Prizzi's Honor (1985) Свали субтитрите

Prizzi's Honor (1985)
Анджело! Ти си най-старият и най-скъп мой приятел.
Синът ти изгуби майка си, но получи втори баща.
Аз съм негов баща заедно с теб.
И също ще се грижа за бъдещето му.
За нас е чест, кръстник.
Филм на ДЖОН ХЮСТЪН
ДЖАК НИКЪЛСЪН
КАТЛИЙН ТЪРНЪР
Дай показалеца на дясната си ръка.
Капката кръв символизира, че вече си част от семейството ни.
Ние сме едно цяло до смърт.
Ние ще те пазим, както и ти ще пазиш честта на фамилията Прици.
Заклеваш ли се?
- Да.
ЧЕСТТА НА ФАМИЛИЯТА ПРИЦИ
Участват още: РОБЪРТ ЛОДЖА
ДЖОН РАНДОЛФ
УИЛЯМ ХИКИ
ЛИЙ РИЧАРДСЪН
МАЙКЪЛ ЛОМБАРД
АНДЖЕЛИКА ХЮСТЪН
Музика АЛЕКС НОРТ
Оператор АНДЖЕЙ БРАТКОВЯК
По книгата на РИЧАРД КОНДЪН
Сценарий РИЧАРД КОНДЪН и ДЖАНЕТ РОУЧ
Режисьор ДЖОН ХЮСТЪН
Положихте началото на истински християнски брак,
разменете брачните си халки и повтаряйте след мен:
В името на Отца и Сина и Светия Дух
ще нося този пръстен в знак на любов
и вярност.
В името на Отца и Сина и Светия Дух
ще нося този пръстен в знак на любов
и вярност.
В името на Отца и Сина и Светия Дух. Амин.
Познаваш ли онова момиче там горе? Русата, с лилавите дрехи?
Приятел. Бих искал да ти помогна. Но имам да снимам видни личности...
Г-н Партана, с какво да ви помогна?
- Снимай жената в лилаво.
Разбира се, с удоволствие.
Грижете се за себе си.
Това Чарли Партана ли беше?
- Същият.
По дяволите.
Закарай ме до приема. Има телешки пържоли на сметката на Прици.
Дадено, Чарли, скачай.
Тишина! Тишина!
Дами и господа, брат ми Едуардо и аз бихме желали
да ви представим човек, който няма нужда от представяне.
Нашият баща и ваш добър приятел,
легенда за народа си -
дон Корадо Прици.
Баща ми ви приветства на това велико семейно събитие,
като ви пожелава приятно забавление. Той вдига наздравица за любовта
и щастието на булката и младоженеца и им пожелава да имат много деца.
Благодаря на всички.
Извинете, искате ли да танцуваме?
Да.
Голяма веселба, а?
Не сме ли се виждали преди? Със сигурност щях да си спомня.
Вероятно сте от сватовниците на булката...
Не бих могъл да не ви забележа.
- А вие сте?
Чарли Партана, приятно ми е да се запознаем.
Госпожице! На телефона!
На телефона?
- Веднага се връщам.
Здравей, лельо Амалия!
Мейроуз!
Татко ме покани на сватбата на собствената си сестра. Представи си.
Размеква се на стари години.
- Скъпа, нека те погледам.
Какво ще кажеш, лельо Амалия?
- Неповторима си. Както винаги,
обичаш да се контиш.
- Стига, лельо Амалия,
славя се с това, че си падам по живота. Аз съм срамът в семейството.
Ако престана, всички ще бъдат разочаровани.
Почете ли баща си?
Трябва ли?
- Разбира се.
Да отидем заедно.
Здравей, татко!
- Доминик!
Дошла е да те почете. Говори с нея!
Защо не е облечена подходящо, щом е толкова почтителна?
Защо е дошла на сватба в семейството, облечена като курвата на дявола?
Не се тревожи, лельо Амалия. То ще му се върне някой ден.
Засрами се от себе си.
Къде е жената, която повика на телефона?
Къде е жената, която повика?
- Откъде да знам, господине?
Кой ти каза да я повикаш?
- Някакъв старец.
Вземи. Пази се от мръсници.
- Благодаря, господине.
Здравей, Чарли.
- Здрасти, Мейроуз.
Как си, Мей?
- Чудесно, Чарли, а ти?
Аз също.
Как върви декораторският бизнес?
Чудесно, Чарли. Винаги имаме работа. В момента всичко е "арт деко".
Арт кой?
- "Арт деко" е след "арт нуво".
Това е стил, не име на човек.
Неща, свързани с изкуството.
Проклет да е!
Какво се е случило, Мей?
Не трябваше да идвам.
- Какво стана?
Отидох да поздравя баща си, а той ме нарече курва.
Мейроуз, съжалявам.
Слушай. Трябва да забравиш за баща си.
Забрави и за съюза. Никога няма да те приемат обратно.
Затова майната им. Те не те заслужават.
Най-вече онзи проклетник Доминик.
Мей, ти все още си красавица.
Намери си някой, който не е свързан с фамилията.
Ще се установите някъде, ще имате деца... Ще живеете заедно.
Научи се да правиш кюфтенца.
Разбира се, Чарли. Много ти благодаря.
Много ми помогна.
Ти ли си човекът, който направи снимките?
Кога ще мога да ги видя?
- В лабораторията са, г-н Партана.
Веднага щом ги проявя. Утре по обед.
Добре. А знаеш ли името й?
- Името й?
Да, за Бога, нейното име.
- Г-н Партана, не й научих името.
Мислех, че я познавате.
- О, Господи!
Ало.
- Мей...
Тя не е тук. Можеш да оставиш съобщение.
Кой се обажда?
- Едно момиче.
Повикай я, много е важно.
Питай я дали познава от сватбата жена с лилави дрехи? Разбра ли?
Да.
Кажи й да ми се обади. Чу ли?
Сега ми кажи как се казваш, за да ти изпратя десет долара?
Десет долара ли? Г-ца Пийчис.
Добре, Пийчис. Кажи на г-ца Прици да ми се обади
тази вечер, без значение по кое време.
Благодаря, Пийчис. Дочуване.
Партана!
Галагър, отдел "Убийства".
Какво има?
- Днес някой е очистил Сали Турбино.
Така ли? Кой го е направил?
Къде беше днес между два и пет часа?
Бях на сватба.
Внучката на Корадо Прици се омъжи.
Май всички са били на сватбата.
Хайде! Идваш с нас!
Ти не си "чистач", нали?
Кой го направи, татко?
- Ние.
Ние? Как така ние? Нищо не знам за това.
Така е най-добре за всички.
Кой го уби?
- Не казвам. Професионалист е.
Кой го уреди?
- Доминик ми каза да направя така,
че да не го свържат с убийството. Всички бяхме на сватбата.
Мей?
- Чарли?
Успя ли да научиш нещо?
- Що за съобщение си ми оставил?
Кой би си спомнил жена, облечена в лилаво?
Аз бях в черно-розова рокля.
Значи не знаеш коя е...
...жената в лилаво?
Върви се гръмни!
Да?
- Г-н Партана? Айрийн Уокър го търси.
Какво?
- С Чарли Партана ли говоря?
Дано не ви безпокоя толкова късно.
Исках да се извиня за начина, по който си тръгнах днес.
Това сте вие? Айрийн Уокър?
Познах гласа ви, но не знаех, че така се казвате.
Просто исках да ви обясня. Дано не ме сметнете за невъзпитана.
Невъзпитана? Не... Нищо подобно.
Вижте...
Защо не излезем на късна вечеря?
Кога? Тази вечер ли?
- Мога да ви взема след половин час.
Аз живея в Калифорния.
- Калифорния?
Да, там живея. Трябваше да се прибера.
Какво ще кажете за един обяд утре?
Става. В бара на хотел "Бел Ейдж"?
Би било страхотно. По кое време?
Около два?
- Чудесно.
Страхувах се, че никога повече няма да ви видя.
Какво му казахте?
- Поръчах питиета. Ще ви хареса.
Кажете го пак.
Нещо пуерториканско ли е?
Да, би могло да се каже. Ананасов сок с ром.
Пих такъв в Куба.
Какво правехте в Куба?
Бях на меден месец.
Не знаех, че сте омъжена.
Съпругът ми ме напусна преди 4 години.
Не знам къде е и не искам да знам.
Напуснал ви е!
Луда работа, а?
Бих могъл да го намеря.
- Оставете го да си е изгубен!
Може би някой ден отново ще поискате да се омъжите.
Може би,
но дотогава не искам да чувам за него.
А вие? Женен ли сте?
Веднъж замалко да се оженя.
Тя се казваше Мейроуз.
Израснахме заедно.
Една нощ се скарахме жестоко, защото танцувах с друго момиче.
Направих го нарочно, за да я накарам да ревнува.
И тя замина за Мексико с друг мъж. Заживя с него в хотел...
Баща й прати хора да го пребият.
Доведе я обратно в Щатите, но не я допусна в семейството.
Това беше преди четири години.
И толкова?
- Да, тя не стъпва в Бруклин вече,
освен на специални събития като сватби, погребения...
Все още сме приятели.
Тя е декоратор. Разкраси ми апартамента, чудесна работа.
Голямо семейство имате.
Всъщност... харесва ми сакото ви.
Наистина ли? Такова сако
носят забележителните хора в Ню Йорк.
Баща ми винаги казва колкото и да си забележителен,
трябва да си придаваш и тежест,
защото дрехите, колите и диамантите нямат значение.
Това важи за мъжете. Но какви ги дрънкам?
Срещнах ви на сватбата на Прици, а вие не сте с италианско потекло.
Епископът, който ги венча, също не беше италианец.
Не, поляк е.
- Аз също.
Да не би Уокър да е полско име?
- Волкервиц. Съкратих го.
Моминското ми име е Ирене Волкервиц.
И в двата случая
за мен сте красива жена.
Предполагам името Уокър звучи като данъчен консултант.
Вие сте данъчен консултант?
Какво консултирате?
Спестявам на хората пари. Съветвам ги. Има много гледни точки.
Например, от корпорация в Ел Ей отвлякоха служител в Средния Изток.
Казах им да платят с парите, които се удържат от данъците на персонала.
Удивително.
Е?
Ще тръгваме ли?
- Да, разбира се.
Ще вземем моята кола.
Що за кола е това?
- Екскалибур.
Японците ги правят в Англия за арабския пазар.
Идеална е за Калифорния.
- Кола за навсякъде.
Господи, сигурно е много скъпа?
- Не е без пари,
но като помисля колко ще струва след две години...
Обичаш ли да се храниш навън?
- Да.
Айрийн, трябва да ти кажа нещо.
Не мога да спя.
Аз съм мъж на средна възраст,
но...
никой никога не ме е карал да се чувствам така,
както ти ме караш да се чувствам.
Обичам те.
Това е всичко.
Обичам те.
Мисля, че и аз съм влюбена в теб, Чарли.
Не, не е влюбване. Влюбването е преходно.
После идва следващият етап. Всеки се влюбва и разлюбва.
Забелязал съм го. Помня всичко...
Четох го в списанията.
Когато си влюбен е...
Почакай.
Отделяне на хормони, които изострят мириса.
Така въздействаш на някого по определен начин.
Ето това е влюбване. На кого е нужно.
Любов. Искам да кажа, че те обичам.
Може би ще прозвуча, като че ли се натискам, но...
Не знам как да го кажа, защото никога не съм го правила.
През целия си живот се пазих...
Не можеш да се пазиш, когато обичаш някого.
Обичам те, Чарли.
Как се нарича песента, която свирят?
"Нощ в Ронда".
Никога няма да я забравя.
Никога няма да забравя тази рокля.
Никога няма да забравя днешния ден.
Където и да отидем, каквото и да правим,
винаги, щом чуем тази песен,
тя ще бъде нашата песен.
Айрийн!
Всичко ще бъде... по равно...
Ще се омъжиш ли за мен?
- Всичко ще бъде по равно...
Ще се омъжа за теб, Чарли.
О, да!
Вземете си пура!
Любимите ми. От Мексико са.
Ухаят страхотно!
Влез, Чарли. Нали познаваш Сирил?
Здравей, Сирил.
Искаш ли пура, Чарли?
- Не, благодаря.
Седни! Сирил, обясни му
какво е станало в голямото казино с онези мръсни копелета.
От 20 години съм президент на казината на фамилия Прици
и никога не съм виждал по-голям мръсник от този.
Имам 14 фалшиви квитанции
на стойност 722 085 долара.
Когато инкасаторите прибират парите, собственикът на квитанциите е мъртъв,
пукнал от грип, преди да успее да подпише.
Или не е във Вегас, за да подпише.
Всеки документ е заверен според правилата на казиното
от Луи Пало - действащ управител, и Маркси Хелър - човекът в клетката.
Те трябваше да работят заедно.
- Не разбирам.
Луи носи документите в клетката, а връща само чипове.
Също според правилата на казиното.
- Да.
Големият шеф казва, че има намесена жена.
Два пъти е видял Луи да носи две табли с чипове за 1000 долара на тази жена.
Тя е отишла на гишето на касиерите, но той не е разбрал за това.
Къде са Луи и Хелър?
Луи си го получи. Куршум в главата. Хелър избяга в Ел Ей, има жена там.
Откриха Луи на седалката в колата му на паркинга на бара на Леоне.
Познавах Луи от 30 години, още когато разтоварваше камионите за лед.
Ние го вкарахме в бизнеса. Нямаше толкова ум, за да хитрее.
Мисля, че първото, което трябва да направим,
е да открием Маркси Хелър.
- Аз го помня.
Винаги носеше сребриста перука на работа.
Имаше кафяви торбички под очите, сякаш бе засадил кафе там.
Същият. Работеше добре с цифрите. Но се разболя от туберкулоза.
Чарли...
Луи Пало беше крадец, но работеше за нас.
Хелър го е пречукал. А ти ще пречукаш Хелър.
Добре.
Какво искаш, приятел?
Прици ме изпращат.
Къде е жена ви, г-н Хелър?
Отиде да пазарува.
А вие кой сте?
Чарли Партана.
Къде са парите, Маркси?
- Направо на въпроса, Чарли.
Старата американска школа.
Не знам за какво говориш.
Ставай! По-бързо!
Ръцете горе!
Мисля, че ми счупи китката.
- Няма да ти трябва. Хайде.
Прибрах се, скъпи!
Маркси не е тук, г-жо Хелър.
Чарли!
Какво правиш тук?
Защо първо не се обади? Винаги първо се обаждаш!
Ти си жената на Маркси Хелър?
Омъжена си за Маркси Хелър?
Къде са парите?
- Пари ли?
Не увъртай. Мъжът ти е убил Луи Пало заради пари. Къде са?
Не знам за какво говориш. Изкара ми акъла.
Къде е Маркси?
- Мъртъв е. В багажника на колата си.
Не ми ги пробутвай тия! Къде са парите,
които мъжът ти и Луи Пало отмъкнаха от Прици в Лас Вегас.
Може би... знам нещо.
Той имаше чанта. Ще ти я покажа.
Трябва да е тук. Няма къде другаде.
Сигурна ли си?
Сигурна съм.
- Вътре има 360 000. Половината.
Половината?
- Не ми повтаряй думите.
Къде са другата половина от парите?
- Дори не знаех, че има пари вътре.
Откъде да знам за другата половина?
Преди три нощи Маркси се прибра след като го нямаше 5 години
и захвърли чантата в килера. Само това знам.
Не го ли пита защо внезапно се връща при теб след пет години?
Чарли, моля те, разбери.
Зарадвах се, когато Маркси се появи,
защото така можех да му поискам развод.
Знаеш ли аз какво видях? Ти влезе през вратата и каза:
"Прибрах се, скъпи!" Това ли е начинът да поискаш развод?
Госпожо Хелър?
- Чарли, видях го, че е болен.
Нямаше нужда да искам развод. Оставаха му две седмици живот.
О, Маркси.
През всичките години, в които познавах Маркси,
той никога не ми е крещял, не ме е удрял
и не ми е вземал парите.
Беше мой приятел.
Ако не беше той, сигурно още щях да обслужвам
половината ти хора в Чикаго.
Негова беше идеята да продължа да уча...
После ми намери хубава работа. Накара ги да ме направят куриер.
Настоя да изуча данъчните закони, докато летях до Швейцария и обратно.
Маркси винаги беше до мен, както никой друг в живота ми.
Аз го обичах. Не колкото теб, но го обичах.
Това е самата истина. А ако не ми вярваш,
защо просто не ме убиеш и да приключваме?
Не мога.
Не мога да променя чувствата, които изпитвам към теб.
Гледам те...
и виждам това, което искам да видя.
Нарича се любов. Ако беше друга, досега да съм те убил.
Но не мога.
Налага се да ти повярвам.
Как мина?
Добре. Донесох 360 000 долара.
Защо само половината?
Поговорих си с Хелър, но нищо не ми каза.
Затова му пуснах куршума. После се прибра жена му.
Поговорихме без проблеми.
Тя ми даде парите, които мислеше, че той е донесъл в чантата,
когато се прибрал. Преброих ги. Само половината са.
Погрижи ли се за нея?
- Не, беше твърде уплашена.
Знаеше, че съм очистил мъжлето й. Мисля, че не ме излъга.
Какво е станало с дела на Луи?
Нямам представа, Доминик.
- Някой е взел нашите 360 хиляди.
Намери ги.
Добре.
Чарли, затворя ли очи, докато готвиш, все едно майка ти отново е сред нас.
Благодаря, татко.
Татко...
Доминик наистина ли мисли, че аз съм отмъкнал останалите 360 000?
Дявол го взел, Чарли. Парите са отишли другаде.
Доминик и без това те мрази.
- Става лошо. Той не се отказва.
Не се храни правилно. Никога не яде така.
От заведението, където се храни, получава киселини в стомаха.
Готвят отвратително. Не е както тук.
Доминик не ме мрази, защото не се храни правилно.
Чарли...
Повярвай ми, знам как работи мозъка на Доминик.
Животът му стана отвратителен. Трябва да обвини някого.
Винаги щом те види, се сеща за срама, който Мейроуз сложи върху теб,
върху него и върху цялата фамилия. Просто си забравил.
Но не и Доминик.
Вероятно е нагласил нещата така, че вината да падне върху теб.
Не го мисли.
Чудесна вечеря, Чарли!
Я кажи какъв е поводът?
Искам да ти покажа една жена.
Ходих в Калифорния да се срещна с нея.
Не е ли красавица?
Харесвам я. По-тъмна и закръглена е от жените, които харесвам.
Дори и мен ме има на снимка с нея.
Татко, какво правиш?
- За Бога, Чарли!
Ние я наехме, за да пречука Турбино.
Тя е професионален убиец.
Чарли, нека ти помогна с чиниите.
- Няма нужда.
Ще ги оставя тук. Прислужницата ще се погрижи за тях утре.
Благодаря.
- Добре.
Тогава ще си ходя вкъщи.
Според часовника ми, става късно.
Вечерята беше страхотна, Чарли.
- Благодаря. Лека нощ, татко.
И на теб, синко.
- Много ти благодаря.
Мейроуз. Чарли е.
- Какво има? 00:45 сутринта е.
За 4 години това е вторият път, когато ми се обаждаш.
Мей.
Мей, чуй ме.
Счупих вазата.
- Коя ваза?
Онази специалната, дето пасваше на килима.
Онази, която и ти се опита да счупиш.
Чарли, ти да не си полудял?
Сама ли си?
- Естествено.
Трябва да те видя.
Какво става с теб?
Трябва да поговорим.
Тук пред вратата или ще влезеш вътре?
Разбира се.
Колко добре си се устроила тук, Мей.
Цветовете правят цялата работа.
Всеки вижда формите по различен начин, но цветовете си остават.
Да.
Защо се обади, Чарли?
Изгубихме много време, Мей.
- Наричаш 4 години много време?
Поне да беше изчакал 50.
Когато станеш на 50, ще приличаш на тлъста брантия.
Искаш да го направим ли, Чарли? Това ли искаш?
По-спокойно! Защо пък не, Мей?
Никоя не го поема по-бавно от мен.
Четири години. Отговори, искаш да го направим ли?
Ами да...
- Тогава...
да го направим.
На светло ли?
- Да, по ориенталски.
И на светло.
Мама мия!
Благодаря.
Защо си умислен, Чарли?
Определено си умислен.
От всички хора как бих могъл да кажа точно на теб?
Но няма с кого другиго да споделя.
Става дума за жена.
Слушам те. Все пак кажи ми.
Защо се чувствам по-лошо от снощи?
Израснахме заедно. Еднакви сме.
По дяволите, Чарли, годините си казват думата.
Срещнах я в църквата.
Просто се случи. Бях сигурен, че е жена точно за мен.
Тя е организирала обира във Вегас.
Търсих мръсника, а се оказа, че е моята жена.
Можеш ли да повярваш?
И не е само това. Баща ми каза,
че са я наели да се погрижи за Турбино.
Но това не променя нещата. Обичам я, Мей.
Обичам я.
Мога ли да живея така? Трябва да направя нещо.
Трябва да изясня нещата.
- Действай тогава.
Какво? Да я пречукам или да се оженя за нея? Кое да бъде?
Ожени се за нея, Чарли.
Това, че е крадла и убийца, не значи, че не е добра в други области.
Ако беше фотомодел, връзката ви би се разпаднала след месец.
Двамата се занимавате с едно и също.
Щастливи сте, че сте един за друг. Бъди сигурен, Чарли.
Да.
- Тя е американка.
Видяла е възможност да направи пари и се е възползвала от нея.
Ожени се за нея. Така и аз ще имам полза от тази работа.
Ще мога да се върна в семейството.
Да.
Благодаря.
- Ще чуем ли "Нощ в Ронда"?
Да.
- Бихте ли ги помолили?
Много се тревожих.
- Защо?
Знам всичко.
Знам, че си очистила Турбино след сватбата, когато се запознахме.
Знам, че ти, заедно с Луи и съпругът ти, сте обрали парите.
Аз се погрижих за Турбино.
Но нямам нищо общо с далаверите на Маркси и партньора му.
Луи Пало беше толкова страхлив, че всеки път проверяваше
колата си за бомба. Но би позволил на красива мацка
да се разкарва около него и да му седне на лицето.
Чарли, не знам какво си мислиш, но грешиш.
Аз нямам нищо общо. Нищо.
Чарли.
Сериозно ли говореше първия път, когато поиска да се омъжа за теб?
Чарли?
Да.
Фамилия Прици ще трябва да ми повярва, защото аз ти вярвам.
Така че можем да се венчаем.
Какво ще кажеш да поръчаме от онези питиета с ананас?
Меденият ни месец вече започна.
- Целуни ме, Чарли.
Пред хората ли?
Татко? Чарли е. Аз съм в Ел Ей.
Има и още. Ще се женя.
За същата жена ли? Наемницата?
- Да. Полякиня е,
но фамилията постепенно ще свикне с това.
И щом пристъпи в стаята, останалите жени от фамилията ще мълчат.
Но знам как се чувстваш. Няма да те спирам. Късмет, синко.
Благодаря, татко.
- Слушай.
Донът те вика на събранието утре вечер.
Господи, ами меденият ми месец?
Ще го караш в Бруклин.
По дяволите!
Какво ще кажеш да вземем малко бонбони
и две картички?
- Както кажеш, скъпи.
Да можеше Маркси да ме види.
Какво е толкова смешно?
- Омъжвам се за сицилианец.
Все още го чувам. Винаги казваше:
"В този бизнес евреите са лоши, но сицилианците биха изяли децата си,
отколкото да се разделят с парите си. А те много обичат децата си."
Щом Маркси е бил толкова умен, защо сега е мъртъв?
Следващите.
Господинът в края на масата е г-н Алвин Гомски.
Ковчежник на осемнадесет банки в Съединените Щати,
от които ние притежаваме 25%.
Помолих г-н Гомски да дойде тук,
за да чуете лично от него какво се е случило.
Директорът Робърт Финли краде от банката
чрез незаконни сделки с чуждестранна валута.
Ако продължи, банката ще фалира до края на годината.
Благодаря ви, г-н Гомски.
Хари, придружи г-н Гомски до колата му.
Истинското име на Робърт Финли
е Розарио Филарджи.
Всеки, който си смени името от Филарджи на Финли
е достатъчно глупав,
за да мисли, че няма да си браним 25-те процента.
Едуардо, кажи им какво сме намислили.
Ще отвлечем Филарджи.
Той има застраховка "Отвличане" на стойност два милиона и половина.
Застрахователите ще платят, защото, както каза Чарли,
тези пари не са обложени с данък.
Ще оставим и знак,
за да накараме федералните да мислят, че Филарджи е инсценирал всичко.
Измамил е банката и изцедил застрахователите.
Щом нещата утихнат,
ще си купим от банката още един тлъст дял от 10 цента за долар.
Ще имаме контрол и интереси. В крайна сметка
ще приберем 67 милиона долара.
Благодаря, Едуардо, сине мой.
Някои хора страдат най-много, когато им отнемат живота.
Животът им е най-мил.
За Филарджи парите са най-милото.
Ще го оставим да живее, но ще му оберем парите до шушка.
Добре измислено, дон Корадо. Красота.
Почти ми стана жал за човека.
Красота е точната дума. Аз харесвам красивите неща, Чарли.
Този план е много прост.
Ние разчитаме на теб.
Как искате да го направя?
- Избери си хора.
Ние не трябва да знаем.
Доминик, синко, остани с мен за малко.
Мейроуз ми писа.
Мъжът, когото е посрамила, се е оженил за друга жена.
Сега Мейроуз страда, Доминик,
така, както и ти през годините на нейния позор.
Честта е опазена.
На колене те моля
да проявиш милост.
Виж. Прочети писмото й.
Детето ти те обича.
Тя иска да се грижи за теб.
Повикай я при мен, татко.
Тя отново е моя дъщеря.
Първо трябва да се справим с охраната
и да натикаме Филарджи в колата ни.
На етажа има само три апартамента. На Филарджи,
за другите ще се погрижим.
- Как?
Единият е празен и ще го наемем ние.
На дамата от другото жилище ще пратим покана за театър и обилен обяд.
Лимузината ще я вземе и после ще я върне.
Тя си мисли, че това й е наградата за 60 години работа в библиотеката.
Затова ще отиде.
Винаги първо излиза охраната на Филарджи.
Отива и вика асансьора. Той пристига и остава на изчакване.
После се връща до апартамента и почуква на вратата.
Чак тогава Филарджи излиза.
Момчета, ще имате нужда от жена.
Жена?
- Да.
Жена излиза от южния апартамент с бебе в ръцете.
Тогава охраната извежда Филарджи от апартамента.
Тя се усмихва и дундурка бебето, после го хвърля на бодигарда,
който ще опита да го хване, а през това време тя го елиминира.
Тогава излизате вие и отвличате Филарджи в гаража.
А жената вкарва бодигарда обратно в апартамента.
Добра идея.
- За Бога.
Откъде ще вземем бебе и жена, която да свърши такава работа.
Как къде? Ето ме.
Ще намерим кукла вместо бебе.
- Добра идея, Айрийн.
Помислете си. Сготвила съм нещо вкусно. След малко е готово.
Татко, какво ти става?
Не се ожених, за да работи жена ми.
Чарли, знаеш, че тя е права. Да хвърли бебето, истински шедьовър.
Ако Прици разберат, че използвам жена си за такава работа,
ще умра от срам. Всяка фамилия ще ми се смее
от Бруклин до Ню Йорк.
Кой ще разбере? А и нищо не може да се сравни с 67 милиона долара.
Господа, вечерята е сервирана.
Мейроуз!
- Идвам, татко!
Божичко, Мей! Изглеждаш ужасно!
Красивата ми дъщеря се е превърнала в старица.
Заради Чарли Партана ли е?
Имаше възможност да стане част от фамилията Прици. Не те оцени.
Татко, той ме оцени.
Дойде вкъщи в Ню Йорк в нощта преди да се ожени за онази.
И ме насили.
И го направи.
Направил го е?
- Да, татко.
Изчука ме три пъти, дори четири. Не помня.
Курва такава. Затваряй си мръсната човка.
Как можеш да говориш така пред собствения си баща.
Чарли ти е направил това? Сигурна ли си?
Дали съм сигурна? Ако знаеш колко му е голям...
Млъквай. Как можеш да говориш така пред собствения си баща.
Нямаш ли чест?
- Шегуваш ли се? Нямам чест вече.
Вземи, татко.
Добър ден.
- Добър ден.
Може ли?
Дръж!
Май съм сбъркала етажа.
Боже мой!
Няма петна от кръв.
- Добре. Да го пренесем.
Трябваше да я убия, Чарли, тя ме видя.
Постъпи правилно. Наистина.
Не разбирам.
Що за мръсник трябва да си, за да не хванеш едно бебе.
Ако беше истинско, щеше да остане сакато за цял живот.
Не му плащат да пази бебета.
Щом донът получи каквото иска, ще го помоля да ми даде почивка
и ще отидем на истински меден месец.
Можем да си направим и истинско бебе.
- Господи, Чарли, обичам те.
Какво става? Какво искате?
- Мърдай!
Ще се видим на вечеря.
- Добре, скъпа.
Накратко по-важните новини до този час.
Хайде, Чарли.
- Тихо, искам да чуя новините.
Полицията е разпознала двете жертви. Едната е жена на капитан от полицията.
Мамка му!
- Мъжът до нея е бодигард
на Робърт Финли, банков директор. Телата са открити в апартамент,
съседен на този на Финли. От банката съобщили, че е изчезнал,
след като в понеделник Финли не се е явил на събрание.
От полицията смятат, че е отвлечен.
Твърдят още, че Виктория Кълхейн
се е натъкнала случайно на сцената на престъплението.
Виж. Уж случайно се озовала на грешния етаж.
После се оказва, че е жена на ченге.
Чакат те на телефона, Чарли.
Да?
- Здравей, скъпи!
Гледаш ли телевизия в момента?
- Жена на полицай. Ама че късмет.
Адът ще се отприщи, Айрийн. Ченгетата хич не обичат да им трепем съпругите.
Стана случайно.
Г-н Сиглионе?
Г-н Сиглионе.
Г-жо Прици, заповядайте в офиса ми.
Желаете ли нещо за пиене?
- Искам един бейбишам.
Бейбишам?
- Не чу ли какво каза дамата?
Седнете, г-жо Прици? Имам нещо за вас.
Капула!
Хайде де!
Сядай тук.
Това ли е тя? Разкажи на дамата.
Имам една каравана на паркинга, в която правя бизнес.
Погледнах навън и видях тази жена в секси шорти
да отива в колата, в която беше убит Луи Пало.
Тя остана в колата две минути.
После излезе и отвори багажника, взе една чанта и изчезна.
Тази жена?
Да.
Скъпа, защо не заминеш на пътешествие?
Свързахте се с телефонния секретар на номер 555-43-75.
В момента няма с кого да разговаряте. След сигнала оставете съобщение.
Чакай ме на мястото. Бруклин, утре в 19:00 часа.
Пълна цена. Ще седя на пейката и ще чета "Техника за всеки".
Ти ли си наемникът?
Колко?
Зависи. Някои поръчки са трудни. Кой е?
Приятел от Бруклин, Чарли Партана.
- Чарли Партана?
Амалия каза, че искаш да ми благодариш
за това, че те върнах в семейството.
Ти си кръв от моята кръв!
Плът от плътта ми!
И докато мога,
ще се грижа за теб.
- Благодаря, дядо.
Ти ме извади от чистилището.
Искаше ми се да бъдеш мой син.
Ти си истинска Прици.
Искаш ли курабийка?
Аз съм тази, която ти носи дар. Жест на моята признателност.
Винаги съм харесвал подаръци.
Коя е тази красива дама?
Съпругата на Чарли Партана.
Дядо, моят подарък не са само снимките,
а това, което означават.
Луи Пало беше убит на паркинг в Лас Вегас.
Знам.
- Тези снимки са от там.
Една проститутка е работила в каравана там.
Тя ми каза, че е видяла тази жена да влиза в колата с Пало.
После е излязла и взела чанта от багажника на колата.
Тази жена ли?
- Да, дядо.
Тя е убила Пало
и е задигнала 720 хиляди долара от нас.
Върнала е половината, за да се спаси.
Какво искаш да направя?
Тя ни опозори!
- Ти си същата като мен.
Ние не прощаваме.
Това какво общо има с Чарли Партана?
Тя трябва да си плати, както всеки друг.
Това, което искаш, ще причини много болка на Чарли.
Какво е тя в сравнение с честта на фамилия Прици?
Чарли ми е като син.
В деня, в който се роди, се заклех да му бъда втори баща.
Дядо...
- Млъкни.
Вземи си още една курабийка, скъпа.
Ще разгласим това на всички фамилии в града.
Сделките отпадат, докато не хванем убиеца на жената на капитана.
Какво искаш да кажеш, Дейви?
- Че между нас вече няма нищо.
Ще ви подгоним. Жената на капитан е убита.
Занимавате се с наркотици. Нечестно лихварство.
Конни надбягвания, футбол, баскетбол и боксови мачове.
Без да споменавам печалбите ви от ресторантите и бизнеса с камионите.
И няколко милиона от телевизори, дето падат от камионите всяка седмица.
Ще ви сринем целия бизнес, започваме сега.
Ще ни струва стотици хиляди долари, но така ще бъде.
Въртя бизнес с полицейските комисари вече 40 години.
Винаги държим на едно правило: вие вземате парите и не ни закачате.
Колкото повече ни натискате, толкова повече пари ще губите.
Няма ченге, което ще преживее само на полицейска заплата.
Да. Анджело, на нашите хора също не им харесва това.
Но за нас това е въпрос на чест. Разбираш ли, Анджело?
Ти си хубава жена.
Чарли Партана е щастливец.
Благодаря, че дойде.
Бяхме много изненадани от внезапната ви сватба.
Бяхме взаимно привлечени.
Разбирам, някога и аз бях млад.
Вашият брак ме притеснява.
Защо, дон Корадо?
Хората на Сиглионе са те заснели в казиното във Вегас.
Знаем, че ти си убила Луи Пало.
Според правилата
трябваше да бъдеш наказана, защото крадецът трябва да си плати.
Но понеже си жена на кръщелника ми,
търсих начин да проявя снизхождение към теб.
Какво да направя?
- У теб ли са 360-те хиляди долара?
Да.
- Чарли замесен ли е?
Не. Той ми повярва, че половината са делът на Маркси.
Не знаеше, че аз направих всичко и че аз убих Луи Пало.
Добре.
Имаш пет дни,
за да събереш и върнеш 360-те хиляди,
плюс 50% наказателна лихва за това, което ни стори.
Пет дни достатъчни ли са?
Пет дни? Да, ще върна парите дотогава.
Айрийн? Чарли е.
Какво правиш в Ел Ей?
- Имах работа, не видя ли бележката?
Ще бъдеш ли свободен за уикенда?
Не ми се вярва.
Кажи ми.
- Какво?
Кажи ми, че ме обичаш.
Обичам те.
- И аз те обичам... наистина.
Може би не е научно доказано, но е истина.
Научно доказано?
Четох го в едно списание. Според лекарите
човек се опитва да получи от майка си, това, от което има нужда,
но не го осъзнава.
Чарли, аз дори не помня майка си.
- И това е учудващото.
Нещо в теб винаги го знае. Така пише в списанието.
Това е любов.
Откриваш някого, за когото мислиш,
че ще ти даде това, от което си имала нужда като бебе,
но не си го осъзнала. Лекарите са го написали.
Чарли, зарежи ги.
Нека да си поиграем на лекари.
По телефона ли?
Доктор Партана, имам един сърбеж...
Не се шегуват.
Ще става по-лошо.
Ще продължат да ни притискат,
докато не им дадем каквото искат - убиеца на жената на ченгето.
Знам само,
че ченгетата говорят, че този дето е бил отвлечен,
когато е убита жената на ченгето,
е имал вземане-даване с фамилия Прици.
Да бъдем кратки.
Предлагам,
Доминик Прици
да ни каже какво ще направи по въпроса.
Да гласуваме.
Я почакайте.
С кого си мислиш, че разговаряш?
Аз съм Доминик Прици.
Когато повечето от вас се разхождаха със скъсани панталони,
аз притежавах бензиностанции.
Бяхме най-голямата фамилия в страната.
А сега знаете само как да биете курвите.
Ние все още сме най-големите.
И губим повече от вас, щом ченгетата вдигнат врява.
Това не ни харесва,
но не искаме вие да ни казвате как да си гледаме работата.
Не искаме никакви парвенюта да се месят в семейния бизнес,
и особено
пропаднали сводници като теб, господин Бока.
Надявам се да ви е вкусно!
Благодаря.
Кръстник, никога не си виждал такова нещо.
Жената натиска погрешен бутон в асансьора.
Точно тогава вратата се отваря и тя вижда как бодигардът пада.
Жената стоеше там. Видя ни и тримата.
Наложи се да я премахнем.
- Зная, че мислиш, когато действаш.
Затова те повиках днес. Ти обмисляш нещата.
Доминик е болен.
Дъщеря му се върна в семейството, но той пак не е спокоен. Остарява.
Ще пратя Доминик във Вегас и ще те направя шеф.
Нямам думи, кръстник.
Това е чест...
за каквато не съм мечтал.
Как да изразя благодарността си?
- Нека засега да бъде наша тайна.
Не казвай дори и на баща си.
Не разбирам, кръстник.
Ще огласим всичко, щом нещата с Филарджи утихнат.
Доминик заминава, а ти поемаш.
Господи, колко ми липсваше.
Така си и мислех.
Какво се случи?
Много неща. Имах среща с дона.
Личен разговор.
Вземи.
Той иска аз да поема нещата. Казва, че Доминик е болен.
Ще го изпрати във Вегас. А аз ще бъда шефа.
Чарли, това е чудесно.
- Не съм сигурен.
Звучи ми съмнително.
Първо...
Доминик трябваше да ми каже, а не донът.
Може би донът не е съобщил новината на Доминик.
Независимо от това, би трябвало да уведоми баща ми.
Той не взема решение без да е говорил с него.
Такава сделка се обмисля поне петнайсет пъти.
Значи не са решили?
- Не. Дори по-лошо.
Донът каза да не казвам на татко.
Знаеш ли какво си мисля, Айрийн?
- Какво?
Мисля, че искат да ме изиграят.
Май имаш право, Чарли. Искат да ни скалпират.
Откъде знаеш?
Трябва да ти кажа две неща.
Отидох в Ел Ей по заповед на дона.
Каза да върна парите, които задигнах от Луи Пало, плюс 50% лихва.
Значи ти си очистила Луи Пало. Закле се, че не си. Излъга ме.
Излъгах те, защото ти поиска така. Казах това, което искаше да чуеш.
Казах на дона, че всичко е мое дело. Чарли, съжалявам.
Кое е второто нещо?
Доминик те е набелязал.
Ти полудя ли?
- Чарли, аз съм наемникът.
Доминик е наел собствената ми жена да ме пречука?
Той не знае, че съм ти жена. Искаше най-добрия.
Чарли! Да заминем за Хонг Конг тази вечер.
Какво говориш?
- Да се чупим, докато можем.
Да се чупим?
- Да се махаме, да избягаме.
Познавам един тип в Хонг Конг, ще имаме нови лица и отпечатъци.
Можем да изчезнем от тази лудница и да започнем отначало.
Постоянно ще бъдем заедно.
- Хонг Конг?
Хонг Конг, Бразилия, Южна Африка. Няма значение, щом сме заедно.
Чуй ме. Извърших няколко поръчки през последните две години.
Повечето бяха на пълно заплащане.
Толкова много?
От гледна точка на населението не са чак толкова много.
Имам около един милион долара.
Намират се в банка край брега. Сигурно и ти имаш толкова заделени.
Можем да ги вземем и да избягаме. Ще правим каквото си поискаме,
ще бъдем заедно завинаги. Да избягаме преди да са ни хванали.
Няма да ни хванат.
Пикая на всички Прици.
Те не могат постоянно да печелят. Сигурно мога да победя тези копелета.
Ще се обадя на татко.
Донът ти каза да пазиш в тайна издигането ти като шеф?
Да.
И че няма да закача теб, ако му върнеш парите?
Плюс 50%.
А Доминик ти е дал 50 000 долара, за да пречукаш Чарли?
Точно така. Бяха чисто нови банкноти.
Ядосан е. Никога не съм го виждал такъв.
Всичко е просто бизнес.
Какво ще правим?
- Това, което донът иска - Филарджи.
Трябва да отвлечете Филарджи отново. Този път от Прици.
Колко души го пазят?
- Двама.
Мои хора са и правят каквото им кажа.
- Добре.
Филарджи струва 70 милиона на Прици. Може би повече.
Включително и банката.
Какво сте вие пред 70 милиона долара? Нищо.
Ще приемат това, което им предложите.
- Без право на избор.
Знаят, че можем да пуснем Филарджи да свидетелства срещу тях.
Или да стане по-лошо.
Можете да влезете в програма за защита на свидетелите
и да свидетелствате срещу дона и Доминик.
Неоспорима истина за съда ще бъде, че си застреляла жената на ченгето
по заповед на дона и Доминик, а те са ти платили 150 хиляди.
Ти си твърде опасна за Прици, Айрийн.
Може да е на хубаво това, че Айрийн уби жената на ченге.
Всичките ни проблеми ще бъдат решени.
Събрали сме се, за да отдадем почит на моя син.
Той ни напуска, за да живее в къща за 935 хиляди долара
със собствено голф игрище в Лас Вегас.
От името на всички от сърце му пожелавам
на добър път!
Бог да те благослови, Доминик!
В знак на уважение
от цялата фамилия, бих искал да му дам
някои прощални подаръци.
Пълен комплект сребърни стикове за голф.
Калъфът е направен от слонска кожа и е единствен в Щатите.
И хиляда от любимите ти мексикански пури.
А сега ще чуем песен в чест на това голямо събитие,
изпълнена от великия тенор Томас Иноварата.
Тръгвай.
По дяволите, шефе. Някой е видял сметката на Зинго.
Хората на Бока.
Убийството на жената на полицая ни струва прекалено много.
АДВОКАТСКА КАНТОРА ПРИЦИ
Трябва да ви прочета нещо.
Писмо.
- От кого?
От Чарли.
Готови ли сте?
"Скъпи Едуардо. Сигурно си ядосан, защото отвлякохме Филарджи.
Но щом чуете причината, с донът ще разберете, че нямахме друг изход.
Доминик нае човек за мен."
Проклет лъжец!
- Тихо, чуй останалото.
Става дума за 130 милиона долара. Ще преговаряме, за да си ги върнем.
Млъквай и слушай. Седни.
Сядай.
"Доминик ще отрече всичко.
Наел е собствената ми жена да ме убие, като предварително й е платил 50 000.
В момента тя е до мен и ви се присмива.
Смятам, че донът е разкрил намерението на Доминик,
който е прекалено глупав, за да бъде Прици.
Преди да ви върна Филарджи,
ще ми дадете Доминик,
където и когато ви кажа."
- Този път няма да наемам никого,
аз лично ще го убия.
- Ще чуеш ли останалото, Доминик?
"Ето какво искам за останалите пари.
23 014 долара за разходите.
50 000 долара на помощника ми.
И 150 000, които обещахте на жена ми, като втори човек в удара с Филарджи."
Жената на Чарли е била вторият човек?
- Чрез нея премахнахме бодигарда.
"Искам сумата от застраховката отвличане на Филарджи,
която е два милиона и половина." Господи, той е истински бизнесмен.
Това е моят син.
- Трябва да му предложим сделка.
Така като гледам става дума за 60-70 милиона долара
с около 5,9 % продажна цена, ако дадем на Чарли това, което иска,
а ние няма да му го дадем.
- А аз съм част от тази проклета цена.
Доминик, защо не пиеш хапче за кръвно?
Чарли просто ни предлага сделка. Всичко е въпрос на договаряне.
Отиваме при татко.
Ще оправим нещата.
Хайде, Доминик! Да тръгваме!
Да не е умрял някой? Кой?
Татко...
Доминик.
Бока отново удариха.
О, Доминик!
Той остаря. Нещо се случи.
Може би е била дъщеря му, кой знае.
Склоних го да се оттегли
и дадох работата му на Чарли.
Казах му да не казва на никого,
докато не мине празненството на Доминик.
Чарли обърка всичко, трябва да си го върнем.
Само той може да оправи нещата.
Как си, татко?
- Добре. А ти?
Всичко е спокойно.
- Така е по-добре.
Извинявай, че се срещаме тук, но не исках да ми устроят клопка.
Когато казах на дона, че Доминик е наел убиец, беше шокиран. Не повярва.
През сълзи ми каза, че трябва да оправи нещата.
И не е искал да ме натопи?
От 50 години го познавам, и знам кога говори честно.
Думите му бяха: "Имаме нужда от Чарли."
Така ли е казал?
На дона и на мен не ни остава много време.
Фамилията трябва да продължи напред. Само ти можеш да я управляваш.
Тогава всичко е наред. Нямаме нужда от Филарджи.
Донът ми даде думата си.
Утре сутринта в 10:00 ч. ще доведеш Филарджи
в библиотеката на 42-ра улица и ще го освободиш.
Аз ще уведомя ченгетата и ФБР. Те ще го чакат в хотелската му стая.
Добре, татко. Искаш ли вестник?
- Не, чета само първата страница.
Юпитер е шести във Върмонт.
- Добре.
Между другото, застрахователите платиха.
Грижи се за себе си, Чарли.
Как ще вкараме Филарджи вътре?
Татко ще изпрати някого да ни посрещне.
Ще го прехвърлим в колата и аз ще го закарам в града.
Ти оставаш с водопроводчика. Той ще те остави в апартамента.
Обясни ми за парите, Чарли.
Моят дял е 2,5 милиона, освен това ще бъда шеф на Прици
с важно участие във всички дела на фамилията.
Другата седмица ще вземем всички пари.
Искаш да кажеш, че ще се забъркаш
с някакви сицилианци, които ще ти платят дължимото другата седмица?
Скъпа, аз съм шефът. Те се нуждаят от мен.
Трябва да се доверя на баща си. Няма да ни прецакат.
Може би баща ти защитава теб, но не е задължително да защитава мен.
Изисква се голямо усилие да предадеш втория човек.
Ти си ми съпруга.
- Твоята полска съпруга.
Айрийн, ще ми обясниш ли?
Ще ти обясня след като си получа 900-те хиляди долара.
Какви 900 хиляди долара?
- 720 от обира във Вегас
и още 180, които донът ме накара да платя. Това са 900 000 долара.
Просто си искам моето.
Това са пари на Прици, а не твои. Ти ги открадна от тях.
Те ще получат пари от застрахователите. Аз си искам моето.
Това няма никакво значение за Прици.
Не забравяй думите на покойния Маркси Хелър.
Бихме изяли децата си, отколкото да изгубим парите си.
Не забравяй тези думи, скъпа.
Помня ги, Чарли.
Г-н Филарджи,
роден сте в бедност в Неапол, нали?
- Точно така.
Помните ли Камората?
Камората е слаба, ние сме силни.
Ние сме навсякъде.
Могат да ви заключат в стоманена стая в подводница на дъното на океана,
но пак ще ви пипнем.
Ченгетата ще ви разпитват.
Ако има кажете кой ви е отвлякъл и къде са ви държали,
ще ви убием. Ясно?
Разбрах.
Добре.
Свободен сте, г-н Филарджи. Желая ви късмет.
Да.
Вече забравих за Прици.
Имам една молба. По точно молбата е на Айрийн.
Каква молба, Чарли?
- Тя си иска парите.
Какви пари?
- 540-те хиляди, дето е дала на дона.
Плюс още 360 хиляди, които аз взех в нощта, в която очистих Хелър.
Склонна е да забрави за двата милиона от застраховката на Филарджи
и за остатъка, който Доминик й дължал за моето убийство.
Но си иска 900-те хиляди.
Моите уважения, Чарли, но жена ти е луда.
Погледни го от нейната гледна точка.
Ти се съгласи с условията от писмото, когато държахме Филарджи.
Имахме уговорка, татко.
Идеята да отвлечем Филарджи беше на Айрийн.
Ще получим банката. Така че 900 000 не са толкова много пари.
Айрийн смята, че ще си ги получи.
Радвам се, че е толкова глупава и алчна.
Това улеснява нещата.
Фамилията реши
да предадем втория човек на полицията.
Да предадем Айрийн на ченгетата?
- Решението е на фамилията.
Имаме една седмица да предадем втория човек или ще стане война.
Войната ще ни коства всичко, което имаме.
А това означава краят на фамилията.
Кръстник...
- Не трябваше да се жениш за жена,
която не е от нас. Глупава идея. Поне да беше откровена.
Но тя не е.
Тя трябва да си отиде.
И ти трябва да се погрижиш за това, Чарли.
Ти си единственият близо до нея.
Да очистя Айрийн?
Да я пречукам?
- Ако я хванат, ще проговори.
А проговори ли, ще ни завлече в пандиза,
може и на електрическия стол.
Ще освободят Филарджи и няма да получим банката.
Тук няма място за избор.
Как така смъртта на Айрийн ще задоволи ченгетата заради жена,
натиснала грешен бутон?
Филарджи ще разпознае тялото на съпругата ти
и това ще бъде неоспоримо.
И вълкът сит, и агнето цяло, а ние се връщаме обратно в бизнеса.
Но, кръстник...
тя е моя съпруга. Не мога да я убия.
Чарли,
ти даде кръвна клетва с моята и твоята кръв,
че винаги ще поставяш фамилията на първо място в живота си.
Просто те призовавам да спазиш тази свещена клетва.
Айрийн е моето семейство, кръстник. Тя е моя съпруга.
Тя е жена, която познаваш от две седмици.
Твоя съпруга е, но ние сме твоят живот.
Ти наруши клетвата,
когато я прикри за удара във Вегас.
Това е голям грях срещу твоята чест.
Трябва да го изкупиш.
- Аз се нуждая от нея.
Само се вижте.
Татко, откакто мама почина, си сам.
Кръстник, ти също откакто се помня.
Искате да остарея сам като вас?
Без нищо, освен охрана и пари, за да ръководя бизнеса?
Чарли, мой любим сине.
Ще бъдеш дори по-самотен,
ако ни обърнеш гръб. Ние сме една кръв.
Господи, имам чувството, че се давя.
Прикрихме удара във Вегас, за да я защитим.
Нали по този начин пазим жените си. За какъв грях срещу честта говорите?
Тя е убийца и крадла.
Трябва да ни я дадеш. Какво решаваш?
Фамилията. Единственото място, където мога да бъда. Знам го.
Всичко е бизнес, Чарли, просто бизнес.
Айрийн? Чарли е.
Здравей.
- Всичко е наред.
Донът ще ти върне парите. Всичките 900 000 са при мен.
Донът ми връща парите? И откога?
Да не повярваш. Но това не е всичко.
Ще ти плати и всеки цент за удара с Филарджи
и това, което Доминик ти е обещал. Какво ще кажеш?
О, Чарли!
Радвам се, че всичко се подреди.
Исках да знаеш, че всичко е сто процента наред.
Маркси, трябваше да те послушам.
След като свалиш този товар от плещите ми,
се обади на баща си и му кажи къде е тялото.
Тогава вятърът ще спре да духа.
Чарли, тук са 900 000 долара.
Кога е първият полет сутринта от Ел Ей до Хонг Конг?
Полет 009 в 10:45 ч.
Но имаме полет и тази вечер.
- Не. Имам работа в банката сутринта.
Запазете ми място за 009 в първа класа на името на Хилъри Джаксън.
Госпожа Хилъри Джаксън.
Айрийн?
Айрийн?
Скъпи Чарли, заминавам за Калифорния,
за да уредя преместването. Ще се върна след три дни.
С любов: Айрийн
Айрийн?
Айрийн? Виж кой е тук.
Чарли! Каква приятна изненада!
Скъпа, разполагам с три дни. Можем да правим каквото си поискаме.
Скъпи, ще ходим на бал.
Господи, колко хубава песен.
Защо не отидеш да затоплиш леглото? Идвам след малко.
Да!
Мей? Чарли е.
Чарли, сестра ми Тереза тъкмо се върна от меден месец.
Да не би да са ходили в космоса?
Какво ще кажеш... да излезем на вечеря довечера?
Вечеря?
Какво искаш да кажеш?
- Какво ли?
Да излезем някъде и да хапнем.
Аз, ти и Айрийн?
- Не.
Само ти и аз.
- Какво стана с Айрийн?
Наложи се да замине. Няма да се върне.
Какво ще кажеш?
- Какво да кажа?
Мили Боже, Чарли. Просто кажи къде искаш да се срещнем.
КРАЙ
Преводач: fakelini /