 но не помня как изглеждаше. 38 00:01:55,433 --> 00:01:57,225 Така и не разбрах кой е. 39 00:01:58,475 --> 00:01:59,808 И така ли си нарани краката? 40 00:02:00,600 --> 00:02:02,975 Да. - Знаят ли какъв е проблемът? 41 00:02:03,058 --> 00:02:08,850 Първият лекар смяташе, че е психологично. Но наистина не се движат. 42 00:02:10,141 --> 00:02:13,808 После д-р Бонифант установи, че нещо неврологично не е наред. 43 00:02:14,516 --> 00:02:17,016 Искам да ти покажа рентгеновите снимки на Джули. 44 00:02:25,225 --> 00:02:27,475 Ако ги изследва експерт, 45 00:02:27,558 --> 00:02:30,516 ще потвърди моята диагноза за нейното заболяване. 46 00:02:30,600 --> 00:02:32,475 И че е терминално? 47 00:02:33,016 --> 00:02:33,975 Абсолютно. 48 00:02:36,766 --> 00:02:38,183 Колко време ще отнеме? 49 00:02:39,350 --> 00:02:43,016 Да видим, вчера дадох седмата доза. 50 00:02:43,683 --> 00:02:48,391 Вече е започнала да губи съзнание, още една, може би две ще са достатъчни. 51 00:02:48,933 --> 00:02:49,850 Толкова скоро? 52 00:02:51,141 --> 00:02:52,641 Маргарет, скъпа, 53 00:02:52,725 --> 00:02:55,725 именно твоите хора провалиха експлозията на яхтата 54 00:02:56,308 --> 00:02:58,683 и ни оставиха да се оправяме с един оцелял. 55 00:02:59,850 --> 00:03:01,516 Мислех, че ще оцениш по-високо 56 00:03:01,600 --> 00:03:05,100 как превърнах психосоматичната й заблуда, че не може да ходи, 57 00:03:05,183 --> 00:03:07,600 в терминално неврологично разстройство. 58 00:03:08,933 --> 00:03:11,225 Сигурен ли си, че не могат да проследят отровата? 59 00:03:11,891 --> 00:03:16,516 Ще изглежда част от симптомите й. Смъртта й ще изглежда естествена. 60 00:03:16,600 --> 00:03:22,641 После контролът върху семейното наследство ще бъде изцяло в твои ръце. 61 00:03:29,516 --> 00:03:30,350 Хей! 62 00:03:32,475 --> 00:03:34,058 Взел е снимките на Джули. 63 00:03:47,350 --> 00:03:48,308 Спри! 64 00:03:50,933 --> 00:03:52,058 Спри! 65 00:03:54,975 --> 00:03:56,225 Май отива към къщата. 66 00:03:56,308 --> 00:03:58,058 Ще вземем моята кола. 67 00:04:00,225 --> 00:04:01,391 ОПАСНОСТ 68 00:04:03,058 --> 00:04:03,891 ОБРАТНО БРОЕНЕ 69 00:04:03,975 --> 00:04:06,725 Д-р Дейвид Банър. Доктор. Учен. 70 00:04:07,308 --> 00:04:10,933 Търси начин да оползотвори скритите сили на хората. 71 00:04:11,016 --> 00:04:15,725 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 72 00:04:16,475 --> 00:04:19,266 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 73 00:04:19,350 --> 00:04:21,516 настъпва изненадваща метаморфоза. 74 00:04:27,475 --> 00:04:30,808 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 75 00:04:31,725 --> 00:04:33,475 Съществото е водено от ярост 76 00:04:33,558 --> 00:04:36,391 и преследвано от разследващ репортер. 77 00:04:36,475 --> 00:04:38,725 Господин Макгий, не ме ядосвайте. 78 00:04:38,808 --> 00:04:40,475 Няма да ви се хареса. 79 00:04:51,891 --> 00:04:54,100 Издирват го за убийство, което не е извършил. 80 00:04:54,183 --> 00:04:55,683 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 81 00:04:55,766 --> 00:04:57,891 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 82 00:04:57,975 --> 00:05:00,475 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 83 00:05:00,558 --> 00:05:05,183 докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него. 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,975 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 85 00:05:12,390 --> 00:05:15,765 СМЪРТ В СЕМЕЙСТВОТО, ЧАСТ 2 86 00:05:15,849 --> 00:05:17,015 Джули. 87 00:05:17,099 --> 00:05:19,182 Кой е? - Аз съм, Дейвид. 88 00:05:19,932 --> 00:05:21,265 Дейвид? 89 00:05:21,349 --> 00:05:23,057 Казаха ми, че си напуснал, 90 00:05:23,140 --> 00:05:27,265 че си имал проблеми. - Чуй ме. 91 00:05:27,349 --> 00:05:29,932 Трябва да те измъкна, в ужасна опасност си. 92 00:05:30,015 --> 00:05:31,015 Какво? 93 00:05:31,765 --> 00:05:35,057 Не, това е моята стая, моята къща. 94 00:05:35,140 --> 00:05:38,224 Не, Джули. Джули, слушай! 95 00:05:38,307 --> 00:05:39,640 Опитай се да разбереш. 96 00:05:39,724 --> 00:05:42,307 Мащехата ти и д-р Бонифант се опитват да те убият. 97 00:05:44,057 --> 00:05:45,265 Не. 98 00:05:45,349 --> 00:05:47,182 Слушай! Джули. 99 00:05:47,265 --> 00:05:49,557 С лекарствата, които ти дават, 100 00:05:49,640 --> 00:05:52,349 не ти помагат, а те тровят. 101 00:05:52,432 --> 00:05:53,474 Не. 102 00:05:53,557 --> 00:05:56,474 Взех тези снимки от кабинета на д-р Бонифант. 103 00:05:56,557 --> 00:05:58,599 По тях има негови отпечатъци. 104 00:05:58,682 --> 00:06:01,557 Подправил ги е, за да изглежда, че краката ти са увредени. 105 00:06:01,640 --> 00:06:03,640 Но те са, не мога да ходя. 106 00:06:03,724 --> 00:06:07,224 Можеш. Не разбираш ли? Опитват се да те убият. 107 00:06:07,307 --> 00:06:08,974 Не! Не ти вярвам. 108 00:06:09,057 --> 00:06:11,765 Джули. - Не, не ти вярвам! 109 00:06:13,057 --> 00:06:14,515 Побързай! 110 00:06:15,474 --> 00:06:17,015 Трябва да те измъкна. 111 00:06:17,099 --> 00:06:18,974 Не, пусни ме! 112 00:06:19,057 --> 00:06:20,057 Джули. - Помощ! 113 00:06:21,432 --> 00:06:23,015 Повикай Рейф и Фил. 114 00:06:23,099 --> 00:06:26,182 Дени! Не! Казаха ми, че си луд! 115 00:06:26,265 --> 00:06:29,474 Джули, престани! Трябва да се махаме! - Пусни ме! Дени! 116 00:06:29,557 --> 00:06:30,682 Пусни ме! 117 00:06:30,765 --> 00:06:32,140 Джули! - Дени! 118 00:06:32,224 --> 00:06:33,515 Пусни ме! 119 00:06:37,640 --> 00:06:38,974 Джули! 120 00:06:42,974 --> 00:06:44,265 Джули! Какво има? 121 00:06:44,349 --> 00:06:46,390 Помощ! Помогни ми! 122 00:06:46,474 --> 00:06:48,015 Помогнете ми! 123 00:06:48,099 --> 00:06:51,182 Той е луд! Помогнете ми, моля ви! 124 00:06:51,265 --> 00:06:53,682 Джули, трябва да ми повярваш! 125 00:06:53,765 --> 00:06:55,932 Още една инжекция и ще умреш! 126 00:07:02,140 --> 00:07:03,182 Джули! 127 00:07:04,140 --> 00:07:06,307 Трябва да ги скрия... 128 00:07:08,932 --> 00:07:10,390 Джули! 129 00:07:11,349 --> 00:07:12,182 Джули! 130 00:07:16,974 --> 00:07:17,974 Джули. 131 00:07:22,724 --> 00:07:24,682 Какво става? - Не знам. 132 00:07:24,765 --> 00:07:25,932 Отвори вратата. 133 00:07:46,724 --> 00:07:48,140 Не ме доближавай! 134 00:07:51,640 --> 00:07:52,765 Хайде, помогни ми. 135 00:07:58,307 --> 00:07:59,182 Дай пак. 136 00:08:01,349 --> 00:08:03,807 Какво има пред вратата? Кой е там? 137 00:08:04,349 --> 00:08:07,265 Не е ли онова същество, което ни нападна? 138 00:08:11,724 --> 00:08:12,682 Пази се! 139 00:08:15,265 --> 00:08:18,182 Трябва да отворим вратата и да влезем! - Бутай! 140 00:08:40,807 --> 00:08:41,807 Ето там! 141 00:08:43,557 --> 00:08:44,807 Това не е Бентън. 142 00:08:51,849 --> 00:08:53,182 Какво, за бога... 143 00:08:55,099 --> 00:08:57,224 Хайде, бутай! 144 00:09:05,432 --> 00:09:09,807 Това трябва да е съществото, нападнало Дени. Шерифът го издирва. 145 00:09:09,890 --> 00:09:10,807 Взе Джули. 146 00:09:11,682 --> 00:09:13,224 Да го преследваме. - Не, чакай. 147 00:09:14,015 --> 00:09:15,515 Рейф, виждаш ли го? 148 00:09:15,599 --> 00:09:17,182 Тича през овощната градина 149 00:09:17,265 --> 00:09:18,682 към блатото. 150 00:09:18,765 --> 00:09:21,349 Бентън горе ли е? - Нямаше друг освен тази грамада. 151 00:09:21,432 --> 00:09:25,265 Извикай ги, трябва да го погнем. Видях какво направи с Дени. 152 00:09:25,349 --> 00:09:27,640 Може да направи същото и с Джули, нали? 153 00:09:29,224 --> 00:09:31,724 Идеалното прикритие за нас. 154 00:09:31,807 --> 00:09:34,265 Ще пратя Рейф и Фил към блатото, за да съм сигурна. 155 00:09:58,390 --> 00:10:00,140 Защо спираш? 156 00:10:02,349 --> 00:10:04,557 Какво ще правиш? 157 00:10:43,015 --> 00:10:44,474 Какво ти се е случило? 158 00:10:48,015 --> 00:10:49,390 Не можеш ли да говориш? 159 00:10:52,640 --> 00:10:54,057 Какво си ти? 160 00:10:55,349 --> 00:10:56,890 Какво ще ми направиш? 161 00:11:57,431 --> 00:11:58,473 Къде сме? 162 00:12:00,181 --> 00:12:02,098 В началото на блатото. 163 00:12:04,265 --> 00:12:07,806 Как дойдохме дотук? - Ти ме донесе. 164 00:12:09,056 --> 00:12:10,223 Само че 165 00:12:10,765 --> 00:12:13,223 не беше ти. Беше... 166 00:12:13,306 --> 00:12:14,306 Знам. 167 00:12:17,556 --> 00:12:21,265 Рентгеновите снимки. Папката със снимките. Какво стана с нея? 168 00:12:22,348 --> 00:12:25,140 Мисля, че я пъхна под дюшека ми, 169 00:12:26,181 --> 00:12:27,598 преди да... 170 00:12:28,973 --> 00:12:29,931 Да. 171 00:12:31,348 --> 00:12:32,515 Да, скрих я. 172 00:12:37,681 --> 00:12:42,265 Това лекарството ми ли е? - Отровата ти. 173 00:12:44,890 --> 00:12:47,515 Цялата в отпечатъци от пръстите на д-р Бонифант. 174 00:12:51,015 --> 00:12:52,723 Какво си ти? 175 00:12:52,806 --> 00:12:54,473 Като начало съм лекар. 176 00:12:55,765 --> 00:13:00,890 Знам за какво говоря. Чух как планират да те убият. Трябва да ми се довериш. 177 00:13:05,015 --> 00:13:06,265 Слушай. 178 00:13:09,140 --> 00:13:09,973 Чуй ме. 179 00:13:12,473 --> 00:13:18,598 Моля те. Знам, че се страхуваш от мен, но съществото не те нарани. 180 00:13:19,765 --> 00:13:20,598 Нали? 181 00:13:22,556 --> 00:13:25,556 Не. - И няма да го направи. 182 00:13:27,306 --> 00:13:28,681 Повярвай ми, няма. 183 00:13:35,848 --> 00:13:37,765 Но защо се случва? 184 00:13:37,848 --> 00:13:39,806 Ще ти обясня по-късно. 185 00:13:39,890 --> 00:13:43,973 Важното сега е да идеш в полицията, за да им дадеш това доказателство 186 00:13:44,056 --> 00:13:46,306 и да им кажеш за рентгеновите снимки. 187 00:13:46,390 --> 00:13:48,848 Видя ли някой да ни преследва? 188 00:13:50,390 --> 00:13:52,015 Не знам. 189 00:13:52,598 --> 00:13:57,348 Вече трябва да са по петите ни. Трябва да те махна оттук. 190 00:13:58,723 --> 00:14:00,265 Знаете колко висок е залогът. 191 00:14:01,348 --> 00:14:05,806 Корпорацията на покойния ми съпруг е организация за милиони долари 192 00:14:05,890 --> 00:14:08,765 и всички можете да спечелите много пари. 193 00:14:08,848 --> 00:14:14,098 Трябва да действаме бързо. Уолъс, искам да вземеш няколко работници 194 00:14:14,181 --> 00:14:16,348 и да преровите навсякъде за Бентън. 195 00:14:16,431 --> 00:14:18,598 Кажи им, че искам да говоря с него. 196 00:14:18,681 --> 00:14:21,181 Никой друг не знае, искам да остане така. 197 00:14:22,765 --> 00:14:25,848 Рейф, с Фил вземете кучетата и отидете в блатото. 198 00:14:25,931 --> 00:14:29,348 Намерете Джули и онова същество, поддържайте връзка по радиото. 199 00:14:29,431 --> 00:14:33,390 Искам да съм сигурна, че няма да се измъкнат живи оттам. 200 00:14:34,098 --> 00:14:35,640 Разбрахте ли? 201 00:14:35,723 --> 00:14:36,723 Тръгвайте. 202 00:14:46,390 --> 00:14:47,681 Ето го Майкъл. 203 00:14:48,556 --> 00:14:49,390 Майкъл! 204 00:14:50,140 --> 00:14:50,973 Майкъл! 205 00:14:53,056 --> 00:14:57,098 Я виж ти. Какво искаш сега? - Помогни ни да стигнем до полицията. 206 00:14:59,640 --> 00:15:02,098 Взимай я и тръгвайте. 207 00:15:03,473 --> 00:15:04,515 Майкъл! 208 00:15:05,848 --> 00:15:07,890 Не те ли познавам? - Не. 209 00:15:10,473 --> 00:15:12,723 Знам, че съм виждала лицето ти. 210 00:15:20,765 --> 00:15:24,806 Пожарът на яхтата, ти беше! 211 00:15:24,890 --> 00:15:26,098 Ти беше там. 212 00:15:26,181 --> 00:15:28,015 Не знам за какво говориш. 213 00:15:28,098 --> 00:15:30,848 Не искам да се забърквам с теб. 214 00:15:30,931 --> 00:15:34,890 Дейвид, нали ти казах, че някой ме спаси, измъкна ме от пламъците - той беше. 215 00:15:34,973 --> 00:15:38,098 Знаеш, че пожарът не е бил случайност, нали, Майкъл? 216 00:15:38,181 --> 00:15:41,348 Какво? - Не. Нищо не видях. 217 00:15:41,931 --> 00:15:43,265 Как така не е бил случайност? 218 00:15:44,598 --> 00:15:49,223 Експлозията, убила баща ти, е планирана от д-р Бонифант и мащехата ти. 219 00:15:51,140 --> 00:15:52,765 Трябвало е и ти да умреш. 220 00:15:53,431 --> 00:15:56,973 Но когато си оживяла, започнали да те тровят. 221 00:15:57,848 --> 00:16:01,265 Сега идват, за да довършат започнатото, бъди сигурна. 222 00:16:01,348 --> 00:16:03,515 Майкъл, ти си видял. - Остави ме на мира. 223 00:16:04,265 --> 00:16:06,056 Моля те, кажи ми вярно ли е. 224 00:16:07,056 --> 00:16:10,431 Не искам да се забърквам с теб и с когото и да било. 225 00:16:10,515 --> 00:16:11,931 Майкъл, вече си забъркан. 226 00:16:12,015 --> 00:16:13,473 Не съм. - Напротив! 227 00:16:13,556 --> 00:16:15,556 От какво се страхуваш? 228 00:16:15,640 --> 00:16:18,556 Виновниците за експлозията до 10 минути ще са тук 229 00:16:18,640 --> 00:16:23,098 и когато разберат, че си говорил с нас, ще те накълцат на парченца. 230 00:16:23,806 --> 00:16:26,181 Нищо не съм видял! - Добре, добре. 231 00:16:27,223 --> 00:16:31,640 Тогава ни кажи как да стигнем до шериф, рейнджъри или някаква помощ! 232 00:16:32,223 --> 00:16:35,681 Най-близките рейнджъри са на 10 километра през блатото. 233 00:16:36,265 --> 00:16:38,931 Добре. Ще ни покажеш ли как да стигнем? 234 00:16:41,181 --> 00:16:42,015 Не. 235 00:16:43,306 --> 00:16:48,681 Майкъл! Веднъж си й спасил живота. Сега ще я оставиш ли да умре? 236 00:16:51,015 --> 00:16:51,890 Майкъл. 237 00:16:53,765 --> 00:16:54,598 Майкъл. 238 00:17:07,765 --> 00:17:09,681 Медалът за храброст на врата ти 239 00:17:11,098 --> 00:17:15,431 се дава за непоколебима храброст. 240 00:17:30,223 --> 00:17:32,390 След тях! Дръжте ги! 241 00:17:34,056 --> 00:17:37,348 Май долавят миризмата им. - След тях, дръжте ги! 242 00:17:45,515 --> 00:17:46,598 Десет километра. 243 00:17:47,306 --> 00:17:48,431 Знам. 244 00:18:07,515 --> 00:18:09,098 Не, г-жо Малоуни. 245 00:18:09,181 --> 00:18:12,723 Повече не сме виждали онова нещо, което нападна Дени, и аз... 246 00:18:14,515 --> 00:18:19,265 Тогава се обадете на родителите да вземат децата си от автобусната спирка, 247 00:18:19,348 --> 00:18:21,098 просто за всеки случай. 248 00:18:22,640 --> 00:18:25,681 Да. Моите момчета са нащрек. 249 00:18:25,765 --> 00:18:27,056 Не се притеснявайте. 250 00:18:27,890 --> 00:18:29,306 Няма за какво. Доскоро. 251 00:18:30,431 --> 00:18:34,098 Местните започват да се притесняват от онази грамада, а? 252 00:18:34,181 --> 00:18:36,098 Май да, поне някои. 253 00:18:37,515 --> 00:18:40,015 Невероятно е, че такова нещо броди наоколо. 254 00:18:40,098 --> 00:18:42,390 Истина е, говорите с очевидец. 255 00:18:43,848 --> 00:18:46,056 Лично сте виждали това нещо тук? 256 00:18:46,140 --> 00:18:50,515 Не, в Сакраменто. Аз съм Джак Макгий от "Нешънъл Реджистър". 257 00:18:51,431 --> 00:18:55,306 Да, жена ми понякога взима този вестник от бакалията. 258 00:18:55,390 --> 00:18:59,723 "Всички новини, достойни за отпечатване." И не само, нали? 259 00:19:01,473 --> 00:19:02,556 Всъщност, 260 00:19:03,181 --> 00:19:06,348 ако не бях видял какво направи това нещо с Дени, 261 00:19:07,848 --> 00:19:11,431 щях да сметна, че са ви свършили историите за НЛО 262 00:19:11,515 --> 00:19:13,390 и сте си измислили това същество. 263 00:19:14,598 --> 00:19:20,765 Шерифе, признавам, че репутацията ни е донякъде свързана с лека скандалност. 264 00:19:23,473 --> 00:19:24,848 А относно съществото, 265 00:19:26,265 --> 00:19:28,015 както казах, видях го. 266 00:19:28,640 --> 00:19:31,223 И знам със сигурност, че е пряко отговорно 267 00:19:31,306 --> 00:19:34,723 за смъртта на двама души - докторите Илейна Маркс и Дейвид Банър. 268 00:19:35,681 --> 00:19:39,723 И какво искате от мен? - Нищо. 269 00:19:40,515 --> 00:19:43,598 Освен може би да се помотая с вас 270 00:19:43,681 --> 00:19:46,515 и да чуя версиите на хората, които са го видели. 271 00:19:47,806 --> 00:19:50,598 Добре, става. Вземете си кафе. 272 00:19:50,681 --> 00:19:51,723 Благодаря. 273 00:19:59,348 --> 00:20:01,098 Чудя се къде е това създание. 274 00:20:01,181 --> 00:20:02,473 ИЗДИРВА СЕ 275 00:20:16,057 --> 00:20:17,140 Не, Дейвид. 276 00:20:24,557 --> 00:20:26,765 Де да можех да ходя и да те улесня. 277 00:20:26,848 --> 00:20:29,307 Може би, когато отровата изчезне, ще можеш да ходиш. 278 00:20:29,390 --> 00:20:30,932 Не, опитах. 279 00:20:31,598 --> 00:20:33,765 Видя ме на гроба на баща ми. 280 00:20:33,848 --> 00:20:37,140 Да. Видях и рентгеновите снимки, краката ти са наред. 281 00:20:37,223 --> 00:20:40,640 Но това е невъзможно! Не мога да ходя. 282 00:20:40,723 --> 00:20:43,057 Няма и да ходиш, докато вярваш в това. 283 00:20:43,140 --> 00:20:45,307 Дейвид, не мога да ходя... - Хей! 284 00:20:46,098 --> 00:20:47,473 Хей! - Залегни. 285 00:20:50,432 --> 00:20:54,098 Вече можете да се изправите, аз съм. 286 00:20:58,015 --> 00:20:59,640 Как ни намери? 287 00:20:59,723 --> 00:21:02,640 Оставяш следи като от булдозер. 288 00:21:02,723 --> 00:21:06,932 Видях те преди пет минути. Ще трябва да се постараеш много повече. 289 00:21:09,348 --> 00:21:12,182 Ще се погрижиш ли по-добре за тези? 290 00:21:12,265 --> 00:21:13,723 Благодаря. 291 00:21:14,598 --> 00:21:17,640 В правилната посока ли вървим? - Не. Ако продължите направо, 292 00:21:17,723 --> 00:21:19,557 ще се озовете в мочурище. 293 00:21:19,640 --> 00:21:23,932 Трябва да заобиколите от запад. - Ще ни покажеш ли пътя, Майкъл? 294 00:21:26,557 --> 00:21:30,390 Май да. Но по-добре да побързаш. 295 00:21:31,432 --> 00:21:33,515 Чух ги да приближават дома ми. 296 00:21:34,723 --> 00:21:36,432 Чул си ги? - Да. 297 00:21:36,932 --> 00:21:38,307 Изкарали са кучетата. 298 00:21:45,140 --> 00:21:46,432 Тук няма никого. 299 00:21:50,057 --> 00:21:51,723 Виж как дърпат. 300 00:21:54,765 --> 00:21:56,932 До базата, тук е Рейф, чувате ли? 301 00:21:59,473 --> 00:22:00,932 Рейф, къде си? 302 00:22:01,015 --> 00:22:03,432 В началото на блатото, явно са влезли. 303 00:22:03,515 --> 00:22:05,265 Добре, знаеш какво да правиш. 304 00:22:05,348 --> 00:22:06,307 Да, госпожо. 305 00:22:06,390 --> 00:22:09,848 Вижте, може да са взели и онзи старец Майкъл. 306 00:22:09,932 --> 00:22:12,515 Знаеш какво трябва да се направи. - Ще бъде направено. 307 00:22:12,598 --> 00:22:13,973 Ще ви държим в течение. 308 00:22:16,390 --> 00:22:17,598 Да вървим. 309 00:22:26,807 --> 00:22:28,223 Дай да ти помогна. 310 00:22:29,723 --> 00:22:32,557 Какъв е планът, да се обадиш на шерифа от станцията? 311 00:22:32,640 --> 00:22:37,015 Не. Ти ще се обадиш на шерифа. Трябва да внимавам някой да не ме познае. 312 00:22:37,098 --> 00:22:38,973 Имаш проблеми? 313 00:22:39,057 --> 00:22:40,348 Аз не, но... 314 00:22:40,432 --> 00:22:41,765 Съществото ли? 315 00:22:41,848 --> 00:22:43,682 Да. - Същество? 316 00:22:44,307 --> 00:22:46,973 Имаш нещо общо с онова създание, което видях? 317 00:22:48,182 --> 00:22:49,307 То е той. 318 00:22:51,140 --> 00:22:52,348 Така ли? 319 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Ти си луда. 320 00:22:56,723 --> 00:22:58,682 Вярно е, видях как се случва. 321 00:22:58,765 --> 00:23:00,557 Хайде, не бива да спираме. 322 00:23:01,182 --> 00:23:02,848 Как се случва? 323 00:23:02,932 --> 00:23:07,223 Метаморфоза. Промяна, която настъпва винаги когато се ядосам. 324 00:23:07,973 --> 00:23:09,848 Получих свръхдоза гама-лъчение 325 00:23:10,390 --> 00:23:13,348 и затова отивах в болница "Еверет". 326 00:23:14,557 --> 00:23:17,307 Мислех да се промъкна в радиологичната лаборатория, 327 00:23:17,390 --> 00:23:19,015 за да опитам да обърна процеса. 328 00:23:19,932 --> 00:23:22,098 Но се отклони. - Да. 329 00:23:23,223 --> 00:23:25,848 Значи така са се скъсали дрехите ти. 330 00:23:27,432 --> 00:23:29,057 Уголемил си се в тях. 331 00:23:32,057 --> 00:23:33,140 Леле. 332 00:23:33,682 --> 00:23:38,265 Ще ми се да бях на твое място. С удоволствие бих се ядосал на някои хора. 333 00:23:38,348 --> 00:23:41,682 Майкъл, не искаш да си на мое място. Все едно да имаш демон в себе си. 334 00:23:42,265 --> 00:23:43,723 Хайде, да продължаваме. 335 00:23:45,515 --> 00:23:47,890 По-добре да тръгнем към един поток. 336 00:23:48,932 --> 00:23:50,390 Кучета са по следите ни. 337 00:23:53,848 --> 00:23:55,098 Подуши. 338 00:23:56,182 --> 00:23:58,140 Добре, момче. Добре. 339 00:24:06,598 --> 00:24:08,140 Всичко е наред, Джули. - Не мога. 340 00:24:08,223 --> 00:24:09,682 Не мога. 341 00:24:10,515 --> 00:24:12,265 Във водата ще си по-лека. 342 00:24:29,307 --> 00:24:30,932 Има нещо на крака ми. 343 00:24:31,015 --> 00:24:32,473 Сигурно е пиявица. 344 00:24:56,807 --> 00:24:58,265 Дейвид! 345 00:25:11,265 --> 00:25:12,973 Дейвид, не! 346 00:25:25,640 --> 00:25:26,682 Боже мой. 347 00:26:45,473 --> 00:26:46,765 Хайде, насам! 348 00:26:51,140 --> 00:26:52,390 Всичко е наред. 349 00:26:52,973 --> 00:26:54,057 Натам. 350 00:26:57,348 --> 00:26:59,015 Майкъл, чувам кучетата. 351 00:26:59,098 --> 00:27:00,807 Знам, знам. 352 00:27:08,890 --> 00:27:10,348 Рейф, къде си сега? 353 00:27:10,432 --> 00:27:13,890 Рейф, обади се. - На около шест километра в блатото. 354 00:27:13,973 --> 00:27:16,515 Може би се насочват към станцията на рейнджърите. 355 00:27:16,598 --> 00:27:19,473 Не искам да излязат живи от това блато, ясно? 356 00:27:19,557 --> 00:27:23,432 Ще платя двойно повече от уговореното. - Задължително ще ги спрем. 357 00:27:23,515 --> 00:27:25,515 Рейф, вземи това. 358 00:27:25,598 --> 00:27:27,432 Добре. - Дръж това куче. 359 00:27:28,473 --> 00:27:32,348 Да проверим другия бряг. Ще намерим отново следата. 360 00:28:01,140 --> 00:28:02,182 Майкъл. 361 00:28:11,557 --> 00:28:12,807 Майкъл, добре ли си? 362 00:28:12,890 --> 00:28:15,348 Да, змията ме ухапа. 363 00:28:15,432 --> 00:28:18,890 Помогни му. Помогни му, нали каза, че си лекар. 364 00:28:20,557 --> 00:28:22,515 Добре, махай се. 365 00:28:24,848 --> 00:28:27,432 Турникет. Трябва ми турникет. 366 00:28:29,015 --> 00:28:29,932 Дай ми това. 367 00:28:33,973 --> 00:28:35,057 Как да го направя? 368 00:28:36,015 --> 00:28:38,848 Постави го под ухапаното и стягай колкото можеш. 369 00:28:41,098 --> 00:28:42,557 Откъде изобщо го имаш? 370 00:28:42,640 --> 00:28:44,015 Синът ми го спечели 371 00:28:44,848 --> 00:28:45,723 във Виетнам. 372 00:28:46,598 --> 00:28:47,848 Беше зелена барета. 373 00:28:48,515 --> 00:28:50,390 Спасил е живота на 14 души, 374 00:28:51,223 --> 00:28:52,682 три от тях - деца. 375 00:28:52,765 --> 00:28:53,848 Къде е сега? 376 00:28:55,557 --> 00:28:56,807 Умря там. 377 00:28:58,682 --> 00:28:59,765 Заради мен. 378 00:29:00,390 --> 00:29:01,390 Заради теб? 379 00:29:05,098 --> 00:29:06,307 Аз го пратих там. 380 00:29:08,182 --> 00:29:09,807 Нямаше да отиде, 381 00:29:10,473 --> 00:29:13,973 ако не му бях напълнил главата с приказки за слава. 382 00:29:16,057 --> 00:29:18,640 И Дейвид ми каза, че носи някаква вина. 383 00:29:20,765 --> 00:29:22,890 Не се обвинявай. Много добри хора бяха убити. 384 00:29:25,432 --> 00:29:26,265 Какво сега? 385 00:29:26,848 --> 00:29:31,432 Трябва да изкараме отровата. Ето, вземи. Срежи през ухапаното. 386 00:29:40,390 --> 00:29:41,973 Чакай, не мърдай. 387 00:29:46,098 --> 00:29:47,140 Подай бутилката. 388 00:30:05,223 --> 00:30:06,640 Гадост! 389 00:30:10,640 --> 00:30:13,057 Не знам кое е по-гадно, уискито или отровата. 390 00:30:14,723 --> 00:30:16,473 И двете са една стока. 391 00:30:26,348 --> 00:30:27,723 Боже мили. 392 00:30:28,598 --> 00:30:29,848 Виж го. 393 00:30:33,807 --> 00:30:36,057 Явно всеки си носи кръста. 394 00:30:42,140 --> 00:30:44,848 Мечката! - Спокойно, разправи се с нея. 395 00:30:46,640 --> 00:30:48,473 Какво стана? Добре ли си? 396 00:30:48,557 --> 00:30:49,890 Гърмяща змия. 397 00:30:50,473 --> 00:30:53,348 Докторът го нямаше, как се справих? - Доста добре. Какво усещаш? 398 00:30:54,057 --> 00:30:57,223 Нищо. Но пък няма никъде да ходя. 399 00:30:59,765 --> 00:31:03,015 Трябва да тръгвате! - Не, няма да тръгнем без теб. 400 00:31:03,098 --> 00:31:05,723 Джули, виж, мисля, че можеш да ходиш. 401 00:31:05,807 --> 00:31:08,515 Мисля, че можеш, ако искаш, ако се налага. 402 00:31:09,598 --> 00:31:10,723 Не мога. 403 00:31:10,807 --> 00:31:13,348 Не мога да нося и двамата. Трябва да опиташ! 404 00:31:13,432 --> 00:31:17,557 Защо не се ядосаш на нещо и пак да се преобразиш? 405 00:31:17,640 --> 00:31:21,057 Не става, не мога да го контролирам. - И аз не контролирам краката си! 406 00:31:21,140 --> 00:31:22,307 Спрете! 407 00:31:22,390 --> 00:31:24,140 Чуйте ме и двамата. 408 00:31:25,307 --> 00:31:27,973 Дейвид, вдигни я и се махайте. 409 00:31:28,057 --> 00:31:30,432 Не. - Прави каквото ти казвам. 410 00:31:31,307 --> 00:31:32,682 Не е много далече. 411 00:31:33,640 --> 00:31:35,807 Трябва да преплувате още един канал, 412 00:31:35,890 --> 00:31:38,057 после ще видите поляна и дървета, 413 00:31:39,098 --> 00:31:42,098 зад тях е станцията на рейнджърите. - Ще те убият, нали знаеш? 414 00:31:42,765 --> 00:31:44,057 Не и ако не ме намерят. 415 00:31:44,640 --> 00:31:46,848 Кучетата ще те намерят. - Може би не. 416 00:31:47,473 --> 00:31:50,432 Помогни ми да стигна водата. 417 00:31:52,848 --> 00:31:54,682 Хайде, синко, действай. 418 00:32:11,099 --> 00:32:12,390 Кучетата са настървени. 419 00:32:12,474 --> 00:32:14,974 Ще ги спрем, преди да стигнат до външния канал. 420 00:32:15,724 --> 00:32:18,765 Продължавайте. Ще изпратя Уолъс да ви пресрещне. 421 00:32:20,057 --> 00:32:23,099 Уолъс, до западния край са. Ще ги посрещнеш ли? 422 00:32:23,640 --> 00:32:26,557 Разбрано, г-жо Грифит. Няма да се измъкнат. 423 00:32:48,974 --> 00:32:51,390 Точно така, къде са? 424 00:33:07,390 --> 00:33:08,932 Виж! 425 00:33:09,640 --> 00:33:11,432 Виж колко е голямо! 426 00:33:11,515 --> 00:33:14,224 Спокойно, няколко куршума ще го смалят. 427 00:33:14,307 --> 00:33:18,307 Хайде! Не са там, глупако. Върнете се на следата. 428 00:33:19,265 --> 00:33:20,474 Хайде. 429 00:33:38,557 --> 00:33:44,349 Това са дърветата, за които каза Майкъл. - Да. Рейнджърите трябва да са отсреща. 430 00:34:05,849 --> 00:34:07,515 Джули! 431 00:34:08,307 --> 00:34:10,265 Това са плаващи пясъци. Не мърдай. 432 00:34:10,349 --> 00:34:12,432 Дъното. Под водата. Плаващи пясъци. 433 00:34:12,515 --> 00:34:15,349 Не се бори, стой на едно място, все едно плуваш. 434 00:34:15,432 --> 00:34:16,765 Възможно най-спокойно. 435 00:34:19,682 --> 00:34:21,640 Протегни се към брега. 436 00:34:25,390 --> 00:34:26,557 Издърпай се. 437 00:34:28,140 --> 00:34:29,140 Дейвид! 438 00:34:32,099 --> 00:34:34,640 Джули, клона! Подай ми го. 439 00:34:35,474 --> 00:34:36,682 Джули! Джули! 440 00:34:39,265 --> 00:34:41,474 Дръпни го към мен. - Не го достигам! 441 00:34:41,557 --> 00:34:43,474 Опитай се, изправи се! - Не мога! 442 00:34:43,557 --> 00:34:45,224 Не мога да ходя! 443 00:34:45,307 --> 00:34:47,057 Не искам да ходиш, а да се изправиш! 444 00:34:47,140 --> 00:34:50,265 Не мога! - Опитай се, за бога! 445 00:34:51,515 --> 00:34:53,765 Джули! Опитай! 446 00:34:58,807 --> 00:34:59,640 Джули. 447 00:35:01,849 --> 00:35:04,765 Боже! Дейвид, не мога! 448 00:35:04,849 --> 00:35:07,432 Джули! - Дейвид, не мога! 449 00:35:08,015 --> 00:35:09,932 Джули! - Дейвид, не! 450 00:35:10,015 --> 00:35:11,015 Джули! 451 00:35:12,057 --> 00:35:14,640 Дейвид, не го допускай! 452 00:35:14,724 --> 00:35:17,765 Не сега! Ще влошиш нещата! 453 00:35:18,432 --> 00:35:19,932 Джули, за бога! 454 00:35:20,015 --> 00:35:21,182 Дейвид! 455 00:35:29,349 --> 00:35:31,765 Къде си сега, Уолъс? - Идвам от запад. 456 00:35:31,849 --> 00:35:33,807 Ако излязат от блатото, ще ги спипам. 457 00:35:53,974 --> 00:35:57,932 Мисля, че можеш да ходиш. Ако искаш, ако се налага. 458 00:36:33,432 --> 00:36:34,807 Хванах го! 459 00:36:35,974 --> 00:36:37,640 Хванах го! 460 00:37:05,640 --> 00:37:06,890 Напред. Фил! 461 00:37:06,974 --> 00:37:09,390 Ето го! - Дай ми повода. 462 00:37:36,890 --> 00:37:38,515 Това са плаващи пясъци. 463 00:37:39,974 --> 00:37:43,349 Дръж се за кучетата. Те ще ни изтеглят. 464 00:37:44,224 --> 00:37:47,307 Не можем да преминем. Уолъс ще трябва да ги спипа. 465 00:37:51,432 --> 00:37:54,140 Уолъс? Рейф и Фил не могат да ги хванат. 466 00:37:54,224 --> 00:37:55,932 Спокойно, г-жо Грифит. 467 00:37:56,682 --> 00:37:58,390 Няма да минат покрай мен. 468 00:38:03,182 --> 00:38:05,765 Видях ги. Тъкмо излизат от блатото. 469 00:38:29,140 --> 00:38:30,390 Трябва пак да обърна. 470 00:38:35,515 --> 00:38:36,849 Този път ще ги уцеля. 471 00:38:49,307 --> 00:38:50,974 Вече са ми на мушката. 472 00:38:59,765 --> 00:39:01,890 Боже, той разби опашния ротор. 473 00:39:05,349 --> 00:39:09,432 Не мога да удържа машината! Пада във водата. Падам! 474 00:39:32,099 --> 00:39:33,140 Добсън. 475 00:39:33,765 --> 00:39:35,890 Какво? Веднага идвам. 476 00:39:35,974 --> 00:39:36,932 Какво има? 477 00:39:37,015 --> 00:39:40,390 Не знам. Рейнджърите край блатото чули изстрели и хеликоптер. 478 00:39:40,474 --> 00:39:41,515 Идвате ли? 479 00:39:41,599 --> 00:39:42,765 Да. 480 00:39:52,474 --> 00:39:53,932 Чакай, чакай. 481 00:39:55,807 --> 00:39:58,599 Трябва да останеш тук. Не бива да те видят. 482 00:39:59,307 --> 00:40:02,140 Дай ми отровата от джоба си. 483 00:40:10,640 --> 00:40:13,224 Сега стой тук. Ето там. 484 00:40:14,682 --> 00:40:15,515 Скрий се. 485 00:40:16,515 --> 00:40:18,974 Скрий се между дърветата. 486 00:40:19,932 --> 00:40:20,765 Хайде. 487 00:40:38,932 --> 00:40:40,057 Не. 488 00:40:48,974 --> 00:40:50,015 Моля те. 489 00:41:32,848 --> 00:41:35,973 КЪМ РАДИОЛОГИЯТА 490 00:41:39,515 --> 00:41:41,223 Появи ли се някой? 491 00:41:41,807 --> 00:41:44,640 Не, госпожичке. Той още е вътре. 492 00:41:50,515 --> 00:41:52,848 НАСТРОЙКАТА ДА ОТГОВАРЯ НА ПАЦИЕНТА 493 00:41:52,932 --> 00:41:53,848 МУЛТИПЛЕКС РАДИЙ 494 00:42:08,265 --> 00:42:09,265 АВТОМАТИЧНО СТАРТИРАНЕ 495 00:42:09,348 --> 00:42:11,265 ВРЕМЕ ЗА АКТИВИРАНЕ НА СЕКВЕНИРАНЕ 496 00:43:04,640 --> 00:43:06,723 Какво стана? Пробва ли радиацията? 497 00:43:06,807 --> 00:43:08,057 Да. - Подейства ли? 498 00:43:08,557 --> 00:43:10,682 Ще ти попречи ли да се преобразяваш? 499 00:43:12,098 --> 00:43:14,432 Един бог знае. Как е Дени? 500 00:43:15,015 --> 00:43:17,473 Добре е. Всички сме добре. 501 00:43:18,223 --> 00:43:21,723 С изключение на теб. Сигурен ли си, че няма да останеш? 502 00:43:22,515 --> 00:43:25,807 И съществото да събори дома ти някоя нощ, когато сънувам 503 00:43:25,890 --> 00:43:29,848 и се разгневя? Не, трябва да продължа да се движа. 504 00:43:29,932 --> 00:43:31,932 Докато не съм сигурен, че няма да се повтори. 505 00:43:32,015 --> 00:43:37,015 Но, Дейвид... - Джули, издирват съществото за убийство 506 00:43:37,557 --> 00:43:40,807 за което не мога да докажа, че нито то, нито аз сме извършили. 507 00:43:40,890 --> 00:43:42,473 Би укривала престъпник. 508 00:43:43,390 --> 00:43:46,390 Не ме интересува. - Мен ме интересува. 509 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 Е... 510 00:43:53,640 --> 00:43:56,890 Винаги ще има стая за теб до стаята на Майкъл. 511 00:43:58,557 --> 00:43:59,765 Вече сме семейство. 512 00:44:02,557 --> 00:44:06,098 Май все пак се забърка. - Доста е трудно да не се забъркаш. 513 00:44:07,098 --> 00:44:08,057 Знам. 514 00:44:15,432 --> 00:44:17,848 Не, Джули, не мога да ги приема. 515 00:44:18,432 --> 00:44:21,265 Напротив, Дейвид. Не знаеш колко дълго ще пътуваш. 516 00:44:22,557 --> 00:44:24,140 Да. - Г-це Грифит? 517 00:44:24,223 --> 00:44:25,557 Пак онзи репортер. 518 00:44:25,640 --> 00:44:28,015 Не бива да ме вижда, мисли ме за мъртъв. 519 00:44:28,848 --> 00:44:31,807 Трябва да тръгвам. Довиждане. 520 00:44:35,557 --> 00:44:36,973 Аз... 521 00:44:37,057 --> 00:44:40,223 Извинете, бих искал да ми разкажете какво ви се случи. 522 00:44:40,807 --> 00:44:46,223 Мисля, че ще е интересно на читателите. Говорихте ли с мащехата си и лекаря, 523 00:44:46,307 --> 00:44:47,640 откакто са арестувани? 524 00:44:49,098 --> 00:44:50,973 Не. Не съм говорила. 525 00:44:52,557 --> 00:44:55,765 Чух, че и тримата й главорези са в затвора. 526 00:44:55,848 --> 00:44:56,890 Да, така мисля. 527 00:44:56,973 --> 00:44:59,848 Знаете ли, всъщност ме интересува 528 00:44:59,932 --> 00:45:02,515 онова същество, което ви е носило в блатото. 529 00:45:03,473 --> 00:45:04,640 Какво се случи с него? 530 00:45:07,432 --> 00:45:09,140 Потъна в плаващи пясъци. 531 00:45:10,598 --> 00:45:11,640 Тоест е загинало? 532 00:45:12,473 --> 00:45:14,140 Да, така мисля. 533 00:45:29,890 --> 00:45:31,057 Г-це Грифит. - Господине. 534 00:45:33,307 --> 00:45:36,223 Последните няколко дни бяха тежки за г-ца Джули. 535 00:45:36,807 --> 00:45:41,682 В момента й помагам да подреди делата си. Може двамата да си поговорим. 536 00:46:36,515 --> 00:46:41,515 Превод на субтитрите: ГЕРГАНА СТОЙЧЕВА-НУША