Hustle (1975) Свали субтитрите

Hustle (1975)
Опасен град (1975)
И сега за всички вас, фенове на филаделфийския рок.
Седни, Дейвид! Брад!
- Я стига!
Никакъв хотдог на плажа, докато всички не седнат.
Седнахте ли? Закопчани ли сте?
Да!
- Кои сме ние?
Неделен лагер "Франклин"!
Отговаряте като госпожички. Кои сме ние?
Неделен лагер "Франклин"!
Така е по-добре. Кажете "Ф".
- "Ф"!
Кажете "ран".
- "Ран"!
Кажете "К".
- "К"!
Кажете "лин".
- "Лин"!
Така го пишем и така го крещим.
"Франклин"!
- Да!
Добре. Сега пазете тишина,
докато отиваме към плажа, за да си слушам музиката.
Саймън казва: "Свали ги!"
Последният няма да получи нищо за пиене.
Всички тук за обяд след час. Не отивайте далеч.
Хайде!
Кой ще е последен? Май ти ще си последният.
Да вървим!
Има някого във водата!
Може ли чаша мляко?
Защо винаги ожадняваш след това?
Не знам, винаги става така.
Не си толкова жаден.
- Вярно, не съм много жаден.
Беше изключително.
Много професионално, но изключително.
Това е най-древната професия. Много по-стара от твоята.
Освен това, получаваш хиляди долари ей така, както казват.
Бинго.
При всяко дръпване губиш 7 минути от живота си.
Ще направя по едно кафе.
Не се занасяй, човече, неделя е. Какво?
Добре, ще се видим по-късно. Да, добре.
Приятен ден.
- Благодаря.
След кафето ще закусим.
Трябва да тръгвам. Обадиха ми се от центъра.
В неделя?
- Да.
Това беше моята неделя.
- Нашата неделя.
Намерили мъртво момиче на плажа.
В проблемен район.
Не искат да се вдига врява.
- Врява за какво?
Мъртво момиче на плажа създава тревога.
Та къде щеше да ме водиш днес?
Има ли значение сега?
- Отложих всичките си ангажименти.
Ще трябва да се задоволят с порно списанията.
Просто ми се искаше да знам какво имаше предвид.
Щях да те водя на мача на "Рам" срещу "Вайкинг".
Щеше да си сложиш прилепналите бели панталони и онази секси блуза.
Аз щях да се поперча с теб напред-назад из стадиона.
Да гледам зяпащите те мъже и да си казвам:
"Глупаци, тя е за продан".
Както и всички други в Колизеума.
Бинго.
Фил, заведи ме в Кан.
Ще седим на балкона на хотел "Маджестик" и ще пием кампари.
Ще е хубаво, ако заминем.
Да.
После ще идем в Рим.
Ще се изкачим по Испанските стълби.
А вечер ще усетим аромата на...
На Африка.
Да, ще усетим аромата на Африка.
И червените стени.
Страхотните червени стени.
Добре, да идем в Рим.
Да, да идем в Рим.
Ще идем ли?
Да.
Скоро.
Ще ти се обадя по-късно.
"Вайкингс" е на 11 ярд, 1-ви даун - остават 10 ярда
Важно съобщение. Умолява се господин Мартин Холинджър
да се яви в офиса на Колизеума.
Господин Мартин Холинджър, моля елате в офиса на Колизеума.
Молим господин Мартин Холинджър да се яви в офиса на Колизеума
под перистила в източния край на Колизеума.
По близките странични линии, но не успя да го удари.
Краен резултат: "Сан Франциско" 27, "Атланта" 0.
Краен резултат: "Денвър" 20, "Оукланд" 17.
И така, "Рейдърс", победителите в девет игри.
Сержант Мендес, свържете се с командира на патрула, моля.
Офицер Холмън, госпожица Уолински
е отвън и иска да ви види.
Връщах се от черква. Отпред чакаше полицейска кола.
Търсеха теб. Казах им, че си на мач.
Може би е грешка. И грешки стават. Често се случва.
Намерили младо момиче на плажа.
Мъртво.
Според тях това е Глория.
Защо мислят така?
- Не ми казаха.
Той не каза ли защо смята, че е Глория?
Не.
- Господин Холинджър?
Само един тъчдаун за второто полувреме на "Рамс"
от Гарет.
Господин Холинджър?
- Да.
Лейтенант Гейнс. Готови сме за идентификацията.
Откъде знаете, че е дъщеря ми?
Не сме сигурни, затова ви повикахме.
Няма нужда да ходите двамата.
Тук долу не се пуши.
- Да ви се не види.
Моля те, Марти.
Ако ви се пуши, пушете. Насам.
Харълд Джаксън е отляво, Сноу е отдясно.
Отзад Капелети и МакКачън все още в движение
към този край, това е двоен ляв.
Харис се връща назад, за да подаде бавно.
Господин Холинджър, партньорът ми -
сержант Белгрейв.
- Насам, господине.
Страхотен начин да си прекараш неделя следобед.
Как е приятелчето Харис?
- Все им пускаше
по 3-4 топки през първото полувреме.
Но пък заместниците бяха ужасни.
Все едно пак играят Алън и Гейбриъл.
Ще се справят ли през второто полувреме?
Ако не им свърши времето, има шанс.
Харис не е зле за чернокож преден защитник.
На 46-та линия на "Минесота", почти първи удар, но
играе със счупено ребро.
Как върви, Чък?
- Още 17 на 13, но ни настигат.
Смяната - Еймос Мартин.
Едно, осем, три.
Едно, осем, три.
- Да, 183.
Господин Холинджър, това дъщеря ви ли е?
Лейтенантът пита дали това е дъщеря ви, господине.
Копеле такова!
Гнусно копеле!
Хвани го, дръж го!
Нещастник!
- Хвани го за ръката.
Да му сложа ли белезници?
- Не, пусни го.
Какво?
- Пусни го.
Можеше да я покриеш.
Можехте да я покриете, копелета такива.
Прибери я, Чък.
Хайде, вървете! Трябва да му пуснем обвинение на тоя задник.
За какво?
- За нападение.
Пушенето е забранено
Все пак, трябваше да я покриеш.
- А според мен, да пуснем обвинение.
Луис, ще се качиш ли да кажеш на госпожа Холинджър
да слезе долу?
Смахната откачалка.
Хайде, ето ти. Ето ти.
Господин Холинджър, нямам нищо общо с тукашните процедури.
Прав си. Трябваше да я покрием.
Защо уби децата?
- Нищо не съм сторил.
Смахнато бяло зайче, защо уби двамата старци?
Не сме казали последната дума, Фреди.
Запомни го добре.
- Не съм аз.
Ще те накълцаме на парченца и ще ги пръснем из целия град.
Те бяха просто малки деца, тебеширена откачалко!
Ще нахраним кучетата с теб, белчо.
Чаткаш ли, Фреди? Пръст по пръст, ръка по ръка.
Стига! Играта свърши.
Не се бъркай, Фил.
Чарли, заведи го долу и му дай нещо за ядене,
нека се окъпе и го пусни, или му лепни обвинение.
Откачалник!
Разкарай го оттук, Чарли!
Хайде, чупка!
Да отидем с теб в офиса ми и да си поговорим.
Я стига! Да говорим направо тук!
- Да вървим в офиса ми, веднага!
Пердашиш този нещастник вече две седмици
заради информация от някакъв смотан наркоман. Стига вече.
Бъди откровен с мен, лейтенант.
Имаш нещо лично към този албинос, нали?
Не позна.
Нищо. Абсолютно нищо.
Добре. Утре по кое време?
8:30 часа в моргата.
Нещо друго има ли?
- Да.
Не смяташ ли, че трябва да покажем малко съчувствие
към човек, който гледа света
през червени заешки очи?
Ще го обмисля довечера.
Мразя да съм кисел на закуска.
Е, все пак, колко албиноси има?
Отиваш ли си?
- Да.
Не си ли след някоя фуста, Ник?
- Уморих ги всичките.
Момчета или момичета?
- Каквото ме огрее.
Мисля, че имам нещо интересно за теб.
Така ли?
Джери Белами.
- Боже мили.
Преди 5 години му издействах две доживотни последователно.
Да, ама го пуснаха. "Напълно реабилитиран".
Посред бял ден в Мълхоланд наряза на парчета 40-годишна жена в къщата и.
Засече ли го къде е?
- Знам само, че е някъде тук.
Страхотно.
Агент Ингърсол, командирът на патрула иска да ви види.
Здравей.
- Здравей, мадам.
Здравей. Гладна съм. Ти къде си?
Аз съм в масажен салон "Златна палма".
До мен е една безръка масажистка, която ми изкарва душата без ръце.
А с какво?
С въображение.
Виж, защо не вземеш китайска храна, бутилка шампанско
и малко мръсни снимки?
Какво ще кажеш за постер на Сами Дейвис-младши с Никсън?
Не забравяй, че съм гладна. Кога се прибираш?
Ще се видим след около час.
ПанАм - Рим - октомври 1968 година
Татко, татко.
Чакам, татко.
Имам рожден ден.
Тате,
виж как се въртя, тате.
Обичам те, татко.
Марти.
Загубихме я много отдавна.
Вече няма значение.
Разбираш какво казвам, нали, Пола?
Да, разбирам.
Здравей. Ти ли си, Виктор?
Моят Виктор ли е? Да, познах.
Обажда се мама с приказка за лека нощ.
Да, да, знам.
Излегна ли се вече на твоето легълце?
Да, знам. Разбирам те.
Високо на стената
и тя ще ти каже какво да правиш. Нали?
Недей да бързаш.
Да, виждам как го правиш.
Да, ще съм толкова близо до теб.
Искаш ли да съм с теб?
Кажи, че искаш да го чуеш пак. Бавно.
Искам това. Искам да съм при теб.
Да можех да виждам.
Не издържам повече. Наистина.
А, ето го.
Да, и аз.
Какво има?
Става все по-трудно.
Ами напусни.
Ти ли ще се грижиш за мен?
Докато смъртта ни раздели.
Това обеща и на жена си.
Да.
Как е Тими?
Не знам.
Спеше, като отидох.
Нанси ме накара да се чувствам все едно съм я зарязал.
Ами истина е.
Не забравяш, ако видиш как жена ти
е обвила крака около друг мъж.
Аз съм проститутка, така че не се притеснявай.
Но тя е жена ти и затова е различно.
Защо не пуснеш онази плоча, която донесох от Италия?
Моля те.
Разкажи ми за Рим.
Разказах ти за Рим. Хиляди пъти.
Разкажи ми пак.
Нали няма да ми се смееш?
- Не, обещавам.
Наркоспецовете от Лос Анджелис ни поискаха помощ.
Затова отидох в Рим.
- И...
Да.
Срещнах този готин стар италианец.
Отидохме на обяд в малко градче до Рим.
Той беше с лъскав черен костюм, накапан с птичи лайна.
Невероятно.
И по-късно същия ден отидохме да вечеряме
с хора от кинобизнеса.
Отидохме в ресторант "Розати"
на "Пиаца дел пополо".
Не се смея.
- Не е за вярване как го казах.
"Пиаца дел пополо". Страхотно, а?
Перфектно.
- Благодаря.
Беше чудесна вечеря.
Можеш ли да си представиш
хубав ирландец като мен на вековна пиаца
с всички онези предвзети римляни, как нагъвам пържен октопод
и се наливам с "Валполичело".
"Валполичела".
"Валполичела".
Да.
- Благодаря.
И после? Право в леглото вкъщи.
Не.
- Как така "не"?
Това е друга история.
Не, това е друг завършек.
Ела тук. Разкажи ми този друг завършек.
Хайде.
Е, и?
- И какво?
Добре.
Озовах се с една югославска актриса
от Трастевере.
Трастевере.
- Да.
И после?
- Тя се надруса ужасно. Много зле.
И завършихме в леглото.
Как беше тя?
Не беше зле.
Много викаше.
"Вито, Вито".
"Вито" ли? Да не беше "Тито, Тито"?
Не "Тито", това би ме отблъснало.
Нима?
- Да.
И после се прибрах с първа класа. Първа класа.
И наркоспецовете обраха лаврите и направиха удар.
Всички бяха доволни. Общо взето бе добро пътуване.
Да се събудим някъде другаде.
Ще се събудим.
Наистина.
Чувстваш се секси?
Това е като стих от песен.
Ако ще се любим, какво ще правим с всички тези възглавници?
Не знам.
За тези от нас, които са живели през 1955, So rare.
"За тези от нас, които са живели през 1955". Боже!
1955. Това е годината, когато това момиче е родено.
Да.
20 години по-късно тялото и е в стъкленица за проба.
Да.
Какво мислиш, Фил?
- Нищо не мисля.
Санторо да ни каже какво да мислим.
Всички ще загазим, ако оставим Санторо да ни казва какво да правим.
Вход за полицейски служители
Помощник-адвокат Лаймън, свържете се с вашия офис.
Как е хлапето ти?
Не го видях. Спеше. Но Нанси ме заля с порой глупости.
Инспектор Райън, имате обаждане на линия 2.
Как е Никол?
- Добре.
Чудесно.
Този тип е насякъл на парчета приятеля си и оттогава се смее така.
Сигурно му е заседнал презерватив с бодлички.
От какво умря госпожица Холинджър?
- Натриев секобарбитал.
И тя ли вземаше хероин?
- Няма белези от игли,
нито следи от хероин. Количеството депресанти, обаче,
ще стигне за цялата филхармония.
Има досие - арест за марихуана преди 2 месеца на парти в Малибу.
Има и сперма по нея.
- Къде?
Навсякъде.
- Във всяка дупчица, както се казва.
Изнасилена многократно?
- Не мисля.
Няма и една синина по тялото и.
Ами родителите?
Очаквам ги в моя офис всеки момент.
Какво пише на издадения от вас смъртен акт?
"Смърт предизвикана от свръхдоза барбитурати, причинена от жертвата".
Без следи от насилие?
- Както казах, ни следа от насилие.
Добре, предайте тялото и приключете случая.
Може да не е толкова лесно, шефе.
Виждате ли партньора ми, сержант Луис Белгрейв?
Той смята, че бащата на момичето е луд.
И защо, ако мога да попитам, смятате, че баща и е луд?
Просто мразя белите.
Имам още нещо за вас, момчета, но следобед.
Свържете ме с надзирател Арнълд по вътрешната линия.
Та както казвах - наистина изглеждаш скапано, Фил.
Трябва да излизаш повече навън. Иди на риба.
Мразя риболова, Джон. Не харесвам как пляскат после по палубата.
Да, и как малките им хриле се отварят и затварят,
в търсене на капчици вода на сухото.
- Я стига!
Фил, бащата на момичето
да не е някоя голяма риба?
- Не, Джон, просто никой.
Ало?
Как си, Лари? Аз съм добре.
За онова момиче на плажа ли?
Самоубийство е, Лари.
Чисто и просто самоубийство.
Знаеш ли, отслабнала си.
- Наистина ли мислиш така?
Сигурно е от ризата.
Аз ги разбирам тези неща.
Виж, нека си направим уикенд. Доведи си и приятелка.
Коя?
- Ами червенокосата.
Ръсти?
- Да, Ръсти.
Ще отидем на остров Каталина.
Можеш ли да си позволиш и двете?
Правителството ще се погрижи за това.
Няма ли да сме ти много двете?
Ако ми спре дъха, само ще гледам.
Опасно е. Ако гледаш твърде дълго, ще забравиш как се прави.
Ще вдигна яката нагоре.
Не, по-добре е отворена. Ето така.
Как е Фил?
- Добре.
Още ли живеете заедно?
Имаме страстен мирен договор.
Питие за госпожица Бритън, моля.
- Разбира се.
Водка с доматен сок.
- Ще се връщам вече в града.
Не.
- Пет минути още. Отпусни се.
Последна чашка на раздяла.
Ще се върна.
Телефон
Питието ви, мадам.
- Благодаря.
Оператор, искам да ме свържете с Ейкрън, Охайо.
Не съм закъснял, нали?
- За малко.
Транспортен съюз "Грейт лейкс"
Няма да караш много бързо, нали?
Няма ги още. Ами онази снимка?
Каква снимка?
- Онази снимка.
А, онази снимка.
Какво за нея?
- Беше в портмонето.
Мислиш, че снимката е важна, нали?
Да, така е. Лео Кингфиш. Това лице ми се струва познато.
И на мен. И какво от това?
Знаеш какво мисля.
- Не ме дразни сега.
Мисля да наредя да ги прехвърлят на 35-милиметрови диапозитиви.
Еди, имам нещо за теб. Диапозитиви и едър план.
Добро утро.
- Съжалявам, че закъсняхме.
Няма проблем. Насам.
Добро утро.
Седнете, моля.
Това са личните вещи на дъщеря ви.
В този плик са шофьорската и книжка, портмонето и парите.
Имам разрешение да ви дам вещите.
Подпишете тези формуляри и можете да вземете тялото.
Какво е станало с Глория?
Според документа от аутопсията - "смърт от свръхдоза барбитурати.
Счита се, че химикалът е натриев секобарбитал".
Заключението на патолога - "по вина на жертвата". Самоубийство.
Дъщеря ми не се е самоубила.
Днес самоубийството е смърт номер 1 сред американските тийнейджъри.
Мога да ви покажа безкрайна статистика.
Не ми пука за статистиката.
Откъде знаят, че е "по вина на жертвата"?
Какво е правила на плажа? С кого е била последно?
Откъде е взела тревата?
- Марти, всичко е тук.
Официално, документирано.
Тук е само това, което те искат да сложат.
И всички знаят, че това са само купища проклети лъжи.
Бих искал да разговарям насаме със съпруга ви, ако не възразявате.
Разбира се.
- Благодаря.
Луис, би ли донесъл чаша кафе за госпожа Холинджър?
Разбира се.
Насам, моля.
Кога за последен път видяхте дъщеря си?
Преди няколко седмици.
Знаехте ли, че тя има досие?
- Да, знаех.
Всички в тази страна пушат трева. Това какво общо има със смъртта и?
Знаете ли къде живееше тя?
- Не.
И какво от това?
Кога за последен път говорихте с нея?
Казах, преди седмици.
- За какво говорихте?
Това въобще не ви влиза в работата.
Много сте прав.
Тогава подпишете тук.
Вземете тялото на дъщеря си и си вървете по пътя.
Извинете, това е часовникът и. Не беше в плика.
Още е пълен с вода.
Загубен млад живот на плажа. Заровете я, забравете за нея изобщо.
Така ли искате да стане, лейтенант?
Да, така искам да стане.
Ако бях дошъл тук с някой скъп адвокат,
нещата щяха да са малко по-различни, нали?
Знаете ли какво си мисля? Търсите лошия.
Търсите нещо, което никога не е съществувало. Чух достатъчно.
Чуйте.
- Не ме прекъсвайте. Този отдел
работи по престъпления с жертва.
Дъщеря ви не е била жертва на убийство.
Така че случаят се закрива. Повече не ни интересува.
Не казвайте, че не ни е грижа. Понякога няма време да ни е грижа.
Но ние сме всичко, което вие имате.
Да, господин Холинджър, насам.
Понякога няма разлика между християните и лъвовете.
Лейтенант?
Искам да прибера дрехите на Глория.
Парите са в плика. Искате ли да ги преброите?
Не, няма нужда.
Искам да ви обясня нещо.
Опитайте се да разберете.
Единственото нещо на света, за което съпругът ми живееше, бе Глория.
Преди години
Марти участва в корейската война
и оттогава вече не е същият.
Не се разбирам с него повече.
Няма да го понесе.
Много хора не могат, г-жо Холинджър.
На този телефонен номер
знаят къде да ме намерят, ако искате да се свържете с мен.
Благодаря.
Казах ти, че е луд.
- Всички са луди, Луис.
Не и аз, мерси.
Така ли? Чакай малко, той прибира бутилка.
По дяволите. Разкарай полицаите.
Хайде.
Какво има?
- Джери Белами.
Две убити жени във фабрика на улица "Мейпъл"
и една заложница. Иска да говори с мен.
Още един фен?
Не стреляй. Донесете сълзотворен газ.
Хайде, донесете още газ тук. Дайте го тук.
Те заобикалят.
Спрете проклетия газ или ще и пръсна гадната глава!
Джери, не се тревожи, приятел,
няма повече газ. Само малко ще поговорим, нали, Джери?
Държа жената.
Знам, че държиш жената, затова дойдох да те видя.
Искам да си поговорим малко, а?
Добре. Ела тогава, по дяволите. И махни проклетия говорител.
Моля те, Господи!
Джери!
- Тук съм.
Страх ме е, че ще ме убие.
Не го дразнете.
Бог да ме пази.
Ще ме убие. Моля ви, помогнете!
Доста си зает напоследък, Джери.
Трябваше да дойдете тук по-рано, лейтенант.
Доста време мина, Джери.
Господи.
- Мога да нанеса много вреда с това.
Да, мога да си представя, приятел.
Не ми викай така. Преди те харесвах, човече.
Ти още ми харесваш, Джери.
- Прецака ме! И ми отнеха приятеля.
Направиха ми електрошок!
Ще ги спра, няма да им позволя да правят така повече.
Скапан лъжец! Като всички останали.
И тази крава ще свърши работа, като останалите.
Не искаш да правиш това, Джери.
Ако нараниш жената, пак ще ти тикнат жици в ушите.
Нали не искаш това?
- Падни на колене.
Моля ви, правете, каквото казва. Луд е, ще ме убие.
Млъкни! Падни на колене.
- Какво?
Падни на скапаните си колене!
Хайде!
Моля ви, умирам от страх.
Добре, ето ме на колене. Прави каквото си искаш с мен.
Моля ви.
- Пусни жената.
Проклета крава! Знаеш ли, че се опита да ме удуши?
Нали така, краво? Муу-муу! Ще я убия!
Недей така, Джери. Майка ти се е опитала да те удуши.
Тази жена дори не те познава.
- Стига толкова!
Крава! Проклета глупава удушвачка! Ще я убия!
За бога, свърши се!
Тези копелета не умират никога.
Свърши се вече.
- Боли ме много.
Лекарите идват. Свърши се, капитане.
Добре, отпуснете се. Ще се погрижат добре за вас.
Легнете тук, спокойно, отпуснете се. Всичко ще е наред.
Боже, тук все едно е бойно поле.
Започни доклада, аз ще опитам да намеря липсващата информация.
Фил? Добре ли си?
Добре е, ще се оправи.
- Разчистете това.
Марти, мисля, че не можеш повече.
- Напълно си права.
Марти, не забравяй никога бащата на жена си.
През целия си живот този човек не загуби вяра.
Така е. До самия си край.
- Той бе голям смотаняк.
Нямаш право да говориш така.
- И ти си смотанячка.
Баща и е само един бял протестантски господин Никой като нас
и никого не го е грижа за Глория, защото нас ни нямат за нищо.
И целият ти морал няма да промени нищо.
Марти, Глория се самоуби, защото не бяхме до нея.
Ти нямаше време за нея, а аз не намерих общ език с нея.
Не бива да се обвиняваме.
Смъртта и е божие дело.
- Глупости!
О, Марти, достатъчно!
- Точно така.
Всяко дете има право да умре с достойнство,
а родителите имат право на отговор.
Не само шкафовете ти да са пълни с банкови писма и стари медали
и все да се събуждаш с мисълта, че не си плащал вече 3 месеца.
Това е проклетата ти мания! Винаги си живял с мании.
Никога не ти е достатъчно. Работиш на две места и извънредно.
Ти прогони Глория от този дом!
Никога повече не казвай това.
Махни си ръката от мен.
Не съм я прогонил аз. Тя искаше все повече.
Виждаше колко неща ни липсваха. Разбираш ли?
Не можеш да скриеш това, което нямаш.
Тя търсеше това, което нямаше, и това я уби.
Защо не посръбнем по едно вечерно питие?
Ще пийна за идеята.
- А и навън вали.
И за това ще пия, по дяволите.
Нека те погледна, скъпи.
Това е най-лошата имитация на Хъмфри Богърт, която съм виждал.
Не се подигравай с героите ми.
- Той е и мой герой.
Той, Гарфийлд и Роубсън.
Откъде знаеш за Джон Гарфийлд?
- От The lale show.
Какво ще дават по The lale show на 9-ти канал до края на седмицата?
Не.
- Моби Дик.
Гледай го.
- Защо?
Заради проклетия бял кит. Трябва.
Добре, ще гледам белия кит.
Всички търсим нашия бял кит. А като го намерим,
става така, че той ни убива.
Нима? Какво ще правиш със Селърс?
Какво?
- Какво ще правиш с Лио Селърс?
Нищо. Той е бил в басейна с дъщерята на Холинджър.
Не е престъпление. Случаят приключи.
Тя има сперма навсякъде.
- Сперма, значи.
Плюс маса депресанти, плюс на басейна седи до Краля.
И? Ако надникнеш в мозъка и, знаеш ли какво ще видиш?
Че е от амбициозните губещи.
Изчукала се е за последно, нагълтала е шепа хапчета,
и се е предала. Това е в общи линии.
Но защо дъщерята на един "никой"
ще е в басейна с Лио Селърс?
Защото Лио плаща на жените за компанията им.
Плаща и получава.
Мисли, че ги притежава.
Харесва му да е в басейна с млади мацки.
Лио ги обича всякакви.
Трябва да се срещнем с него, Фил.
Буенас ночес, Луис.
Ако бе твоята дъщеря, със сигурност щеше да намериш Лио.
Казвал ли съм ти, че баща ми бе убит в Испанската гражданска война?
Така ли? Месец преди да умре, написал писмо на майка ми,
последното, което тя получила от него. И знаеш ли какво пише?
"Испанците умират от сърдечен удар, французите - от цироза,
а американците - от ентусиазъм".
Бинго.
Задържан сте при напускане на местопрестъпление
с чанта, пълна с женски обувки. Какво правите с тези обувки?
Колекционер съм.
Виждали ли сте тази обувка?
Искате ли да я пробвате?
- Да, знам тази обувка.
Една жена казва, че сте и я откраднали в парка.
Тя каза, че ще ги хвърля.
- Жената твърди,
че сте я грабнали от крака и.
- Не е точно така.
Да ви е хрумвало някога да вземате обувките от магазин?
При днешните цени?
- Ще ви задържим тук за една нощ,
за да изчакаме обвинението сутринта.
Сержант, мога ли да задам въпрос?
- Да.
Мога ли да взема обувките с мен?
- Ще ги задържим като доказателство.
Бихте ли завързали добре чантата?
- Защо?
Така не изветряват.
Добре, ще се погрижим за тях.
Ще ми дадете ли бележка?
Китът!
Изключи го.
Нека видя кита.
Какво има?
Скапан съм от умора.
Тази сутрин беше добре.
Лош ден ли имаше?
Да.
Сутринта беше преди век.
Преди цял век.
Преди моргата и фабриката за дрехи.
Преди да видя белия кит.
В Банановата република е дълъг ден.
Но вече свърши.
Така е. Вече свърши.
Земята и морето ще върнат мъртвите.
И тленните тела на онези, които почиват в тях,
ще се пречистят и ще станат като Неговото божествено тяло.
Според великия закон Той може да подчини всички твари на Себе си.
Не вярвате, че е самоубийство, а?
Вярвам само, че този случай изисква някои отговори.
Отговори на какво?
- На въпросите, които зададох.
Тук и сега искам да чуя причини и логика, а не догадки.
Защо смятате, че момичето е било убито?
Наша задача е да се уверим, че не е убита.
Грешно, много грешно!
Ние не търсим жертви. Жертвите ни ги подхвърлят.
Боже, затънали сме до гуша в престъпления без жертва.
Жертви.
- Какъв инат е Луис.
Какво стана с правосъдието, за бога? Ето това искам да знам.
Долу имаме машина, която ни казва всичко за правосъдието.
Боже господи!
Седнете, сержант.
Защо, по дяволите, се смеете?
Бих искал да знам какво правихте вие двамата вчера.
Бяхме с войниците от специалните части.
Не е тактическа работа.
Не знам. Много съм мек с вас.
Пратих ви в Рим.
Не ви пращам по сериозни случаи,
а вие ми докарвате сърдечни пристъпи.
Бъркате сериозната полицейска работа с мазната италианска кухня.
Каква мазна италианска кухня? Лекарят ми каза да ям само моркови.
Ето.
Полет 516 на "ПанАм" от Панама каца на "Ел Ей Интърнешънъл"
в 16:30. С него лети този мъж.
Федералните ни помолиха наш човек да го следи
и да му лепне подслушващо устройство.
Кой е той?
- Заподозрян арабски терорист.
Боже. Какво има на ум?
- Не знаят.
Какъв е? Хиспано или арабин?
Нарича се Юсеф Карим.
Не знам, всички араби ми се виждат еднакви.
Стани етно активист тогава.
- Виждаш ли какво трябва да търпя?
Ти го нападна.
Как е приятелката ти?
Страхотна е.
Ще накарам Нравствения отдел да я закопчае по Коледа.
Ще я сложа при настървените лесбийки
като подарък за празниците.
Защо се смееш по дяволите?
Наистина си голяма работа да знаеш.
Единственият католик, който ходи на изповед,
но няма какво да изповяда. Ти си просто светец, Джон.
Махни се оттук.
Партньорът ми има един диапозитив, който иска да видиш.
Лио Селърс и дъщерята на Холинджър.
Изобщо не искам да го гледам.
- Не иска да го види дори!
Честна дума, вярвам ти.
Значи Селърс има връзка с младо и депресирано гадже.
С две млади гаджета, шефе.
Коя е другата?
- Съквартирантка на Глория.
Хайде, разкажи ми. Патологът каза, че е самоубийство.
Нещо друго?
- Да. Трябва да зарежеш морковите.
Ако ядеш много моркови, ще ти опадат топките.
Аз съм бащата на Глория.
- Да.
Влезте.
- Благодаря.
Вещите и са в куфара,
а има и няколко писма и снимки.
С какво се занимаваше Глория?
- Вече разказах на полицаите.
Този тъмнокож следовател ме разпита вече. Казах му всичко.
Забравете за полицията. Искам да ми кажете какво се случи.
Глория танцуваше.
- Къде?
В един клуб на Сънсет булевард.
- Какво правеше?
Стриптийз.
Искате да кажете гола?
Така мисля. Понякога излизаше с техния церемониалмайстор.
Това е онзи, с когото се виждаше.
Къде е правена снимката?
Всички са направени в Пасадина.
В голяма вила. Това е до плувния басейн.
Навреме ли е полет 516?
Точно навреме, сър.
Навреме е.
- Познавам бармана
в чакалнята на "Еър Франс". Искаш ли напитка?
Може една кола.
Какво?
- Искам само една кола.
Кола?
- Да, стомахът ми е разстроен.
Здрасти, Фил. Какво да бъде?
Едно уиски "Бушмилс" и кола за братлето.
Същото и една кола.
- Исках да гледам онзи филм снощи,
но не можах.
- Слушай.
Приема пътници на борда на изход 17.
TWA съобщава полет 840 за Ню Йорк и Рим.
Полет 840 за Рим.
- Пътници на борда на изход 17.
Никога не съм бил там, не ме засяга.
- Обаче засяга мен.
"Бушмилс" и кола.
- Благодаря, Ървин.
"Трансуърлд еърлайнс" за...
Чуй ме, приятел. По-добре се дръж настрани от Санторо.
Иначе ще се върнеш при патрулите и евтините проститутки.
По дяволите Санторо.
Той държи всички връзки.
- Не ми пука,
даже да е генерал с пет звезди.
Видя ли какъв задник?
- Видях.
Мислиш ли, че е истински?
- Да, ами не е ли?
Не си сигурен вече. Правят нови задници.
Така ли?
- Да. Четох го в списание "Тайм".
Има някакъв хирург в Женева.
Аха, провисналите задници ги прави чисто нови.
Няма лошо.
- Не.
Не е чудно, че Швейцария не участва във войни.
Страхотно местенце е. Печели от пари, шоколад и преправени задници.
Внимание, каца полет 516 на "Пан Америкън"
от Панама.
- Това е за нас.
Ще пусна една вода.
- Аз ще пийна още едно.
Този тип ще се бави в митницата още половин час.
Ървин, още едно.
- Добре.
Фил?
- Да?
Снощи цяла вечер си мислих за това.
Ще се срещнеш ли със Селърс?
Какво има да говоря със Селърс?!
Само няколко въпроса.
"Вие ли убихте дъщерята на неизвестен ветеран от войната?"
Как е като начало?
- Размислих. Ще приема питието.
Ървин, един "Бушмилс", ако обичаш.
Идва веднага.
- Върви да пикаеш.
Има обаждане за вас. Моля, идете на белия телефон, линия 3.
Какво ще кажеш? Не е ли добре?
Страхотно е.
Фил, знаеш, че мисля за това.
Наистина ли мислиш, че
и отстрани?
Не, надявам се.
Ето я малката Линда! Заредена като експлозив.
Аплодирайте малката чаровница.
Това беше всичко от клуб "Леко облечени".
Ще се върнем след 20 минути с ново шоу и нови лица. Останете.
Същите белези по рождение.
- Това е господин Ричардс.
Колкото по-скоро се измъкна, толкова по-добре.
Има ли нещо, Чарли?
- Той се обади.
Искам да знам нещо. Ти може би си моят син.
А ти може да си куку.
Куку? Защо?
Обажда се Хърби Дейлиц.
Кажете на господин Селърс, че съм го търсил.
Ще ти трябвам ли отново?
- Не знам, не можах да се свържа.
Така си и знаех.
- Сладурче, стой близо до телефона.
Ако нещо се случи, ще ти звънна.
А ти, Хърби?
- Аз съм още на работа, скъпа.
След 20 минути имам друго шоу.
Доколкото знам, никога не съм бил в Тексас.
Почисти. Брансън да те закара до къщата.
Плацът - фестивал на френското вино - 12 хита - днес
Липсва ми Париж.
- Всички стари любовни афери?
Не, заради храната. Тук няма нито едно цивилизовано ресторантче.
Боже, какъв сноб си само.
Чух, че "Макдоналдс" отварят клон на "Шанз-Елизе".
Никога. Париж е непревземаема крепост за хамбургера.
Това казваха и за кока-колата.
Така ли?
- Да.
Бинго!
Защо ме доведе тук?
Харесва ми.
Обичам да се напивам тук.
Какво искаш да ми кажеш?
Че ме е грижа за теб.
Но аз съм... По дяволите!
Това, което правиш започва да ми тежи.
Не съм толкова твърд.
Нямам право да си градя идеи за нашата връзка.
Но става така.
Искам да изляза от тази връзка.
Разбираш ли, че проблемът е твой, не мой?
Ти си единственият, който показа съчувствие към мен в леглото.
Не съм получавала това от никой друг. И те обичам за това.
Достатъчно ли е?
Не.
Не е.
И баща ми ме обичаше.
Но беше като теб. Държеше да постъпва "правилно".
И го убиха за това. Взривиха го.
С пластичен експлозив в кола на авеню "Монтен".
Тогава се почувствах съвсем сама.
Винаги съм била сама.
Подай ми ръка, Фил. Помогни ми и ще престана да го правя.
Не мога.
Не още.
Тогава остави нещата, както са. Просто ме обичай.
Не знам как.
Не знам как! За бога, как бих искал.
Трябва да тръгвам.
Къде?
Просто да си тръгна.
- Къде?
При мръсните снимки.
- И парите.
И парите!
Много си палав.
Да, мога да си представя. Колко палаво!
Какви неприлични неща ми говориш.
Да, представям си.
Какво правиш сега? Имам предвид в този момент?
Харесва ми. Не, недей.
Недей, по-спокойно.
Не е ли по-добре така?
Да, и аз.
Ще опитаме това другия път.
Тоест, ботушите ми? Да.
Бяло бельо. Аз...
Обажда се водопроводчикът. Каналът ви е запушен.
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
Спестявам 100 $ на някой смотаняк.
Къде си мислиш, че отиваш?
Къде, според теб, отиваш?
- Пусни ме, Фил.
Малка кучка!
- Тръгвам си веднага.
Искаш да знаеш къде отивам ли?
Това искаш да знаеш, нали?
- Какво си въобразяваш, че правиш?
Колкото по-мръсна съм аз, толкова по-чист си ти.
Стига толкова! Тръгвам си веднага!
Ами тогава вземи всичко със себе си!
Ти казваш, че спиш с мен.
Аз съм ти само извинение!
Знаеш ли какво? Държа да знаеш - ти не се любиш с мен.
Ти ми се изповядваш!
Но мога да ти кажа нещо!
Да не мислиш, че ще ходя на цирк довечера? Знаеш ли какво ще правя?
Махай се!
Не!
Ще си тръгна така или иначе!
Кучка, ти си проклета кучка!
Мръсник! Не!
Не!
Оператор, искам да ме свържете с Ейкрън, Охайо.
Ще платя. Кодът е 216
771-376.
Мелодичният глас на съветник Селърс?
- Да.
Чувал съм монотонните му плеади в съда, просто омайва заседателите.
Откъде го намери?
- Имаме подслушващо устройство
в телефонна кабина в пристанището.
От Мексико идват корабчета, които вкарват хероин.
Хващаме нещо от време на време. Но това не е в нашия ресор.
Замесени са политици.
- Как така?
Номерът е свързан с уличен телефон в Ейкрън, Дивижън и Пета улица.
Точно срещу офиса на синдикат.
Трима човека са излезли от тази сграда и са взривени
почти по време на обаждането.
Взривени ли?
- Да.
А излиза, че съветник Селърс оглавява синдиката.
Бинго.
Може ли да го задържа?
- Разбира се.
Само по себе си не е улика и няма тежест пред закона.
Но вие боравите с политически игри. Помислих, че ще ви заинтересува.
Да, може да е от интерес. Дължа ти услуга, Джим.
Внимавай с цицината на главата си.
Да, докторе. Прав сте.
Да, хапчетата помогнаха.
- Защо не се обадихте, когато стана?
Марти искаше да изчакам.
- Ще дойда при вас.
За да се почувства по-добре?
- Не.
Мога ли да ви предложа кафе?
- Не, благодаря.
За мен кафе без мляко, моля.
- Благодаря, докторе.
Как си, Марти?
- Чувствам се ужасно.
И изглеждаш ужасно.
- Седнете.
Може ли да запаля, Марти?
- Да, разбира се.
Говорих с Пеги Самърс. Каза,
че е била с Глория на парти вечерта, когато тя умря.
Известно ни беше.
- Но каза ли ви какво парти е било?
Не ни каза.
Било е секс парти в едно имение в Пасадина.
Каза ли чие имение?
- Знае само, че мъжът се казва Лио.
Спомена ли фамилното му име?
Само Лио. Но взех снимка на човека.
Каза също, че Пеги танцува за стрип бар на Сънсет булевард,
който се казва клуб "Леко облечени"
и че понякога излизала с техния церемониалмайстор.
Човек на име Хърби Дейлиц.
Може ли да задържим това?
- Да, разбира се.
В четвъртък вечерта бях там.
- Защо?
Казах ви, искам да открия какво се е случило с дъщеря ми.
Благодаря.
Не ви казахме за всичко от документа за аутопсията.
Дъщеря ви е имала следи от сперма по тялото.
И какво?
- Страшно много сперма.
Имам правото да знам това.
Реших, че ще ви дойде много.
Марти, там, където ходи, булевард "Санта Моника", баровете на "Сънсет",
целият този комерсиален сексбизнес работи с много организирани хора.
Много организирани.
Аматьор като вас не може да се изправи срещу тях.
Мислите, че Глория е част от тях?
Мисля, че дъщеря ви е била в много опасна компания.
Има ли нещо друго?
Не.
- Добре тогава.
Ами снимката?
- Какво снимката?
Пеги ми каза името на онзи мъж, много важен адвокат.
И какво от това, Марти? Дъщеря ви се е самоубила.
Не можем да променим нещата.
Това не ми е достатъчно, лейтенант. Просто не е честно.
Загубих дъщеря си и искам да открия какво се е случило с нея.
Разбирате ли?
Нека се споразумеем, Марти.
- За какво?
Ще открия всичко възможно за смъртта на дъщеря ви.
Всичко. Но вие не бива да се месите.
Няма да си пъхате носа. Ясно?
Добре.
Приятен ден.
- До по-късно.
Права си. Трябва да вярваш на някого.
Искам да отидеш до Венис бийч и да изкопчиш всичко от госпожица Съмърс.
Добре.
Много странно, че не е казала на Марти фамилията на Лио, а?
Не се шегувай. Ние оставаме на фактите.
Мислиш, че Марти иска да го убие ли?
Не знам.
Къде отиваш, по дяволите?
Тук ли е Дейлиц?
Горе, през кухнята.
Как е?
- Супер е да си в шоубизнеса.
Идва едно ченге.
- Добре дошли. Ерген номер 1
е гримьор на филми и пиеси. Интересува се от фотография.
Той е киноенциклопедия.
Здравей, Хърби.
- Лейтенант, как сте?
Добре, много добре. Поразходи се, Чарли.
Студент по бизнесадминистрация, ерген номер 2
с планове за банков бизнес. Колекционира плочи
от ранния джаз и блус. Ето Тим Фрайтаг.
Тим, екстра момче.
Хайде, Фил, Чарли обожава това шоу.
Какво търсите тук? Не ви праща Нравствената, нали?
Казах ти да се разходиш, Чарли.
Чупка!
Боже!
Чарли, хайде поизлез навън, чак до улицата.
Иди до Сънсет булевард в някой масажен салон
да ти разтрият крака, че да живнеш малко.
Седни, Хърби.
- Защо е този груб тон?
Седни, казах!
- Ето, сядам. Сядам, Фил.
Хей, чу ли бъзиците, които са в новото шоу?
Един мъж влиза в асансьор, вижда гола мадама и казва:
"И жена ми има същите дрехи". Супер, а?
Шоутата ми пак ще станат популярни.
Кълна се в Бога, сервитьорите и персоналът си умират от смях.
Какво да ти кажа? Само изчукахме няколко курви.
Момичето отляво бе открито мъртво преди близо седмица.
Аз какво общо имам с това?
Просто малка проститутка. Младо гадже. Глория еди-коя си.
Идваше да танцува тук, а после се снима в няколко хард порно.
Кой правеше филмите?
- Компанията, която Лио оглавява.
"Синема" нещо си. Не знам.
Та Лио я видя в един от тези филми
и ме помоли да я закарам с другото момиче в къщата.
Кога я видя за последно?
Не помня.
Миналата събота при Лио.
Да, къщата на Лио миналата събота.
- Какво стана тогава?
Нищо, изпушихме малко марихуана, другото момиче си тръгна,
а ние останахме и се позабавлявахме с тази Глория.
Кой още беше там?
- Бяхме аз и Лио
и някаква рокендрол откачалка.
Боже, на дъщеричката на Холинджър просто не и стигаше.
Видях я в онзи филм, много хубаво момиче.
Много дива, много страстна. Водил съм я на няколко партита.
Какви партита?
- Партита. Виж,
в офиса имам страхотен пресен сок от моркови.
Пас съм.
- Много губиш.
Знам, че е полезен за яйчниците.
Нещо по-силно?
Да, би било добре.
- Ще отидем в бар "Харис".
Господин Селърс.
- Обичайната маса. Вермут, моля.
Чисто "Бушмилс" и чаша вода.
В стила на "Харис" във Флоренция.
- Да, знам.
Изберете си място.
Настанете се удобно.
Разкажете ми за Глория Холинджър.
Това момиче ме очарова.
Гледах я тук на екрана.
Можеше да разпени и мъртвец.
Накарах Хърби да я намери.
Да и даде работа в клуба.
Дадох и малко пари за няколко частни поръчки.
Все не и стигаше.
Сменяше ги постоянно в търсене на добра партия.
Не можем да я виним за това.
Всички победителки в конкурси за красота правят същото.
Убедителен културен коментар.
Наздраве.
- Наздраве.
Глория беше ли твое момиче?
"Твое момиче"?
Не съм чувал тази фраза от '30-те.
В това ми е проблемът, Лио. Аз съм човек от '30-те.
Обичам '30-те. Коул Портър, Дизи Дийн,
чист въздух, чиста вода,
и към младите момичета се отнасяха с респект.
Не се задълбавай толкова.
Не се задълбавам. Ти имаш номера и, а тя е мъртва сега.
Нямам номер.
Имала е сериозни психологически проблеми много преди да я срещна.
Психологически проблеми? О!
Спец си по психо проблемите.
- Като всеки добър адвокат.
Да, но не си помогнал на момичето, съветник.
Не съм и навредил също.
Виж какво, Фил,
момичето си тръгна от къщата ми с такси в 02:00 часа сутринта.
Тогава я видях за последен път.
Добре.
Бих искал да получа копие от филма, в който участва.
Ще бъде в офиса ти до час.
Бащата на момичето
да не е голяма клечка?
Не, Лио. Средностатистически американец,
който мисли, че шариш твърде много напред-назад.
Да.
Представляваш компания на име
"Транспортен алианс Грейт Лейкс", нали, Лио?
Правилно.
- Знаеш ли, че в Ейкрън, Охайо,
са взривени трима души?
Тази страна е голяма.
Хора загиват всеки ден.
До мен стигна слух, че си начело на синдикат с незаконна дейност.
Хората приказват.
Да не се занимаваш със застраховки?
Да, застраховки при смърт.
Това е номерът на обществен телефон в Ейкрън, Охайо.
Телефонът се намира срещу главния офис на синдиката.
Обаждане до този телефон е поръчано от обществен телефон
в пристанище Ел Ей, точно когато трима души от съюза са взривени.
Обаждането е на 16-ти в 3:05 ч. и е направено от теб.
Господи!
Нищо не може да остане в тайна повече.
Не може.
На 16-ти?
- Да, на 16-ти.
Странно, но точно тогава не бях тук.
Я да видим,
в леглото
с жена, която и двамата харесваме.
Освен това, Фил,
това, с което разполагаш, няма тежест пред закона.
Кого ще убиват днес, Лио?
Както казах, наскоро видях Никол.
Двамата живеете заедно.
Така е.
Много си състрадателен, Фил.
Като се има предвид с какво се занимава тя.
Всички се продаваме, Лио.
Да, така е,
но перфектните курви стават куртизанки.
Мисля, че на Никол и харесва.
Чао, Фил.
Фил?
Къде си?
Тук съм.
Кога се прибра?
Миналата нощ.
- Какво прави тогава?
Искам да знаеш, че никога не виждам пороците си, когато съм с теб.
Направихме сделка. Правя, каквото правя,
но знам какво правиш ти и това ме убива.
Защото те обичам.
Трябва да го знаеш.
Знам го.
Но не мислех, че ще можеш да го кажеш.
Винаги съм те обичал.
Усещам парфюма ти през целия ден.
Знаеш ли какво ще ти кажа?
Ще се махнем оттук, обещавам.
Скоро.
Да, а пък аз съм Ава Гарднър.
Двамата сме в Мадрид
и слушаме The music goes round and round.
И, ако кажеш "бинго"...
Бинго.
Искате ли да го видите отново?
- Не, благодаря.
Боже, колко ниско може да падне едно момиче?
Ако става въпрос за оцеляване,
кой знае?
- Тя беше още дете.
При това е бяла, оцеляването и не бе под въпрос.
Зависи какво разбираш под "оцеляване".
По дяволите, знам ли!
Чарли, превърти филма. Ще изчакаме.
Още смяташ, че Селърс е чист?
- Да, мисля, че е така.
Онази Съмърс каза, че Лио е мъжът на снимката.
Не каза Лио кой.
- Не, страх я е от него.
Страхува се и от Марти.
Какво ще му кажеш?
Нищо.
- Нищо ли?
Нищо.
Ти не смяташе да му кажеш всичко от началото, нали?
Бинго.
- Прекрасно, колко очарователно.
Белгрейв.
Пола Холинджър на телефона.
Винаги ли пиете мартини?
- Защо не?
Не е ли достатъчно изтънчено?
- Да, разбира се.
Така и не знам какво да правя с маслинката.
И аз не знам какво да правя с лука.
Винаги ли пиете "Бушмилс"?
Не. По-рано пиех.
- Какво?
Коктейл "Пинк лейди", но не мислех, че става за мъже.
Защо го пуснахте да излезе от къщи?
Не ме послуша.
Просто излезе.
Със сигурност ще пострада. И то сериозно.
Мисля. О, съжалявам.
- Няма нищо. Не е страшно.
Благодаря.
Наздраве.
- Наздраве.
Казахте, че Марти се е променил след Корея. Как точно?
Почти не говореше.
Престанахме да се любим.
А отношението му към Глория? Какво беше?
Бяха много близки.
А вие?
С кого?
С Глория.
Когато Глория бе на 3 години,
дойде в спалнята ми.
Видя ме с друг мъж.
Бях луда по него тогава.
Когато е била на 3 години?
- Да.
Значи, към 1956-57, нали?
Къде беше Марти тогава?
Той беше в болница за ветерани.
Чудесно.
Вижте, искам да разберете нещо.
Марти прекара сериозна терапия. Дори не знаех дали ще излезе.
Имах нужда от някого.
Сигурен съм.
Не очаквам да ме разберете.
Не, за вас всичко е черно-бяло.
Да, аз съм истински бойскаут.
За бога, нищо ли не ви трогва, лейтенант?
Никога ли не сте обичали някого изобщо?
Цял живот съм бил влюбен.
- В кого?
Евъргрийните.
Да, обичам евъргрийни.
Стари групи. Стари песни.
Спортисти от миналото.
Войници.
А момиче? Нямате ли си момиче?
Имам си. Тя е медицинска сестра.
Сметката, моля.
- Разбира се.
Когато Глория ви видя тогава,
как реагира?
Никога не го спомена.
Но никога повече не ме целуна.
Знаеше ли Марти за това?
- Да.
Казах му след години.
И той ме напусна за 6 месеца.
Тогава Глория се изнесе от къщи.
Знаеше ли Марти, че Глория не е негова дъщеря?
Откъде знаете това?
Не знам. Предположих.
Ще ви откарам до къщи.
Лампите светят. Марти сигурно си е вкъщи.
Никога не е излизал, нали?
Не, наистина.
Не искам да му се случи нещо пак. Исках да знаете всичко.
Много смело от ваша страна.
Сигурно ме смятате за голяма кучка.
- Не.
Казахте, че живея в свят на доброто и злото.
Цял живот слушам самопризнания.
Никого не съдя.
Искате ли да влезете? Да пийнете нещо?
"Да".
Какво?
Цитат от Арти Шоу.
Лека нощ, лейтенант.
- Лека нощ.
Виждаш ли онзи мъж, който седи там? С брадата.
Китката ми позеленя.
- Благодаря.
Благодаря.
- Какво за него?
Той е адвокат. Представлява един, когото хванах веднъж.
Искаше да ми пробута хероин.
Хванах го на място. Искаше да ми го продаде.
И тогава той нае онзи с брадата за адвокат.
В деня на делото той се появи
и съдията едва ли не му застана "мирно".
Какво искаш да кажеш?
- Един младок
от областните адвокати ме защитаваше.
Беше облечен в евтин зелен костюм.
С червена вратовръзка и петна от кафе по нея.
А този, брадатият,
защитаваше наркодилъра.
Беше със сако от 400 $,
с швейцарски часовник от 2000 $
и с тъмни очила.
За 30 секунди разби младока с евтиния зелен костюм.
Пласьорът ми показа среден пръст на излизане.
Печелим, губим. Това е играта.
Да.
Само че помня адвокати без брада и сако от 400 $.
Тогава играта беше по-балансирана.
Ще тръгваме ли?
Не мога да повярвам.
- Истина е.
Извинете, съветник. Не исках да ви прекъсвам.
Срещнахме се преди три години в съда.
Така и не можах да приема факта, че сте толкова добре облечен.
Приятен обяд и много поздрави на шивача ви.
Благода...
Хей!
Струваше 25,60 $, тя ми остави 4,40 $ бакшиш.
Каза на шофьора, че иска да се разходи по брега.
Танцуваше в клуб "Леко облечени".
Още не осъзнавате в кой бизнес е била дъщеря ви, нали?
За какъв бизнес говорите?
- Секс за пари.
Глупости! Използвали са дъщеря ми.
Някой, който е давал тези партита. Голяма клечка с много власт.
Кого защитавате, лейтенант?
Никого не защитаваме, господин Холинджър. Истината е,
че дъщеря ви сама е сложила край на живота си.
Това не го вярвам дори за секунда.
Някой е платил на някого да мълчи.
Вие сте много продажни, всеки го знае.
Не струвате пукната пара.
Хайде, господин Холинджър, да погледаме малко кино.
Джими, пусни лентата с Холинджър. Идваме ей сега.
Влезте.
О, Хол!
Спри го, Чарли.
Не!
Кажи ми! Чуваш ли?
Не!
- Кажи!
Кажи! Чуваш ли?
- Не!
Кажи!
- Нищо не знам! Не!
Кажи ми името! Името!
Не знам. Лио, само това знам.
- Лио кой?
Дъщеря ми е мъртва и няма какво да губя. Разбираш ли?
А сега ми кажи името!
Не!
- Кажи ми името, кучко!
Лио Селърс.
Видя ли лицето на Марти?
- Да.
Няма да забравя лицето му.
Нашата работа си я бива, Луис.
Вършим мръсната работа за онова, което е правилно.
Не бих искал да сторя това на никого.
Детектив Луис Белгрейв, на червената линия, моля.
Белгрейв. Да, Пеги.
Да. Кога?
Разбирам, Пеги.
Добре. Ще се заемем. Благодаря, че се обадихте.
Беше Пеги Съмърс. Марти се опитал да я убие и тя му казала за Селърс.
Кога?
- Преди час.
Преди час ли?
- Преди час.
Провери ли къщата на Селърс?
- Не. Може да убие Марти на място.
Да викнем войници.
- Няма да стигнат там преди нас.
По дяволите, трябваше да започнем отгоре.
Това нямаше да се случи.
- Какво,
да изкопая момичето и да го арестувам, че се е самоубило?
Не, просто отговори. Можехте да кажете някои неща на Марти.
Повярвайте, господин Холинджър, правите голяма грешка.
Ако става въпрос за компенсация, бих могъл да...
Дръж си ръцете на бюрото.
Както кажете.
Просто искам да ми вярвате.
Вижте, никой не е карал дъщеря ви да прави неща, които не иска.
Разбирам ви как се чувствате. И аз съм родител.
С дъщеря ми се радваме на...
Помислете каква е истината. Не опитвате ли
да изкупите вината си чрез акт на насилие?
Вие убихте Глория.
- Това просто не е истина.
Смъртта ми ще върне ли Глория?
Бъдете разумен. Глория срещаше много хора.
Защо аз да съм виновен?
Защото не мога да избия всички.
А мъжът в коридора?
- Мъртъв е.
Боже господи, Марти.
Патрулен командир? Тук е сержант Белгрейв.
Сигнал за убийство на авеню "Оук Гроув", Сан Марино.
Успя накрая, а, Марти?
Не можа да оставиш нещата така.
Искаш ли да знаеш какъв ти е хороскопът, Марти?
Не съм гадател, но мога да ти кажа какво ще стане с теб.
Ще те тикнат в кафез
в болница за психично болни за 10 години.
Ще станеш Жулиета за някой луд Ромео.
Ще те изнасилват най-редовно.
Ще те направят на мекица.
По-добре да си мъртъв, Марти, отколкото - жив мъртвец.
Искам да има дело в съда.
- Не се шегувай.
Тази страна ми го дължи.
Искам да ида в съда.
- Да, ще идеш в съда!
Коя страна? И кой съд?
Не знаеш ли къде живееш? Не подушваш ли бананите?
Къде живееш? В корумпирана страна с цветни телевизори.
Хора като теб трябва да загиват в битка!
Той е убил Глория.
- Ти май не разбираш, Марти.
Не бива да убиваш важни клечки като Лио Селърс.
Той уби Глория.
- Не, не я е убил.
Убил е много други хора, но не и дъщеря ти.
Дъщеря ти се е удавила в банановата река.
Искам да ида в съда.
Откъде имаш оръжието, Марти?
Откъде, Марти?
От заложен магазин.
Каза ли им името си?
Каза ли им истинското си име, Марти?
Не.
Взе ми 400 $.
400 $.
Така вървят незаконните оръжия.
Какво мислиш, че правиш, Фил?
- Млъкни, Луис!
Фил!
Боже господи!
Ти получи своя ден в съда. Чуй ме сега, Марти.
Чуй ме, Марти! Дошъл си да говориш с Лио Селърс.
Скарали сте се.
Извадил е оръжието. Борили сте се.
Стрелял е по теб и ти си го убил.
Разбираш ли какво казвам, Марти? Разбираш ли какво ти казвам?
Да.
Искате да се закълна в това?
- Това, по дяволите, искам!
Фил!
- Дръж го!
Ти си луд. Не може да се бъзикаш с тези работи.
Знам, че не мога, но го сторих.
- И ти си замесен. Сериозно замесен.
Двамата с моя приятел Марти ще се закълнем в съда.
И ти си в играта, Луис!
Трябва да има малко добро в тази система за хора като Марти,
като албиносите и като Глория.
Защо?
- Щото те нямат глас.
Не съм мислил, че ще направя това за някого.
Не го правиш за "някого", правиш го за "никого".
Къде отиваш?
- Отиваме в града.
После ще им кажем какво сме видели.
Ти уби Лио, но използва Марти като наемен убиец.
Прав ли съм?
- Не позна.
Аз се опитах да приключа случая, ако помниш.
Ти все човъркаше.
Боже господи, Луис, има моменти,
когато трябва да завъртиш колелото обратно.
Нали?
Да.
Какво има, лейтенант?
- Свалете оръжията,
всичко свърши.
- Един е убит и един е в безсъзнание.
Здравей!
- Здравейте, госпожо.
Здрасти.
- Как мина денят ви?
Пека се на слънцето на Роналд Рейгън.
Тоест на Джери Браун.
Какво има? Звучиш мрачно, все едно си загубил приятел?
Не съм, ти загуби клиент.
Ще чуеш по телевизията.
За бога, защо не...
Защо не идем в Сан Франциско?
Да си откраднем почивчица.
Или да отидем до онова откачено място в Саусалито?
Какво ще кажеш? Ще се срещнем на гишето в 16:30 часа.
Наистина ли?
- Наистина.
Ей, звучи страхотно.
Никол?
- Да?
Щастлива ли си от работата си?
Да не ми предложиш брак?
Знам ли? Там е много романтично.
Трябва да се върна в полицията и да напиша доклад.
Ще взема малко "Бушмилс" на връщане.
Ще се видим по-късно.
- Добре.
Чао.
- Чао.
Винарна - отворено е Бързи доставки
Струва 2 $, благодаря.
- Връщате ми по-малко.
Как така?
- Беше по-евтино преди.
Не, беше 1,39 $.
- Трябва да набера повече поръчки.
Поскъпна с 10 цента тази...
- Какво имате за 1,25 $?
Имате ли нещо за 1,25 $?
- Тя защо не вземе половинка?
Не иска половинка, иска цяла.
Искам цяла.
- Много е малка за цяла.
Сложи ръце на масата.
Пуснете ме да изляза! Пуснете ме!
Ръцете на масата, задник!
Хайде, дай парите, бързо!
Хайде, влизай!
Повикай полиция!
Внимание,
"Трансуърлд еърлайнс" обявява,
че полет 840 от Ню Йорк за Рим
е на изход 17. Молим пътниците...
Синхронизация и редакция за BD50 /Release date: 16.05.2023/: RX8