Romeo Must Die (2000) Свали субтитрите

Romeo Must Die (2000)
РОМЕО ТРЯБВА ДА УМРЕ
"Божията милост".
- Моля?
Баба ми пееше тази песен.
- Много мило.
Много ми харесва текста. "Не знаех мястото си в живота."
Точно като теб. Не е много мъдро да идваш тук.
Сигурно си се загубил.
Виждаш ли това? Това е за сметката ти.
И понеже ми изглеждаш наистина готин тип,
ще ти оставя и за бакшиш.
А сега чупката!
- Не сме си допили питиетата.
Така става ли?
- Стига, По!
Нямаме нужда от това.
И не се връщай тук, жълта маймуно!
Изведи момичетата, По!
Веднага!
Да вървим.
- Искате да рискувате живота си?
"Казиното" е добро място.
Една тренировка няма да ми е излишна.
Оръжията не убиват хора. Хората убиват хора.
Като тези двамата тук.
Започнат ли да стрелят,
никой няма да излезе жив от тук!
Вие пречите на бизнеса ми. И ако не сте черни,
по-добре се разкарайте, докато не е станало страшно!
Хайде.
- Извинете ни.
Какви ги вършиш, Кай?
- Разкарай ги.
Ти също!
- Не.
Ти също, моля. Не знаеш ли, че сме във война?
Вече съм голямо момче.
- Черните ще те убият!
Ти работиш за мен, Кай!
- Работя за баща ти!
Извади си главата от задника, По!
Докато сме във война, аз отговарям за теб.
Мога да се грижа за себе си.
Мили Боже!
Как го прави тоя Тайгър?! Мразя я тая игра!
Айзък! На телефона.
Ще говоря вътре. И без това искам да почина.
Не знам защо се мъчиш.
Защото отсега нататък сделките
няма да се сключват в кръчмата, а на игрището за голф. Знаеш много добре.
Щом си решил да ставаме легални, кажи дали си измислил нещо за Мак.
Или трябва да започвам да чета обявите във вестниците?
Докато аз съм жив, няма да ти се налага да четеш обяви.
Не ставай глупав! Знаеш, че сме неразделни.
Здрасти, какво ново?
Сигурен ли си? Какво е станало?
Какво има?
- Някой е очистил сина на Чу.
Уреди ми среща с Чу и разбери кой е убил момчето.
Считай го за свършено.
Хонконг
Затвор Син Канг
Къде отиваш?
На хиподрума. Знам кой кон ще спечели.
Така ли? Кажи и на мен.
И на мен ми казаха веднъж, но аз не заложих.
Трябва да тръгвам.
Пак неприятности. Ей! Я чакай малко!
Заложи и за мен.
Г-н О'Дей. Г-н Синг е при 12-и изход. Благодаря.
Прекара ни през металотърсачите.
- Така всеки е честен.
Моите най-искрени съболезнования.
- Благодаря.
Смъртта на сина ви бе трагична.
Абсолютно излишна. Лично ще се заема с издирването на убиеца му.
Простете ми, но не се чувствам особено трогнат.
Г-н Синг, с полагаемото се уважение, няма начин
някои от моите хора да докоснат твоето семейство,
както и вашите хора не биха докоснали моето.
Просто няма начин.
Ще продължим бизнеса си.
- Радвам се да го чуя.
Осигури 24-часова охрана на сина ми и дъщеря ми.
Вече е направено, шефе.
Направи лимонови сладки за децата.
Трябва да се подпишеш.
- Благодаря.
Няма защо.
- Извинете ме.
Имате ли малки номера?
- Един момент.
Помогни на дамата.
Какво правите?
- Ще ни покажеш ли как танцуваш?
Кажи му да увеличи музиката.
Покажи им какво можем.
Наглеждай магазина.
Мамка му!
Готино име за магазин: "Змиевиден огън".
Много тарикатско.
Това беше песен на "Cool And The Gang".
На "Earth Wind And Fire".
- Маниашка музика!
Познаваме ли се?
Защо ми правиш такива номера? Знаеш, че работя за татко ти.
Името ти започваше с "М", нали?
- Да.
Мухльо!
- Много смешно! Казвам се Морис.
С удоволствие бих си поговорила с теб, но точно сега бързам. Чао!
Няма да стане.
- Моля?
Баща ти си има проблеми и Мак иска да те наглеждам.
Слушай ме внимателно! Нямам нищо общо с далаверите на баща ми и Мак.
Сърди им се, колкото искаш. Това си е твоя работа.
Заповедта ми е да съм до теб. Дори да решиш
да се изповядаш, ще сме ти, аз и свещеникът.
Това е смешно!
- Колата ми е ето там.
Ти решаваш дали ще се возиш на седалката или в багажника.
Избирай, детенце.
- Чакам вълшебната думичка.
Моля те?
Надута. Купил съм ти бонбонки и книжки за оцветяване.
Смешник!
- Нали съм бавачка.
Взел съм разни неща за децата.
Може ли да си прибера крака?
- По дяволите!
Националната футболна лига съобщи, че създава нов отбор в Оукланд.
Все още не се знае кои ще са собствениците му.
Репортаж на Джоди Ванс.
- Точно така, Пери.
Няколко групи от инвеститори ще представят офертите си.
Мислех, че след ''Райдърс'' няма да имаме нов отбор.
Работни места.
- Какво?
Нов отбор означава нов стадион,
а това означава, че някои от нас може и да си намерят работа.
Седиш на този стол вече цели 15 години.
Кой луд ще ти даде работа?
- Мислиш, че си остроумен, а?
Имате доставка.
Смея ти се, защото си мислиш, че си остроумен.
Благодаря.
- Искаш да работиш?
Отвори тая проклета кутия.
- Я да видим!
Кой ли ти е изпратил подарък?
- Не знам. Сигурно жена ти.
Пак започна!
Благодаря.
Не работя.
- Да ме закараш тук?
Не разбираш ли английски? Само две думи: "Не работя!"
Как си?
Как си?!
Тарикатска музика, а? Направо супер! Как се казваш?
Попитах: Как се казваш?
Какво? Не харесваш едри мъже, а? Нищо не разбираш!
Здрасти, Алонзо.
- Как си, Триш?
Ще купя няколко албума.
- Само това ли е днес?
Да ги запиша ли на сметката ти?
- Да.
Благодаря.
Такава музика обичам!
Мамка му! Гледай сега какво става!
Малка грешка! Мамка му!
Слава богу! Карай!
- Две думи: "Не работя."
Знаеш ли какво? Боже.
Ще те науча други 2 думи: "Ще работя." 50 долара.
Ще те намеря! Знам къде работиш!
Моля те, направи ми една услуга! Разкарай ме оттук.
Кой е този?
- Никой.
Къде си се учил да караш? Акбар?
В Хонконг.
Няма ли да включиш брояча?
И в Хонконг ли крадеш таксита?
- Искаш ли да спра?
Не, завий тук.
Кажи ми, Акбар, вярно ли е онова, което разправят за Хонконг?
Кое?
- Че всички владеете кунг фу.
Ама разбира се. Задължават ни по закон.
Можеш ли да счупиш дъска с глава?
- Разбира се.
Трябва да ми покажеш. Сигурно си много опасен човек.
Страх ли те е?
Не го приемай лично, но познавам по-опасни хора от теб.
Тук може да спреш.
Няма нужда.
- Вземи, няма да викна ченгетата.
Не ми трябват парите ти.
Изглеждаш готин.
- Такъв съм си.
Намери си някаква друга работа. Не ти отива да крадеш коли.
Как се казваш?
- Искаш да ми се обадиш?
Нямам телефон.
- Личи си.
А и не можеш да караш.
Как вървят покупките?
- Доста добре.
Трябва да купя само още 3 имота.
Нали знаеш, че не можем да си играем с Лигата?
Крайният срок е след по-малко от седмица.
Знам.
Трябва да разберете нещо, г-н Рот.
Някои хора са купили имотите си преди 30 години.
Ще им трябват още ден-два, за да обмислят решението си.
Времената са доста трудни.
Мамка му!
Съсипваш се.
В голфа е важен финесът, а не силата.
Също като в живота.
Важното е цялото тяло да участва в удара.
Китката следва движението на рамото.
Не изпускай топката от очи.
Това не ми харесва. Не е мой тип.
Не се оправдавай.
Уважавам чувствата на хората, но без имоти няма терен.
А няма ли терен, който да предложим на Лигата, няма и...
Как беше модерната дума?
- Далавера.
Точно така. Няма далавера.
Ясен ли съм?
- Щом съм казал, значи ще ги купя.
Съжалявам, че закъснях.
Като те знам как пазаруваш, даже подрани.
Купих някои страхотни неща.
- Само така. Брат ти е отзад.
Помниш ли онзи дето го очистиха? = Синът на Чу ли?
Той ми се обади същата вечер, когато го убиха.
Мили боже! Какво искаше?
Не знам. Слушай. Ще ти се обадя по-късно.
До един час да си в офиса ми!
Помолих те да не работиш тук.
Здрасти, сестричке.
- Говоря сериозно, Колин.
Това си е моят магазин. Тук непрекъснато има деца.
Ако това е за теб...
- Престани да ми четеш морал!
Поне веднъж не го прави.
Говорех по телефона с татко. Баща ни е бизнесмен и аз работя за него.
Престани да повтаряш едно и също!
Колин, почакай!
Съжалявам.
Просто се безпокоя за теб. Това е всичко.
Да, знам.
Аз също те обичам, Триш.
Няма за какво да се безпокоиш. Всичко е наред.
Няма да успеем, Хан.
Ще успеем! Дръж се за мен!
Накъде ще плуваме?
Към светлините на Хонконг.
Набери пак.
Змиевиден огън.
Ето я.
Какво е хубаво тук?
- Изходът.
Опитвам се да си върша работата, Триш. Мо също.
Той ми каза какво си направила. Постъпила си доста глупаво.
Нещата са доста напечени, откакто очистиха онова китайче.
И това ли свърши ти?
- Мърлявата работа не е мой стил.
Извинявай. Горкото! Явно не те дооценявам.
Изобщо нямаш представа какъв съм.
- Защо не ми кажеш?
Трябва да погледнеш зад фасадата.
- Аз пък мислех, че си само фасада.
Ти също си имаш фасада.
Г-ца Оправям се сама. Всъщност не си такава.
За Коби Браянт ли се пазиш?
- За такава ли ме мислиш?
Защо не допуснеш за момент, че си го намерила?
Ти си момче за всичко на баща ми. Едно голямо нищо!
Така си е.
Но за всеки мъж идва моментът, в който тръгва по своя път.
Става самостоятелен.
- Как не съм забелязала?
Аз съм безумно влюбена в теб.
Някой ден ще мечтаеш да се доближиш до мен.
Ще рониш сълзи да намериш още един такъв мъж.
Дояж го. Изгубих апетит.
- Сядай!
Може и да не ме уважаваш, но ни оставй да те пазим.
Разбра ли ме?
Разбра ли?
Имаш страшен подход към дамите, Мак!
Ако ми трябва Еди Мърфи, ще отида на кино!
Ясно, шефе.
- Дай му една нискокалорична вода.
Къде ми е питието бе?!
Ти пък какво зяпаш?!
Закарай го в дъното!
Разкажи ми за обаждането.
- Онзи тип искаше да се срещнем.
За какво?
- Не знам, не стигнахме до там.
Каза, че има идея за това как можем да спрем войната.
Имал идея?
Не му повярвах и затова му определих среща в бара на Силк.
Трябваше да ми кажеш веднага щом ти се е обадил.
А не искаш ли да ме държиш за ръка, докато пресичам улицата?
Не забравяй с кого говориш! Ще ти скъсам черните уши!
Не исках да прозвучи така. Искам да бъда мъж и да се грижа за теб.
Нямам нужда ти да се грижиш за мен, Колин.
Седни. Хайде, седни.
Ела.
В момента работя по една много голяма сделка.
Успея ли да я направя - край на гангстерските глупости.
Отсега нататък целият ни бизнес ще е законен.
Какво искаш да кажеш?
- Че имам други планове за теб.
Там ще намериш своето място, обещавам ти.
Но трябва да мислиш с главата си. И да ме слушаш.
Разбираш ли ме?
Да, татко.
Допий си сока.
Колард зелен!
- Черен Мак.
Има ли нещо?
- Ти ми кажи.
Здрасти, шефе.
Съжалявам, че нося лоши новини, но трябва да видиш това.
Бомба в Оукланд Трима загинали
Бръснарницата на Калвин?
Той беше най-милият човек на света.
Трябва да приключим с покупките възможно най-бързо.
Нещата излизат извън контрол.
Добре ли си?
- Остави ме сам за момент.
Дадено, шефе.
Ето това е.
Ти заключи.
Довечера ще излезем, нали?
- Разбира се.
След нея!
Акбар? Какво правиш тук?
- Трябва да поговорим...
Махни се. Ще повикам ченгетата.
- Моля те.
Престъпната ти кариера явно не върви добре. Какво ти става?
На този номер се е обадил брат ми, преди да го убият.
Това е номерът на магазина ти.
Така е. Но аз не познавам брат ти.
Защо ще ми звъни?
- Обадил се е в магазина ти.
Но не е говорил с мен. Може да е говорил с касиерката.
Брат ми...
- Брат ти?
Колин. Понякога използва телефона. Най-вече когато аз не съм там.
Ще поговориш ли с него?
Това са Морис и бандата му. Виж, Акбар.
Мисля, че е...
- Казвам се Хан.
Добре, Хан.
Хванат ли те, ще си имаш проблеми. Излез през прозореца.
Предпочитам вратата.
- Е, теб ще убият.
Китайска храна - добро. Вие поръча пак!
Какво правиш при г-ца О'Дей?
- Донесе ми храна, Мухльо!
Казах ти, че се казвам Морис!
Съжалявам, все забравям.
- Хей, пич.
Надушваш ли нещо?
- Не.
Къде е манджата?
- Гладен ли си, скъпи?
Минете отпред! Ей, китайчето!
Много си смешен!
Г-н О'Дей е сериозен човек.
Не обича около дъщеря му да се навъртат китайци.
Плаща ми, за да ги разгонвам.
Пребийте го!
И аз разбирам това-онова!
Дръжте го! Мина отпред!
Кое е това копеле?
Чудесна страна!
Безплатни коли.
Сун-Цзу бе убит преди по-малко от месец.
Бе взривен цял магазин. Жена му също загина.
Моите уважения, Чу, но всеки от нас може да бъде убит още утре,
независимо колко е важен.
Ние не сме като черните, Виктор.
Лоялността ни един към друг не подлежи на съмнение.
Тогава нека ги ударим. Да покажем истинската си сила.
Ще го направим само тогава, когато е полезно за нас.
Синко.
- Татко.
Как се измъкна?
- Как умря По?
Значи си избягал от затвора?
Кажи ми кой уби По.
- Ти си оставаш полицай.
Ти помогна на мен и брат си да не влезем в затвора.
Постъпи достойно.
- Аз - в затвора, ти - в Америка.
Кое му е достойното? И ти се наричаш баща?
Ако не бях напуснал Хонконг, щяха да ме осъдят на смърт.
Спомни си, че ти реши да се откажеш от мен.
Ти все още не разбираш. Обещах на мама
да се грижа за по-малкия си брат.
Затова съм тук днес.
Остави Кай да се оправи с това.
Вече веднъж ти поверих сигурността на По.
Ти ми каза да не се безпокоя.
Не искам да загубя и другия си син, Хан.
Старият мислеше, че няма да дойдеш.
- А ти?
Аз знаех, че ще успееш.
Радвам се да те видя отново, Хан.
Разкажи ми какво стана онази нощ?
Стана скандал в един черен бар.
Заплахи е имало. После са го открили преди аз да успея.
Защо е бил там?
- Не ми каза.
Брат ти беше много див, но не заслужаваше подобна смърт.
За какво е войната с черните?
Пристанището е само 4 квадратни мили.
Половината бизнес е наш, другата половина - техен.
Войната бе въпрос на време.
Страхувах се, че в затвора ще се размекнеш.
Хората не се размекват там.
Доста добре.
Заповядай.
- Благодаря.
Сигурно си гладна.
Нямаш ли си друга работа освен да се мъкнеш след мен?
А и не си ли сбъркал квартала?
От магазина казаха, че си тук.
- Хайде, деца.
Кой какъв сладолед иска?
Аз исках жълтия.
Дай му го. Той е най-малкият.
Ти искаш ли?
- Да, искам жълтия.
Получаваш зелен.
Говори ли с брат си?
Защо мислиш, че съм?
- Почивка.
Виждаш ли онзи тип? Работи за баща ми. Голям гадняр е.
Кое е приятелчето ти?
- Не помня как се казваше.
Как се казваш?
- Наричат ме Акбар.
Акбар, това е Мак.
Селям алейкум, Акбар.
Това не е ли онзи?
- Разбира се.
Оня дето взе колата на Мо, след като ни наби.
Никой не ме е бил!
- Да, той е.
Трябва ни още един човек. Ще се включиш ли?
Аз ли? Не знам как се играе.
Много е лесно. А и Триш много си пада по футбола.
Ами да.
Момчета, намерих още един човек.
За първи път му е, така че не го притискайте много.
Дай ми топката.
- Много обичаме новобранците.
Не се притеснявай за нищо. Просто стой зад мен.
Ще ти дам топката, а ти тичай към другия край.
Само това?
- Само това.
Готови!
Направи специалната комбинация.
Специалитетът на Мо!
Идваме, момчета!
Тичай!
- Тичай?
Стига де!
По дяволите!
- Както ти казах онзи ден.
И аз разбирам това-онова.
Браво, приятел!
- Това разрешено ли е?
Разбира се. Това е мъжки спорт.
Този път тичай до центъра и там се обърни. Аз ще ти подам.
Това се казва "кука". На две.
- Кука.
Застани там. Готови!
Леле майко! Много си печен, Мо!
Смачкайте го!
Защо удрят само мен?
- Защото топката е у теб.
Добре, ще направя още един опит.
Добре ли си?
Ей, брато! Американски футбол!
Яко!
- Брато!
Беше страхотен!
- Направо супер!
Благодаря.
- Моля.
Ето ти адреса ми. Обади ми се, като говориш с брат си.
Ето.
Видя ли го?
- Беше невероятен!
Татко не ме оценява.
Иска да карам колело с помощни колела.
Той трябва да разбере, че с него сме направени от един и същи материал.
Трябва да започне да ме уважава като равен.
Трябва да осъзнае факта, че вече съм мъж.
Аз завърших колеж, мамка му!
- Така е, миличък. Завърши го.
Така си е! Завърших го! Като обаждането онзи ден.
Татко се страхува да ми повери бизнеса.
Но аз имам идеи. Имам истински идеи!
Как да го кажа... Аз съм човекът-идея!
Сега ще получа вдъхновение като Айнщайн.
Вълшебството започва. Ще бъде малко страшно!
Това, което искам да знам е,
кога Колин О'Дей ще поеме нещата в свои ръце?
Не се тревожи, миличък. Идва твоето време.
Съжалявам, г-н О'Дей. Знам, че в момента ви е трудно.
Почакайте!
- Не гледай!
Погледни ме!
- Не!
Ти си виновен за това.
Какво искаш да кажа?
- Върви по дяволите!
Върви по дяволите!
- Какво искаш?
Ти си не по-малко отговорен от тези, които са го убили.
Мразя те! Все едно си го убил със собствените си ръце.
Убиха детето ми, Мак.
Знам.
Убиха детето ми.
В момента сме на кръстопът, Айзък.
Няма да се преструвам, че знам какво ти е.
Но знам, че трябва да изчакаш, докато приключиш със сделката.
Заклевам се в живота си, че хората, които направиха това,
няма да живеят дълго. Аз лично ще се погрижа.
7 Бун Авеню 1599 Келтън Авеню
52 Донован 10043 Чадуик Булевард
Какво се е случило?
Веднъж с Колин направихме опит да се пошегуваме с майка си.
Той се скри, а аз изтичах вътре и й казах, че е ранен.
Че го е блъснала кола.
Трябваше, когато тя излезе, той да изскочи.
Да я изненада и след това всички щяхме да се посмеем добре.
Много обичахме да се смеем с мама.
Бях на 8 или 9 години.
Колин беше на 11.
Не знам как го измислихме, но аз започнах да викам,
а мама дотича от къщи и попита: ''Какво има, Триш?''
Когато й казах... Няма да забравя лицето й.
Колин се показа жив и здрав, а тя продължаваше да плаче.
Притискаше го в прегръдката си.
Не можеше да го пусне.
Тогава бях много малка и не разбрах, но сега разбирам.
Кажи ми.
Какво е станало?
- Колин е мъртъв.
И колкото и да плача,
той няма да се покаже отново жив и здрав.
Съжалявам.
- Имам нужда от помощта ти.
И аз като теб искам да разбера всичко.
Господа, готови сме да се изправим пред Лигата.
Другите оферти ще бъдат смешни в сравнение с нашата.
Нашето предложение е желязно. Имаме парите, имаме организация
и идеален терен на брега близко до моста.
И Господ не би намерил по-добро място за стадион.
Точно така. Ти ме познаваш.
Ако ти кажа, че има риба, спокойно можеш да си купиш бира.
Нищо не разбирам. Всичките адреси са на брега.
Това сигурно означава нещо. По ги беше скрил добре.
Да, но защо?
Тук ли е?
- Да. Дригс Роуд, 44.
Има ли някой?
Залегни!
Ти си китайка?!
Сериозно?
Не мога да ударя момиче.
В Америка, когато някой те бие, не се правиш на джентълмен.
Току-що бях при Виктор Хо.
Той явно те е развълнувал.
Как е Виктор?
- Мъртъв.
Хората му са били избити минути преди да отида там.
Айзък О'Дей надценява силата си.
Убийците бяха китайци.
- Невъзможно!
Видях един от тях.
Мислиш, че това е работа на някоя от фамилиите?
Може би Кай знае нещо.
- Не. Лоялността му е несъмнена.
О'Дей се е свързал с хора извън фамилиите,
за да предизвика раздори.
Сега пък ти надценяваш силата му.
Може би трябва да обърна повече внимание на дъщерята.
Ако й вярваш, си глупак. Явно чарът й пречи на мисленето ти.
Гледай само! Какви чудовища!
Тези малки чудовища плащат наема на къщата ми.
Така си е.
Знаят, че не могат да се изкачат, но не стоят на дъното.
Странни същества.
- Някои хора са също като тях.
Ако някой от нас тръгне нагоре,
някой друг като теб го дърпа надолу с щипката си.
Слушай ме внимателно!
Това място може да изглежда пълна дупка на баровец като теб,
но тази дупка си е моя и аз няма да я продам.
Имам си работа.
- Да го кажем по друг начин.
Имаш 2 възможности - или ще подпишеш още сега,
или ще пръсна мозъка ти право тук върху раците.
Какво избираш?
Добре! Ще подпиша!
- Не чух!
Какво?
- Казах, че ще подпиша!
Донеси ми нотариалния акт.
Ще те вкарам в черната хроника!
Какво ти става бе?! Ти си напълно луд!
Говори си каквото щеш.
Здрасти, как си?
- Радвам се да те видя.
Явно не им пука, че има война.
- Ще идват, ако ще корабът да гори.
Изненадан съм. Какво те води насам?
- Чу ли за Виктор Хо?
Очакваме да им отмъстите.
Затова сме дошли. Чухме, че ти си следващият.
Шегуваш се!
Кога?
- Сега!
Вземи парите.
Благодаря ви, че така бързо се отзовахте на поканата ми.
Братя, когато вас няма да ви има,
териториите ви ще останат в нашето сдружение.
И понеже само аз ще остана жив,
всъщност сдружението - това съм аз.
Не те съветвам да си на пътя ми, когато ми пари под краката.
Няма да съм сам в нещастието си.
- Изнервен сте, г-н Рот.
Препоръчвам ви акупунктура.
- Дано имаш добри новини.
Няма нужда от заплахи и театрални изпълнения.
Всички искаме сделката да приключи възможно най-бързо.
Тогава ми донеси нотариалните актове!
Сузи!
Ще ме свържеш ли с Кейшон Джонсън?
Татко е, миличка. Не се плаши!
Трябва да дойдеш с мен.
Защо?
- Ще ти кажа, след като тръгнем.
Не искам да се мотаеш със синчето на Чу.
Той се казва Хан, татко.
- Добре. Стой по-далеч от Хан!
Страх те е да не ме убие твой куршум?
- В момента е доста опасно.
Ще рискувам.
Ти ли го направи?
- Кое?
Ти ли уби брат му?
- Какво?!
Искам да знам!
- Не, не съм. Не съм аз.
Не съм. Триша, погледни ме!
Нямам нищо общо с това.
Но те ще си платят за Колин!
Така ли постъпва един бизнесмен?
- Така постъпва един баща.
Няма да ме хванеш!
- Взех ти топката!
Хайде.
- Той тръгва с топката!
Скивай! Покажи повторението!
- Ще те хвана!
Даже няма да гледам! Играя без да гледам!
Той премина през цялото игрище!
Как е? Какво ще кажеш сега?!
Тъчдаун, мой човек!
Хапвай, малкия! Изяж ми орехчетата!
Изяж орехчетата...
Защо не работите бе?! Мързеливи чернилки!
Размърдай се, Тоби!
Къде е Мак, Морис?
- Отзад.
Повикай го.
- Да, сър.
Сигурна ли си, че не искаш нищо?
- Да.
Аз съм долу.
- Добре.
Помня как седях на този стол
и гледах как си оправяш косата за първата си среща.
Накара ме да изляза с Декстър Бенсън.
Готиният Декс.
Харесвах го.
- Моля те!
Беше толкова уплашен, че ме ухапа, когато го целунах на раздяла.
Какво? Целунала си го още на първата среща?!
Точно така. Исках да ти го върна.
Честно казано, тези времена ми липсват.
Знаеш ли кога най-много ми липсваше майка ти?
На дипломирането и на срещите ти.
Знам, че никога не сме си говорили така.
Искал съм да ти кажа много неща.
Знам, че не съм много добър в тези неща.
Искам пак да се сближим.
Захванал съм се с едно нещо...
Докато не го докажа, искам да останеш при мен.
Слушай ме. Има много хора, които искат да те наранят, за да стигнат до мен.
Както направиха с брат ти. Няма да им го позволя!
Кой е?
- На телефона.
Не сега, Мак.
- Обажда се Рот.
Днес е един хубав ден! Ден за нотариални актове.
Вярвам, че всичко е наред?
- Така е.
Мечтите ми ще се сбъднат. Ще се видим в клуба.
Чекът ти ще те очаква.
Докъде стигна със Силк?
- Имаме среща в 20:00 ч.
Внимавай с него! Той е опасен.
Не го оставяй да те баламосва.
Няма да имам проблеми.
Ти луд ли си?
Какво правиш тук?
- Липсваше ми.
И ти ще ми липсваш, когато баща ми те намери тук.
Той е точно зад вратата. Какво да те правя?
Господи!
Здрасти, татко.
- Трябва да изляза по работа.
Ако ти трябва нещо, обади се.
- Добре съм, татко.
Ти си върши работата, а аз ще си почина.
Господи! Хайде! Какви ги вършиш?
Добре ли си?
- Да, татко.
Гладна ли си? Момчетата отиват за пици. Ако искаш, ще ти донесат.
Не съм гладна. Ако огладнея, ще им кажа.
Няма да се бавя много.
Страхотна пица!
Отваряй, детенце! Нося ти пица с кренвирши!
Отвори, пицата е без свинско.
Толкова е вкусна, че ще те извади от обувките! Откъде ли е?
Досега не се бях качвал тук.
Плакат на Принс!
И ти си извратена като него! Къде си, детенце?
Вече съм зад ъгъла.
По дяволите!
- И къде отиваме?
Виж! Всички имоти от списъка са изоставени или изгорени.
Освен този.
Знам къде е.
Това е "Казиното" на Силк.
"Казиното"? Малко хазарт?
Става.
Така вече е по-добре. Приличаш на "хип-хоп" фен.
"Хип-хоп".
Падам си по "хип-хоп".
Здрасти.
Той е с мен. Хайде, пусни ни!
- Ти си момичето на Айзък, нали?
Точно така, сладур. Ще ме пуснеш ли?
Добре.
- Благодаря. Хайде!
Така няма да стане. Хайде на дансинга!
Това не е моето място.
- Не било неговото място?! Хайде!
Гледай! Невероятно, а!
Какви ги върши това момиче?
Здрасти, Триш.
- Здрасти, Силк.
Да поговорим.
- Добре.
Ела.
Татко ти се прави на Доналд Тръмп
и купува всяко парче земя, което граничи с океана.
Сега иска да купи и клуба ми.
- Прави някаква голяма сделка.
Не ми пука колко е голяма!
Татко ти и Мак да ме натискат, колкото си искат.
Силк ще си остане тук!
- Напълно съм съгласен, Силки.
Смятам, че трябва да останеш, докато не приключим преговорите.
Така ли? Ще ме натискаш в собствения ми клуб?
Какво правиш?
- Млъкни!
Баща ми знае ли за това?
- Сядай!
Какво? Какво?
Какво?!
- Можеш да разкараш желязото.
Както ти казах и преди, няма да подпиша нищо.
Тогава ще го подпиша сам.
Я виж ти!
Моето любимо китайче. Тежка вечер, а?
Избяга с дъщерята на шефа, изпречи се на пътя на Мак.
А сега те очаква и голям бой.
Къде е тя?
- Вярваше ли, че ще ти пусне?
Какво?
Наистина ли мислеше, че ще й вдигнеш краката?
Слушай ме, кюфте!
Пусни ме и ще те оставя жив.
Щял да ме остави жив!
Ще ми липсваш. Разсмиваш ме. Но не се разстройвай.
Явно и китайският късмет все някога свършва.
По дяволите заповедите на Мак! Убийте това копеле!
Ставайте! Ставайте, мухльовци!
Китай-сан!
Ела да си поиграем!
Ей, ориз недопечен!
Какви ги вършиш?! Дано кацнеш на крака.
И аз разбирам това-онова!
Къде е тя?
- В голф-клуб "Оукридж".
Съжалявам, Мухльо.
Казвам се Морис, кучко.
Френско е, Чу. Човек живее само веднъж.
Изкупил ги е до последната пагода.
- Браво на теб!
Харчи ги разумно.
Г-н О'Дей. Г-н Чу.
Вие ми изказахте съболезнования навремето.
Сега аз ви изказвам моите за сина ви.
Ще има и по-подходящ момент за съболезнованията ви.
Айзък О'Дей Дивелъпмент 38 000 000 долара
Невероятно!
Колко са?
Затова ставаше въпрос, нали? Бих искал сега и синът ми да е тук.
И да ме види. Задръжте го.
Не разбирам.
- Имате си нов партньор.
Крайно време е в Лигата да има и черен собственик.
Шегуваш се, нали?
Не се шегуваш. Вече си имам партньори. Дори няколко.
Е, сега дори придобихте и още един.
Не забравяйте, г-н Рот, че без моите имоти не можете да направите...
Как беше модерната дума? Далавера?
Може ли да се консултирам?
- Разбира се.
Значи това бил планът ти? Да станеш партньор на Рот.
Изчаквах най-подходящия момент да ти кажа.
Ставам собственик! Ние ставаме собственици!
Не се шегувам.
Собственик?
Писна ми от тия законни простотии!
- Какво искаш да кажеш?
Май го наричат преструктуриране на компания, нали?
Корпорация "Макиавели" ще погълне "Айзък О'Дей Дивелъпмънт".
За малко да забравя. Взимам ти и най-ценния актив.
Стреляте ли - стреляме и ние!
- Полудя ли?
Тя струва ли 38 милиона долара?
- Ти наистина си луд.
Ти си луд, ако мислиш, че белите ще те пуснат в тяхната игра.
С Чу се споразумяхме.
Погрижихме се за всички, които не искаха да продават.
Какви ги говориш?
- Видях го как уби Силк, татко.
Наистина ли ще го направиш, след всичко, което преживяхме?
Пазя гърба ти от години, Айзък.
Вече ми писна да съм ти момче за всичко.
Да не мислиш, че като децата ти завършиха колеж
вече си чист като сълза?
Ти искаш да станеш собственик.
А Мак иска да притежава улицата.
- Винаги си бил ограничен.
Ами Колин?
- Какво за него?
Ти ли го уби?
Дори във фалшивите войни падат жертви, Айзък.
Братчето Колин не можеше да лети.
Винс!
- По дяволите, Рот! Пази я!
Вземи го!
Приземи го!
Веднага!
- Няма да стане!
Приземи го!
Защо уби брат ми?
Това си беше китайска работа.
Трябва да благодариш на твоите хора за смъртта му.
Не, че ще имаш възможност.
Съжалявам, Ромео, но ти трябва да умреш.
По дяволите, каква кучка.
Повикахме полиция. Линейката е на път.
- Благодаря.
Аз съм добре. Ти как си?
Добре ли си? Аз съм добре.
Това ли е Хан?
- Да.
Ти ли ми създаде толкова неприятности?
Дай да ти стисна ръката.
Имаш здрава ръка. Харесва ми.
Остани при баща си.
- Добре.
По-нисък е, отколкото предполагах.
Знам.
- Истински дребосък.
Кажи какво да те правя?!
Брат ти не беше роден за лидер.
Липсваше му дисциплина.
- И затова ти го уби?
Наложи се.
- "Наложи се"?
Да убиеш брат ми?
- Точно така.
Направил си голяма грешка.
- Хайде.
Хайде де!
Уби сина си така, както би прегазил куче на улицата.
Той просто беше на пътя ти.
По щеше да застраши сделката ни с Рот.
Направих всичко възможно, за да го спра.
Освен най-важното - да му бъдеш баща.
И какво предлагаш, да отмъстиш за брат си като убиеш баща си?
Направи го, щом искаш.
Аз вече отмъстих за брат си.
Открих човека, отговорен за смъртта му.
Ще оставя съдбата да реши какво ще стане с теб.
Ако полицията не те пипне,
то другите китайски фамилии ще го направят.
Прави, каквото искаш, татко,
но този път никой няма да лежи в затвора вместо теб.
Добре ли си?
- Добре съм.
Да вървим.
DVDRipped by: Стелиан Николов a.k.a. Stelcho
Тайминг и корекции: Стелиан Николов a.k.a. Stelcho