Blue Eye Samurai - 01x01 (2023) Свали субтитрите

Blue Eye Samurai - 01x01 (2023)
През 1633 г. Япония затваря границите си за външния свят.
Напълно.
Японците вече не виждат бяло лице
или лице на човек, който не е японец.
Дете със смесена раса се приема за по-малко от човек.
Достойно за съжаление. Нечисто.
Чудовищно.
От онези времена се носи легенда.
За един боец. За един меч.
За отмъщение.
САМУРАЙ СЪС СИНИ ОЧИ Нечисто
Ринго. Клиент. Голяма шапка.
Добре дошли, господине. Ще ви донеса чай.
Не е хубав, но е топъл.
Ще ви донеса и кърпа - от студа ми потичат сополите.
И соба. Правим най-вкусната соба. Честно. Гаден чай и страхотна соба.
Сакатият! Още юфка. Бързо!
Изяжте си всичко. Добре платих на бащите ви за вас.
А от бардаците ще ми платят още по-добре, като се позакръглите.
Яжте!
Бързо!
Ако търговецът на плът убие някого, търговията ни ще пострада.
И не разливай нищо.
Вкусно е, нали?
Най-после! Яжте, момичета. Изяжте си всичко.
Тромав си като куче! Даваш на куче да сервира!
Простете на сина ми. Всеки ден чупи по някоя чиния.
Ринго, почисти го!
- Съжалявам.
Съжалявам, съжалявам.
Трябва да убия сакатото куче.
Не съм куче.
- Ти да не би да излая срещу мен?
Знаеш ли кой съм аз? Аз съм Хачиман Търговеца на плът.
Никой не се занася с Хачи!
Много впечатляващо.
Не съм виждал такова оръжие.
Зарежда се отпред. Не е японски пистолет.
Европейски е, нали?
Това би било незаконно.
Хачиман Търговеца на плът. Разбира се. Чувал съм за теб.
От всяко село, през което минеш, купуваш по някое момиче.
Сигурно имаш важни приятели, щом притежаваш такова оръжие.
Защо знаеш толкова много за Хачи?
- Може би те следя.
Прочутият Хачи с прочутия му пистолет.
И аз искам такъв пистолет. Кажи ми кой ти го продаде.
Гледай си работата.
Ще ми кажеш кой ти е продал пистолета.
Значи изправяш своето острие срещу моя куршум?
Не заслужаваш моето острие. Не заслужаваш дори това острие.
Вземи пистолета, щом го искаш! Не!
Мръсно оръжие от мръсно място. Не го искам.
Искам да знам кой ти го е продал. Кажи ми веднага.
Хейджи Шиндо. Купих го от Хейджи Шиндо!
Хейджи Шиндо.
Къде е Хейджи Шиндо?
- Не знам! Кълна се.
Мъртвоок нечистокръвен демон! Приличаш на онрьо!
Намерих те. Добре че си спомних прекия път.
Когато отидохме до храма "Изуши" за седмия ми рожден ден,
отидох да се изпикая и се загубих. Три дни спах при диви кучета.
Ядях листа и бръмбари и опознах гората наистина добре...
Върви си у дома.
У дома не ми харесва!
Моля те! Цял живот все бъркам всичко.
Сега обаче знам какво трябва да направя.
Трябва да бъда самурай като теб.
Позволи ми да ти бъда ученик. Готов съм на всичко.
Лек ветрец може да отклони жерава от пътя му.
А ти си тайфун.
Моля ти се! Силен съм. Ще ти нося багажа.
Всеки ден ще ти готвя вкусна соба! Ще правя каквото искаш, учителю.
Готов съм на всичко, за да се науча да бъда точно като теб.
Като мен ли?
Увреден си, но си силен.
Когато човек се изгуби в мрака, едно въгленче може да му освети пътя.
Благодаря за въгленчето.
Дълго време не виждах пътя.
Моля ви.
Нека въгленчето освети пътя ми от Хейджи Шиндо до тези, които търся.
Моля ви, напътствайте ме, докато ги намеря.
Моля ви, дайте ми силата да ги убия
или ми позволете да умра.
Моля ви, пазете Татко Меч от старост и от опасности.
Искаш ли?
Хайде, скачай!
Да не мислиш, че можеш да се биеш с нас, сираче?
Знам какво си ти.
Онази уличница, майка ти, се е самоубила,
защото баща ти е бял демон.
Казах ви. Кръгли очи.
Като на куче.
Небесата ни хвърлят съкровища.
Едно, две...
Вземи купата, когато си отидеш. Благодаря.
Не си отиде.
Имаш ли къде да отидеш?
Да.
- Отивай там.
Сега. Довиждане.
Това е странен метал.
Студена сутрин. Би било хубаво някой да направи чай.
Би било хубаво някой да ми подаде щипците.
По-дългите.
Би било хубаво някой да избие нечистото с чука.
Би било хубаво някой да спазва ритъма.
Хайде, хора. Движение. Бързо.
Следващият.
Този пропуск е невалиден.
- На съпруга ми е.
Без него не е валиден. Следващият.
Той почина. Аз правя кошниците. Той само ги продаваше.
Моля ви. Трябва да изхранвам децата си.
Знаеш правилата - жена не може да пътува без придружител.
Следващият.
Пропуск за пътуване.
Следващият.
- Моля ви!
Извинете. Може ли да ми кажете...
Извинете. Ще ми помогнете ли да намеря...
Гледай къде ходиш, идиот такъв.
- Простете.
Търся нещо, но Киото е твърде голям.
Знаете ли къде е доджото "Шиндо"?
- "Шиндо"? Това е нашето доджо.
Да не искаш да учиш там? Приличаш на сляп просяк.
Ако ми кажете как да намеря доджото ви,
ще ви бъда много благодарен.
- Добре.
Добре. Тръгваш към храма. Щом заобиколиш портата,
ще видиш табела срещу кукления театър.
Късмет.
Изглеждаш изгубен, младежо. Влез.
Почини си.
- Търся доджото "Шиндо".
Виждам, че то не е тук.
Тук е по-хубаво. Това е заведението "Шиндо".
Може тук да покажеш какво умееш с меча.
Ще ти го излъскаме.
- Налага се да откажа.
Имам спешна работа.
Повечето мъже първо награбват, после питат за цената.
Ти си различен. Вежлив. Мил.
Но си твърд. Добре, изгубен младежо. Вървиш на изток до река Камо.
Минаваш по моста към храма с хилядата статуи.
Доджото е на хълма след него.
Желая ви успешен ден.
Колко искате за една нощ?
А за три?
Всичко е платено. Само се отпусни и се наслади.
Бил ли си с жена преди?
Само трябва да се научиш.
Кръгъл и твърд като тиква. Може да си по-груб.
Но тук трябва да си по-нежен. Меки са като зрели праскови.
Харесваш ли праскови?
Праскови.
Дайте път. Дайте път за принцеса Акеми!
Дайте път!
Татко, знам, че мъдростта ти е неоспорима,
Подчинявам ти се с цялото си сърце.
Необходимо е да кажа какво мисля за своето бъдеще.
Говори ли с него, Секи? Кажи ми!
Добре съм, Акеми-сама. Благодаря, че ме попитахте.
Тази сутрин споменах нещо и той ми каза да ви доведа.
Когато говорите с него, не забравяйте да изтъните гласа си.
Значи да говоря като дете?
Или като жена, която ще получи каквото иска.
Татко, прости ми, че...
Томое ще стане велик господар. Прави каквото иска.
Точно сега Томое иска да разхвърля.
А ти, перла моя, имаш друг дълг, нали?
Да бъдеш добра жена на велик мъж, за да създадеш съюз с него.
Казаха ми, че мислиш, че имаш мнение за това за кого ще се омъжиш.
Татко, знам, че мъдростта ти е неоспорима.
Подчинявам ти се с цялото си сърце, но е необходимо...
Знаеш ли какво става, като дадеш на прасе сладко?
Не знаеш. Израснала си в коприна.
Не си виждала калта в кочината.
Твоят баща не е свинар. Моят беше.
Когато свинарят даде твърде много сладко на прасето си,
зъбите и венците му гният. Това поразява и мозъка.
Прасето трябва да бъде заклано, преди да порасне напълно.
А то няма вина - прасе е и изяжда всичко, което му попадне.
Виновен е свинарят.
Той знае какво да му дава.
- Аз прасе ли съм, татко?
Искаш сладко, когато има по-добра храна.
Немалко господари се интересуват от теб.
Сутринта научих,
че жената на господаря Сайто е умряла при раждане и му трябва нова.
Той е стар пияница и ходи по проститутки!
Печели сто хиляди коку.
Тази цена ли искаш за мен?
Ако не те омъжа, ще станеш проститутка и той ще легне с теб.
Каква предпочиташ да си - негова жена или негов парцал?
Татко, знам, че мъдростта ти е неоспорима,
и ти се подчинявам с цялото си сърце.
Говорих от страх, защото тези мъже живеят далече.
Не мога да си представя живот далеч от моя баща.
Моля те, намери ми някой, който живее наблизо.
Някой, който да защитава и мен, и интересите на нашия клан.
Гълъбице моя. Понякога забравям, че си просто момиче.
Не знаеш нищо за света.
Може би ми трябва съпруг, който познава живота и битките като теб.
Мъж, който е виждал калта.
Секи ми каза за непобеждаван млад самурай.
Но Секи преувеличава.
"Най-добрият боец от най-добрата школа", каза.
Спечелил двайсет и четири дуела до смърт.
Не е от благородно семейство. Син на рибар от Кохама.
Но възходът му ми напомня на моя. Как се казваше той?
Мисля, че името му е Тайген.
Ако слуховете за него са верни, ще му предложат добра заплата.
Може би дори тук, в замъка, близо до баща ти.
Надявам се да е по-способен от мен да ти отказва сладко.
Едно, две, три.
- Едно, две, три.
Злато? Леле.
Прекалено е. Аз ти донесох само бонбон.
Да не би да победих непобедимия Тайген?
Приеми това за годежен подарък.
Той съгласи ли се?
Сигурен ли е? Ти сигурна ли си?
Дъщерята на господаря се омъжва за сина на беден рибар.
Щях да се омъжа за теб, дори да беше син на беден рибок.
Не приемаме нови ученици. Намери си друго училище.
Не търся училище. Нося съобщение за господаря на доджото "Шиндо".
Трябва да го доставя лично.
Остави съобщението на мен.
Трябва да го кажа лично на господаря.
Уверявам те, съобщенията за него минават през мен.
Уверявам те и че той не се среща с вестоносци.
Ще се срещне с мен.
Намираш се в школата "Шиндо".
От двеста години преподаваме шиндорю -
тайни методи, които са ни предадени от свещеника Сото.
Той ги е научил на планината Курама от самите тенгу.
Покажи уважение.
Налага се да настоявам.
Изпратете този човек някъде далеч оттук.
Идвай, слепи просяко.
Правилата на гостоприемството повеляват да ме нахраните.
Идвам отдалеч. Много съм гладен.
Да не би във вашето доджо да не държите на възпитанието?
Нахранете го. След това го изхвърлете.
Яж.
После си тръгвай.
Покажи ми всичко.
За да направя меч, трябва да знам какво ще прави самураят с него.
Трябва да знам всяка негова техника.
- Моето шиндорю е тайна.
Тук се разкрива всяка тайна.
Мечът е душата на самурая.
Затова мечът трябва да пасва на човека.
Неговото острие трябва да е твърдо и тънко.
И богато украсено.
Нагъваме стоманата, за да я смесим.
Удряме я с чука, за да премахнем нечистото.
Колкото по-чиста е стоманата, толкова по-твърда е.
Но ако е твърде чиста, става чуплива.
Трябва да оставим нещо от това, което боговете са създали.
Мислех, че трябва да избием нечистото.
Да, но на точното място нечистото е качество.
Мека стомана в сърцевината. Твърда стомана по ръба.
Съчетани заедно,
двете създават величие.
Добра изработка. Но не е съвършена.
Какво е мечът?
- Душата на самурая.
Мечът е граница.
От едната страна на границата е животът.
От другата страна е смъртта.
Острието, което ковем, срязва границата между живот и смърт.
Става за готвене.
Кухненски ножове. Направи хиляда кухненски ножа.
След това ще бъдеш готов да направиш меч.
Ковачът изписва името си.
След толкова много години - колко огньове?
Не. Никой не може да опитоми този прокълнат метал.
Може ми не иска да бъде меч.
Всеки метал иска да бъде меч.
Меч? Крадеш ли от мен?
Не крада. Упражнявам се.
Защо чиракът на ковача на мечове се упражнява да се бие?
Защото трябва да стана велик боец.
Трябва да стана най-великият боец.
- Само затова ли?
Защо трябва да ставаш такъв боец?
Прости ми. Скрих една тайна от теб.
Всеки я вижда на лицето ми, но не и ти.
Знам, че си грозен. Какво значение има това за мен?
Ти си сляп и не виждаш това, което срами лицето ми.
Аз съм направен от смесени метали.
Блъскане с чука не може да премахне нечистото от мен.
Когато съм се родил, в Япония е имало четирима бели мъже.
Търгували са с оръжия, опиум и плът.
Един от тях е взел майка ми
и е създал мен.
Чудовище.
Срамно създание.
Не знам имената на тези мъже.
Знам съдбата им.
Ще умрат от моята ръка. Дадох клетва, че ще стане така.
На какво те научих за стоманата?
Най-силният меч е смесица от различни видове стомана.
Мека и твърда.
- Чиста и нечиста.
Може да си нещо срамно.
Но може и да си силен.
Може да тренираш през нощта.
Хайде, просяче, махай се.
По-добре ми позволете да говоря с господаря ви.
Никой не се вижда с господаря.
Не мога да си тръгна оттук, докато не говоря с него.
Прекрасно.
Ще можем да те убием.
Как смееш? Предупреждавам те. Ще усетиш моето шиндорю.
Проблемът на шиндорю е, че за нищо не става.
Лоша техника.
Лесна за научаване. Лесна за побеждаване.
"Връщане на лястовицата" не става
срещу "Рибарска мрежа" на рогенрю.
Твоят стил рогенрю ли е?
Не. И това не става за нищо.
От коя школа си ти?
Кой си ти и кой е учителят ти? Казвай!
Побеждаваш деца, а се кланяш?
Сега със самите тенгу ли ще се бия?
Остави играчката и извади меча си!
Но... Ако го направя, ще умрете.
За Тайген!
- Дъщерята на господаря...
А тя даже не е грозна.
И става началник на охраната на замъка с 5000 коку.
Кой би могъл да си помисли?
- Аз.
Тайген, ела бързо! Имаме проблем.
Кой смее да предизвиква доджото "Шиндо"?
Никой в това доджо не беше особено предизв...
Ти си от село Кохама.
Познавам ли те?
Издигнал си се - сега си най-добрият сред нещастниците тук.
Тайген е спечелил 24 дуела. Ти колко си спечелил?
Трябваше ли да ги броя?
Убий това копеле, Тайген. Научи го да уважава "Шиндо".
Искам да говоря с господаря ви. След това ще си тръгна.
Ще си тръгнеш в погребална каруца.
С голо острие щях да те убия.
Някога ме наричаше с една дума.
Тайген, не позволявай на това изчадие да позори теб и школата.
Убий го!
Да не би да те е страх от бой с истински мечове?
Благодаря ти. Досега никой не беше достоен за моето острие.
Мечът ти е изработен от майстор Ейджи.
Смъртта идва за всички.
За теб идва днес.
Спри!
Ти ли си господарят на тази школа?
Учениците ти се нуждаят от по-добро обучение.
Чух, че имаш съобщение за мен.
Въпрос.
Къде да намеря твоя брат - търговеца на черния пазар Хейджи Шиндо?
Значи направи всичко това, за да намериш брат ми?
Защо?
Хейджи Шиндо е в крепостта на остров Танабе.
Защитава го кланът Генкен.
Каквото и да искаш от него, никога няма го достигнеш.
Ти все още си куче!
Благодаря за въгленчето.
Прости ми, че казах къде си, братко.
Онзи беше неудържим.
Победи всичките ми ученици.
Учениците ти се нуждаят от по-добро обучение.
Онзи самурай не е човек. Видях очите му.
Четирите зъба.
Изпратете Четирите зъба да се справят със самурая.
Платете им двойно, и да се приключи.
Време е да започна да изпълнявам мисията си.
Отмъщението е като злато. Не ръждясва. Може да почака.
Готов съм.
- Ще те убият.
Готов съм.
Наистина.
Не мога да ти се отплатя за добрината.
Когато ти казах за своя срам, ти не се отрече от мен,
въпреки че за човешките очи аз съм нещо отвратително.
Аз нямам очи.
Затова мога да те приема.
Имаш вечната ми благодарност, Татко Меч.
Преди да замина, Татко Меч...
Трябва да ти призная още нещо.
- Каза достатъчно глупости за днес.
Не трябва да се разделяме с лъжа.
- Това е твоя тежест.
Аз омърсих мечовете ти.
- Мълчи!
Дойде при мен като глупаво загубено момче.
Ако държиш да заминеш сега, заминаваш като глупав загубен мъж.
Ако трябва да го направиш, вземи си меч.
Вече имам, Татко Меч.
Праскови...
В този сезон на "Самурай със сини очи"...
Вече имаш врагове. Богати.
Из цяло Киото се говори за незнайния самурай, съсипал "Шиндо".
При мен няма да намериш това, което търсиш.
Знам защо не ме искаш, но можеш да ми вярваш.
Никога, никога, никога няма да кажа на никого, че си...
Ако пак те видя, ще те убия.
Толкова чисто срязване.
Не е толкова зле. Ще се оженим.
- Сега баща ти няма да го позволи.
Онова не е било дуел. Не е загуба.
Онзи е оставил следа.
Заради теб загубих и поста, и честта си.
Ако се върна с трупа ти, ще си върна всичко.
Цял живот бях пленница. Няма да ме омъжат за непознат.
Трябва да намеря Тайген.
Винаги съм мечтал за величие.
Да не мислиш, че можеш да постигнеш величие?
Аз съм виждал истинско величие.
Не искаш отмъщение. Отмъщението не се колебае.
Трябва да ти кажа нещо.
Не можеш да влезеш в замъка на Фаулър.
И не можеш да убиеш всеки проблем.
- Предложение?
В очите ти има смърт. Той заслужава да умре.
От десет години чакам този момент.
Пушките ти ще бъдат ли готови?
- Вече са готови.
Искам да видя всичко.
Не се сдържай.
Искам отмъщение. Няма място за любов и приятелство.
Не се интересувам от пари или власт.
Не се интересувам от щастие.
Искам единствено удовлетворение.
Превод: Tigermaster
©2023 Translator's Heaven