The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E03.srt) Свали субтитрите

The Incredible Hulk - Season 1 (1977) (The Incredible Hulk S01E03.srt)
Токсичното въздействие върху мозъка й е много опасно.
Здравей, Джули.
- Здравейте, докторе.
Чух, че не се чувстваш добре.
Ще инжектирам още малко миостатин.
Казах ти да се махаш!
Опитвам се да ти кажа, че Джули е в опасност.
Кой е той? Какъв е?
- Опасен.
Трябва да го разкараме.
Хванете го!
ОПАСНОСТ
ОБРАТНО БРОЕНЕ
Д-р Дейвид Банър. Доктор. Учен.
Търси начин да оползотвори скритите сили на хората.
Но случайно предозиране с гама радиация
променя химическия състав на тялото му.
И сега, когато Дейвид Банър се ядоса,
настъпва изненадваща метаморфоза.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
Съществото е водено от ярост и преследвано от разследващ репортер.
Господин Макгий, не ме ядосвайте.
Няма да ви се хареса.
При инцидент с взрив загива колега учен. Предполага се, че загива и Дейвид Банър.
Репортерът смята, че е виновно съществото.
Дадох описание на властите.
Издирват го за убийство.
Убийство, което Банър никога няма да може да докаже,
че не е извършено от него или съществото.
Затова светът трябва да вярва, че е мъртъв,
докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него.
НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК
СМЪРТ В СЕМЕЙСТВОТО, ЧАСТ 1
Накъде си?
На север, Еверет.
Можем да те закараме до 102.
Качвай се отзад.
- Благодаря.
Помня, че очите ми бяха бели.
Но как да го контролирам? Дори не е безопасно да се изследва.
Как да попречим да се повтори?
Ще опитаме рентгеново обръщане. Радиологично лечение против гама лъчите.
Болница "Еверет Мемориал" в Еверет, Калифорния,
има най-модерното радиологично отделение в щата.
Новият апарат за 1 200 000 долара може да осигури
практически всякаква лъчетерапия,
включително рентгенови лъчи, кобалт, микровълни
и нови мултиплексни комбинации от радиоактивни импулси
в целия честотен спектър.
Надяваме се, че ще се открият нови терапии на рак и други заболявания.
Благодаря много.
ЕВЕРЕТ 7
ДЕЙВИД УОРЪН ГРИФИТ ОБИЧАН БАЩА
Добре,
да опитаме отново.
Добре ли сте?
Да.
Май се замаях. Приемам куп лекарства.
За краката?
Да, но не помагат. Те просто вече не искат да ходят.
Благодаря ви.
Моля.
Много е гадно.
Всяка сутрин тичах с баща си.
Където и да бяхме.
Лондон, тук, Брюксел, Мароко.
В Мароко беше забавно!
Полицаите решиха, че сме откраднали нещо и бягаме.
Май сте тичали заедно из целия свят.
- Да, така беше.
Само че вече и двамата не сме в състояние.
И аз се казвам така.
Грифит?
- Дейвид.
Любимото ми име.
Означава "любим". И той определено беше такъв.
Сигурна ли сте, че сте добре?
- Да.
Ще се прибирам...
- Аз ще ги вдигна.
...преди да тръгнат да ме издирват.
Имате ли нужда от храна?
Не, благодаря.
Ще продължа към Еверет. Имам работа там.
Добре.
Е, ако размислите...
Сигурна ли сте, че ще успеете?
- Да.
Започвам да свиквам с тези неща.
Благодаря за помощта.
Всичко хубаво.
Джули!
Джули!
Джули.
Какво стана?
Припадна.
- Къде беше?
При гроба на баща си.
- Нагоре, бързо.
Карл, помогни му.
Г-ца Джули! Какво е станало? Добре ли е?
Мислех, че я наглеждаш.
Наглеждах я, но...
Вътре, насам.
Стаята ? е горе. Ще можете ли?
- Мисля, че да.
Тук горе вдясно.
Ето, това е нейната стая.
Джули?
Дайте на мен.
Ще се оправи ли?
Така мисля. Просто пак е припаднала.
Извикай д-р Бонифант.
- Да, г-жо Грифит.
Припада за трети път, влошава се. А ти къде беше?
Тате, хайде да отидем да тичаме.
Джули, събуди се, скъпа.
Джули?
Джули?
Здравей, Дени.
- Здравей, скъпа. Добре ли си?
Кой я намери?
- Може ли малко вода?
Да, скъпа.
Изправи се.
Точно така.
Благодаря, Маргарет.
Спокойно, скъпа, легни си. Ей сега ще донесе лекарството.
Г-це Грифит?
- Свърза ли се?
Да, д-р Бонифант каза да ? дадете
още десет милилитра мио...
Миостатин.
Точно така.
- Но ще дойде ли?
Днес следобед.
Спокойно, Маргарет. Ще се оправя.
Сега си легни и се отпусни, Джули.
Точно така. Полека.
Така, да намеря вена.
Хайде сега.
Точно така.
Почти е готово.
Добро момиче.
И сме готови.
Благодаря.
Мислех, че миостатинът е прозрачна течност.
Кой си ти, д-р Солк?
Дейвид?
Маргарет, гледай да го накараш да остане.
Ти си почини сега, става ли?
Съжалявам, ако съм била груба. Притесних се за Джули.
Имате основание.
Аз съм г-жа Грифит. За нас ли работите?
Не.
Трябва ли ви работа? Наемаме берачи.
Г-жо Грифит, имаме достатъчно берачи.
Вече са 153.
- Тогава още един няма да навреди, нали?
Бих искала някак да ви се отплатя, господин...
Бентън. Дейвид Бентън.
Да, мисля, че ще поостана.
Добре.
Отстрани има една къща. Оттам можеш да вземеш някои неща.
Благодаря.
- Не благодари на мен, друже.
Хей!
Отиваме в Еверет. Ще те метнем до болницата, която търсеше.
Вие тръгвайте, аз ще дойда по-късно.
Сигурен ли си?
- Да, определено.
Буенос диас, г-це Джули!
Здравей, Дейвид.
Как си?
- Много по-добре, благодаря.
И ти изглеждаш по-добре.
- Бях се поизцапал.
Маргарет каза, че ще работиш за нас.
Да, за известно време.
Заповядай, седни.
Благодаря.
Винаги ли наричаш майка си по име?
Маргарет ми е мащеха. Омъжи се за татко преди около година.
Ето това е майка ми. Почина, когато бях на 17 години.
Баща ти?
Да.
Тази ми е любимата.
С екипа за джогинг?
Да.
Той беше толкова спретнат.
Боже.
Беше и страхотен бизнесмен.
Превърна малък семеен бизнес в цяла империя.
Корпорация "Панамерикън".
"Панамерикън"?
Значи си богата наследница?
Може да се каже.
Изглежда толкова здрав. Как почина?
Беше убит.
Имахме яхта в канала край блатото.
Гръмна една бутилка с пропан-бутан. Силна експлозия.
Баща ми беше убит на място.
Яхтата се запали. Беше ужасно.
Ти беше ли там?
Да.
Виждах го през пламъците...
Но непрекъснато изпадах в безсъзнание.
Трябваше и аз да умра с него.
Как се измъкна?
Някой ме издърпа.
Не знам кой.
Видях лицето му,
но не помня как изглеждаше.
Така и не разбрах кой е.
Добре ли си?
Аз също загубих близък в пожар.
И така ли си нарани краката?
Да.
- Знаят ли какъв е проблемът?
Първият лекар смяташе, че е психологично. Но наистина не се движат.
После д-р Бонифант установи, че нещо неврологично не е наред.
Хей, ти.
Полските работници не се мотаят около къщата.
Всичко е наред, Дени.
- Не е.
В следващия момент всички берачи ще се разхождат тук,
докъде ще стигнем?
Хайде, тръгвай.
- Дени, не бъди толкова ревнив.
От какво да ревнувам?
- Джули!
Д-р Бонифант дойде да те прегледа.
- Здравей, Джули.
Чух, че не се чувстваш добре?
Да.
Не се ли грижиш за момичето си, Дени?
- Опитвам се.
Това е г-н Бентън, той помогна на Джули.
Здравейте. Хайде, момиче, подай ми ръката си.
Ще инжектирам още малко миостатин.
Свий юмрук, за да намеря вената.
Точно така.
Ще се почувстваш много по-добре.
Госпожо Грифит, може ли да поговорим за момент?
Разбира се.
Извинете ме.
Обвинявате д-р Бонифант в нарушение?
Опитвам се да ви кажа, че има нещо странно в лекарствата на Джули.
Лекар ли сте, г-н Бентън?
Да кажем само, че разбирам от медицина
и това, което ? дава, не е миостатин.
А фактът, че ? го дава интравенозно,
ме плаши до смърт.
- Защо?
Защото в зависимост от химикала
токсичното въздействие върху мозъка ? може да е много опасно.
Започвате да ме плашите, г-н Бентън.
- Това е целта ми!
Възможно ли е да сте сбъркали?
- Г-жо Грифит, губим време.
Докато ви излагам биохимични факти, доведената ви дъщеря може да е в беда.
Ако не вярвате на мен,
а определено мога да разбера защо,
потърсете лекар, на когото имате доверие, за да разбере какво става.
Но междувременно докторът и сестрата да не доближават Джули.
Защото докато...
Благодаря, отлично предложение, ще се заема веднага.
Изчакайте в къщата, ще ви повикам.
Благодаря.
Затворете вратата, докторе.
Проблем ли има?
Да.
Той знае, че правиш нещо.
Той ли?
Как би могъл?
Знае, че не даваш на момичето миостатин,
и видя интравенозната инжекция, която така умно ? постави пред него.
Защо не ми каза?
Защото и аз не знаех допреди малко.
Не очаквах полски работник да има познания по медицина
или техники за отравяне.
Но кой е той? Какъв е?
Опасен.
Или поне потенциално опасен. Трябва бързо да го разкараме.
Как искаш да подходим? Рейф и Фил да го изгонят?
Не. Мисля, че има по-естествено решение.
Дени?
Дори няма да заподозре, че го използваме.
Какво е казал този Бентън?
Направо изискваше да му разреша да работи тук, в къщата.
Какво?
Увлечен е по Джули.
По-лошото е, че тя изглежда запленена от него.
Да му кажа да се маха?
Не знам, Дени. Ако реши, че причината съм аз...
Много ме плаши. Не знам на какво е способен.
Оставете ме аз да се погрижа.
Обещавам, че няма да има проблеми, и гарантирам, че няма да се върне.
Е, добре, Дени.
Така ще е най-добре за всички.
Ще е изчезнал след 20 минути.
Много добре изиграно, както обикновено.
Чудя се какво ще стане, ако Дени разбере
какво правиш с Джули.
Никога няма да разбере.
Ще кажа на Фил и Рейф да слязат, за да не оплеска Дени нещата.
Никога не оставяш нищо на случайността.
Здравей, Фил.
Заповядай, Бентън.
Какво е това?
Обезщетение. Освободен си.
Г-жа Грифит знае ли?
Аз съм бригадирът и аз решавам. Сега се махай.
Добре, веднага щом говоря с г-жа Грифит.
Виж, момче, не искам да се ядосвам.
Повярвай ми, и аз не искам.
Добре, тогава просто си тръгвай.
Щом говоря с г-жа Грифит.
Казах да се махаш!
Моля те, недей така.
По-добре изпълнявай.
- Старият Дени не се шегува.
Млъквай, Рейф, аз ще се оправя.
Виж, трябва да говоря с нея за Джули.
- Той задиря твоето момиче, Дени.
Нищо подобно. Ще ме изслушаш ли?
- Не ми трябва да те слушам,
мога да се погрижа за Джули и без твоя помощ.
По-добре не го прави.
Ще правя каквото си искам. Казах ти да се махаш!
Опитвам се да ти кажа, че Джули е в опасност.
От смахнати като теб.
Не! Недей, предупреждавам те!
Даде му да се разбере.
Това ще го научи да не се задява с приятелката ти.
Какво...
- Какво беше това?
Не знам.
За бога!
- Този откъде се взе?
Хванете го!
- Сериозно ли?
Рейф, направи нещо!
Хванете го!
Чакай. Чакай.
Спокойно. Кротко.
Боже мой!
Не! Не!
Пусни ме! Не!
Ще го спипам, Дени.
Пусни ме!
Недей! Внимавай!
Не знам какво си и откъде се появи, но знам къде ще отидеш!
Помощ.
Помощ, моля!
Вътре е! По-бързо!
Невероятно е!
Хайде, влизай!
Влизай, нещастно пиле.
Хайде де!
А така.
Известно време
не знаех кой от нас ще победи.
Но накрая те надвих, глупава кокошчице.
Ще танцувам цяла нощ,
ще танцувам цял ден,
заложих парите си
на една дебела кокошчица,
някой заложи на друг кон.
Ще пия цяла нощ,
ще пия цял ден,
заложих парите си
на бутилка алкохол,
някой заложи на друг кон.
Ще се изпечеш много бързо,
нали, пиленце?
Розовите слонове са едно,
но това е нещо ново.
Искаш ли да седнеш?
Заповядай, седни.
Ти истински ли си, или си излязъл от тази бутилка?
Истински си.
Или това нещо сериозно ми влияе.
Наблизо ли живееш?
Можеш ли да говориш?
Не пречи да се пита.
Доста си едричък.
На светлината от огъня ми изглеждаш зеленикав.
Гладен ли си?
Да.
Пилето вече изглежда много добре!
Мирише прекрасно.
Ето,
опитай малко домашна кухня.
С костите.
Изяде всичко с костите.
Може би...
Може би ти трябва нещичко
да го прокараш?
Не, не яж бутилката!
Не я яж. Стъклена е.
Пий, ето така.
Точно така. Хубаво е, нали?
По дяволите!
Кой е там?
Кой?
Кой е там сега?
Как се озова тук?
Не знам.
Ела при огъня. Студено е!
Ето.
Седни, докато не си настинал.
Май и ти си се срещнал с онзи великан.
Великан ли?
Някой е идвал преди мен?
По-скоро нещо.
Зеленикаво.
Не го ли видя?
- Не.
Повреди ли нещо?
Не, просто ме изплаши до смърт.
Направи вечерята ми силно препечена.
Я влез вътре.
Ще ти потърся някакви дрехи.
Изглеждаш ужасно.
Сядай.
Сам ли живееш тук?
- Да, така е най-добре, да знаеш.
Ето, премери тези.
Този медал е за храброст, нали?
Да.
Твой ли е?
Да.
Вече да.
Каза нещо за някакъв великан, какво имаше предвид?
Беше някакво същество.
Говори ли с него?
Говорих му.
Шерифът.
По-добре изчакай тук.
Добър вечер, Майкъл.
- Здравей.
Да си виждал нещо странно тук тази вечер?
- Странно? В смисъл?
Голямо зеленикаво същество.
Като човек, само че по-едър.
Нападнало Дени Кейл и още няколко момчета при Грифит.
Съборил покрива върху Дени.
Закараха го в болницата.
Щях да реша, че е измислица, ако това нещо не бе обявено за издирване.
Не съм го виждал.
Майкъл, не може да е минало от другаде.
Сигурен ли си, че не си видял нищо необичайно?
Да.
Добре, Майкъл.
Не ми помогна.
Майкъл.
Не им каза, че си видял това същество.
Не каза, че си видял и мен.
Защо?
Хората си гледат работата.
Аз нямам нищо общо.
Не обичаш да се бъркаш.
Като се бъркаш, получаваш само неприятности и мъки.
Достатъчно си имам, благодаря.
Да, разбирам те.
Но на мен ми помогна.
- Виж, господинчо.
Едно куче беше ранено и лежеше на пътя.
Преместих го отстрани - друго не съм направил за теб.
Защо не си вървиш по пътя?
Не знам кога ще мога да ти платя дрехите.
- Безплатни са. Просто се махай оттук.
Добре.
Накъде е Еверет?
Излез на магистралата. Завий наляво, на няколко километра е.
Майкъл, сигурно живееш тук отдавна.
Имало една яхта
в един канал наблизо. Гръмнала наскоро.
Знаеш ли нещо за това?
Не.
Нищо не знам.
Добре.
Пак благодаря.
Г-жа О'Брайън, на телефона.
Да?
Здравейте. Аз съм Джак Макгий от "Нешънъл Реджистър".
Търся Денис или Дени Кейл.
Да, в крило "Вагнер", стая 202.
Натам.
Благодаря.
Обърнете се към дежурната сестра.
Задължително.
Извинете.
Как е?
- Смятам, че ще се оправи,
но в момента е седиран
и д-р Бонифант не иска да има посетители.
Така че ще ви помоля да излезете.
Да, добре.
Господине.
А къде се намира новото отделение за мултиплексна радиология?
В западното крило.
Благодаря.
Д-р Андерсън, явете се в родилното отделение.
Д-р Хенсел, в хирургията.
Г-жо Сийгъл, започваме рентгеновото изследване.
Само лежете неподвижно.
Точно така.
Добре.
Много добре.
Да, точно така.
Здравейте. Как върви?
Добре. Кой сте вие?
Дейвид Бенчли, oт "Роу Сайънтифик".
Дойдох да проверя устройството. Как е?
- Като по конец.
Можете да се гордеете с него.
- Гордеем се, наистина.
Г-жо Сийгъл, това беше за днес. Сестрата ще ви заведе до стаята ви.
А изпробвахте ли вече мултиплексния режим?
Не, само рентген и лъчетерапия,
но проведохме много тестове и изглежда много добре.
Хубаво.
Денонощно ли го ползвате?
Не, до полунощ. После му даваме почивка.
Наистина се радваме, че болницата инвестира в този апарат.
Ще помогне на много хора да оздравеят.
- Силно се надявам. Благодаря.
РАДИОЛОГИЯ
Г-жа Ерин - на телефона, моля.
Г-жа Фернандес - на регистратурата.
Д-Р ДЖОН БОНИФАНТ
Извинете, д-р Бонифант вътре ли е?
- Не, още не съм го виждала днес.
Благодаря.
Д-р Пикърд, в педиатрията.
Г-жа О'Брайън, на телефона, моля.
Д-р Маккълън, в хирургията.
Къде е стаята на Дени?
На втория етаж, но първо ела в кабинета ми да ти покажа нещо.
Добро утро, д-р Бонифант.
Искам да ти покажа рентгеновите снимки на Джули.
Получих подправените.
Как изглеждат?
Идеално.
Никой няма да може да ги различи от оригинала.
Невъзможно е да се разбере, че са манипулирани.
Ако ги изследва експерт,
ще потвърди моята диагноза за нейното заболяване.
И че е терминално?
Абсолютно.
Колко още време ще отнеме?
Да видим, вчера дадох седмата доза.
Вече е започнала да губи съзнание, още една, може би две ще са достатъчни.
Толкова скоро?
Мислех, че нямаш търпение да се отървеш.
- Просто не искам повече грешки.
Маргарет, скъпа,
именно твоите хора провалиха експлозията на яхтата
и ни оставиха да се оправяме с един оцелял.
Мислех, че ще оцениш по-високо
как превърнах психосоматичната ? заблуда, че не може да ходи,
в терминално неврологично разстройство.
Сигурен ли си, че не могат да проследят отровата?
Ще изглежда част от симптомите ?. Смъртта ? ще изглежда естествена.
После контролът върху семейното наследство ще бъде изцяло в твои ръце.
Извинявай.
Наистина те ценя, Джон. Повече, отколкото предполагаш.
Можеш да бъдеш сърдечна и прекрасна,
когато манипулираш някого.
Като съпруга ти или Дени вчера.
Да се придържаме към работата, така ще е по-здравословно за всички.
А онзи работник, Бентън?
- Не знам, отиде си.
Няма ли да унищожиш оригиналната снимка?
Ще я взема днес следобед и ще я изхвърля.
Да видим как е Дени,
после да отидем в къщата и да довършим лечението на Джули.
Освен ако, разбира се, нямаш колебания или угризения.
Ти си опасна жена, Маргарет.
МИОСТАТИН ПО ЛЕКАРСКО ПРЕДПИСАНИЕ
Ще се видим следобед, г-жо Бартлет.
Добро утро, докторе. Намери ли ви онзи човек?
Какъв човек?
Търсеше ви в кабинета ви.
Ето го.
- Хей!
ДЖУЛИЕТ ГРИФИТ
Взел е снимките на Джули.
Май отива към къщата.
- Ще вземем моята кола.
СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ
Аз съм Бил Биксби.
Не ме доближавай!
Ето няколко сцени от следващия епизод на "Невероятният Хълк".
Горе!
Рейф, с Фил вземете кучетата и тръгвайте към блатото.
Искам да съм сигурна, че няма да се измъкнат живи.
Джули!
Плаващи пясъци.
Дейвид!
- Дръж се!
Не го допускай!
Джули, за бога!
Дейвид!
Превод на субтитрите: ГЕРГАНА СТОЙЧЕВА-НУША