1 00:00:33,289 --> 00:00:38,574 Опасен град (1975) 2 00:00:45,471 --> 00:00:48,312 И сега за всички вас, фенове на филаделфийския рок. 3 00:00:48,432 --> 00:00:52,524 Седни, Дейвид! Брад! - Я стига! 4 00:00:52,644 --> 00:00:55,402 Никакъв хотдог на плажа, докато всички не седнат. 5 00:00:55,522 --> 00:00:58,739 Седнахте ли? Закопчани ли сте? 6 00:00:58,859 --> 00:01:01,450 Да! - Кои сме ние? 7 00:01:01,570 --> 00:01:04,662 Неделен лагер "Франклин"! 8 00:01:04,782 --> 00:01:07,623 Отговаряте като госпожички. Кои сме ние? 9 00:01:07,743 --> 00:01:10,835 Неделен лагер "Франклин"! 10 00:01:10,955 --> 00:01:13,629 Така е по-добре. Кажете "Ф". - "Ф"! 11 00:01:13,749 --> 00:01:16,989 Кажете "ран". - "Ран"! 12 00:01:17,109 --> 00:01:19,151 Кажете "К". - "К"! 13 00:01:19,271 --> 00:01:22,471 Кажете "лин". - "Лин"! 14 00:01:22,591 --> 00:01:25,850 Така го пишем и така го крещим. 15 00:01:25,970 --> 00:01:30,762 "Франклин"! - Да! 16 00:01:32,601 --> 00:01:34,851 Добре. Сега пазете тишина, 17 00:01:34,971 --> 00:01:37,862 докато отиваме към плажа, за да си слушам музиката. 18 00:01:37,982 --> 00:01:40,281 Саймън казва: "Свали ги!" 19 00:01:40,401 --> 00:01:44,315 Последният няма да получи нищо за пиене. 20 00:01:45,531 --> 00:01:50,074 Всички тук за обяд след час. Не отивайте далеч. 21 00:01:50,369 --> 00:01:52,714 Хайде! 22 00:01:54,457 --> 00:01:57,790 Кой ще е последен? Май ти ще си последният. 23 00:02:01,088 --> 00:02:03,338 Да вървим! 24 00:02:04,717 --> 00:02:07,920 Има някого във водата! 25 00:02:56,686 --> 00:02:58,928 Може ли чаша мляко? 26 00:03:01,357 --> 00:03:03,895 Защо винаги ожадняваш след това? 27 00:03:04,068 --> 00:03:06,440 Не знам, винаги става така. 28 00:03:10,575 --> 00:03:14,407 Не си толкова жаден. - Вярно, не съм много жаден. 29 00:03:17,123 --> 00:03:19,352 Беше изключително. 30 00:03:24,464 --> 00:03:28,129 Много професионално, но изключително. 31 00:03:28,426 --> 00:03:32,376 Това е най-древната професия. Много по-стара от твоята. 32 00:03:34,390 --> 00:03:39,385 Освен това, получаваш хиляди долари ей така, както казват. 33 00:03:40,772 --> 00:03:43,013 Бинго. 34 00:03:45,902 --> 00:03:48,994 При всяко дръпване губиш 7 минути от живота си. 35 00:03:49,114 --> 00:03:51,236 Ще направя по едно кафе. 36 00:04:02,085 --> 00:04:05,999 Не се занасяй, човече, неделя е. Какво? 37 00:04:07,340 --> 00:04:10,674 Добре, ще се видим по-късно. Да, добре. 38 00:04:33,867 --> 00:04:37,417 Приятен ден. - Благодаря. 39 00:04:37,537 --> 00:04:40,408 След кафето ще закусим. 40 00:04:42,209 --> 00:04:44,383 Трябва да тръгвам. Обадиха ми се от центъра. 41 00:04:44,503 --> 00:04:46,875 В неделя? - Да. 42 00:04:48,089 --> 00:04:51,126 Това беше моята неделя. - Нашата неделя. 43 00:04:52,052 --> 00:04:54,590 Намерили мъртво момиче на плажа. 44 00:04:55,722 --> 00:04:57,802 В проблемен район. 45 00:04:57,922 --> 00:05:00,230 Не искат да се вдига врява. - Врява за какво? 46 00:05:00,350 --> 00:05:02,896 Мъртво момиче на плажа създава тревога. 47 00:05:04,940 --> 00:05:07,561 Та къде щеше да ме водиш днес? 48 00:05:08,443 --> 00:05:12,452 Има ли значение сега? - Отложих всичките си ангажименти. 49 00:05:12,572 --> 00:05:15,988 Ще трябва да се задоволят с порно списанията. 50 00:05:17,244 --> 00:05:20,393 Просто ми се искаше да знам какво имаше предвид. 51 00:05:23,583 --> 00:05:26,732 Щях да те водя на мача на "Рам" срещу "Вайкинг". 52 00:05:27,754 --> 00:05:32,831 Щеше да си сложиш прилепналите бели панталони и онази секси блуза. 53 00:05:34,303 --> 00:05:37,720 Аз щях да се поперча с теб напред-назад из стадиона. 54 00:05:37,889 --> 00:05:41,934 Да гледам зяпащите те мъже и да си казвам: 55 00:05:43,478 --> 00:05:45,825 "Глупаци, тя е за продан". 56 00:05:47,816 --> 00:05:50,603 Както и всички други в Колизеума. 57 00:05:51,320 --> 00:05:53,525 Бинго. 58 00:05:57,284 --> 00:05:59,554 Фил, заведи ме в Кан. 59 00:06:10,005 --> 00:06:13,891 Ще седим на балкона на хотел "Маджестик" и ще пием кампари. 60 00:06:14,802 --> 00:06:16,925 Ще е хубаво, ако заминем. 61 00:06:20,599 --> 00:06:22,721 Да. 62 00:06:24,311 --> 00:06:26,602 После ще идем в Рим. 63 00:06:28,440 --> 00:06:31,062 Ще се изкачим по Испанските стълби. 64 00:06:32,653 --> 00:06:35,870 А вечер ще усетим аромата на... 65 00:06:35,990 --> 00:06:38,129 На Африка. 66 00:06:39,576 --> 00:06:42,246 Да, ще усетим аромата на Африка. 67 00:06:46,041 --> 00:06:48,327 И червените стени. 68 00:06:50,045 --> 00:06:52,358 Страхотните червени стени. 69 00:06:56,510 --> 00:06:58,863 Добре, да идем в Рим. 70 00:07:01,724 --> 00:07:03,932 Да, да идем в Рим. 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,848 Ще идем ли? 72 00:07:07,855 --> 00:07:10,038 Да. 73 00:07:12,109 --> 00:07:14,267 Скоро. 74 00:07:17,448 --> 00:07:20,073 Ще ти се обадя по-късно. 75 00:08:13,504 --> 00:08:16,854 "Вайкингс" е на 11 ярд, 1-ви даун - остават 10 ярда 76 00:08:25,933 --> 00:08:29,350 Важно съобщение. Умолява се господин Мартин Холинджър 77 00:08:31,773 --> 00:08:34,394 да се яви в офиса на Колизеума. 78 00:08:34,984 --> 00:08:38,803 Господин Мартин Холинджър, моля елате в офиса на Колизеума. 79 00:08:40,615 --> 00:08:44,374 Молим господин Мартин Холинджър да се яви в офиса на Колизеума 80 00:08:44,494 --> 00:08:47,627 под перистила в източния край на Колизеума. 81 00:08:47,747 --> 00:08:51,633 По близките странични линии, но не успя да го удари. 82 00:09:00,510 --> 00:09:03,685 Краен резултат: "Сан Франциско" 27, "Атланта" 0. 83 00:09:03,805 --> 00:09:06,896 Краен резултат: "Денвър" 20, "Оукланд" 17. 84 00:09:07,016 --> 00:09:10,650 И така, "Рейдърс", победителите в девет игри. 85 00:09:10,770 --> 00:09:14,790 Сержант Мендес, свържете се с командира на патрула, моля. 86 00:09:34,836 --> 00:09:37,218 Офицер Холмън, госпожица Уолински 87 00:09:37,338 --> 00:09:39,603 е отвън и иска да ви види. 88 00:09:43,762 --> 00:09:47,546 Връщах се от черква. Отпред чакаше полицейска кола. 89 00:09:50,352 --> 00:09:53,610 Търсеха теб. Казах им, че си на мач. 90 00:09:53,730 --> 00:09:58,392 Може би е грешка. И грешки стават. Често се случва. 91 00:10:00,403 --> 00:10:03,819 Намерили младо момиче на плажа. 92 00:10:05,951 --> 00:10:08,297 Мъртво. 93 00:10:15,752 --> 00:10:19,417 Според тях това е Глория. 94 00:10:20,131 --> 00:10:22,264 Защо мислят така? - Не ми казаха. 95 00:10:22,384 --> 00:10:25,517 Той не каза ли защо смята, че е Глория? 96 00:10:25,637 --> 00:10:28,305 Не. - Господин Холинджър? 97 00:10:31,685 --> 00:10:34,735 Само един тъчдаун за второто полувреме на "Рамс" 98 00:10:34,855 --> 00:10:37,056 от Гарет. 99 00:10:37,428 --> 00:10:39,489 Господин Холинджър? - Да. 100 00:10:39,609 --> 00:10:42,860 Лейтенант Гейнс. Готови сме за идентификацията. 101 00:10:43,363 --> 00:10:45,771 Откъде знаете, че е дъщеря ми? 102 00:10:46,783 --> 00:10:49,458 Не сме сигурни, затова ви повикахме. 103 00:10:49,578 --> 00:10:52,329 Няма нужда да ходите двамата. 104 00:10:52,873 --> 00:10:55,348 Тук долу не се пуши. - Да ви се не види. 105 00:10:55,468 --> 00:10:57,814 Моля те, Марти. 106 00:10:58,253 --> 00:11:01,040 Ако ви се пуши, пушете. Насам. 107 00:11:01,798 --> 00:11:05,713 Харълд Джаксън е отляво, Сноу е отдясно. 108 00:11:06,386 --> 00:11:08,685 Отзад Капелети и МакКачън все още в движение 109 00:11:08,805 --> 00:11:10,896 към този край, това е двоен ляв. 110 00:11:11,016 --> 00:11:14,098 Харис се връща назад, за да подаде бавно. 111 00:11:20,192 --> 00:11:22,337 Господин Холинджър, партньорът ми - 112 00:11:22,457 --> 00:11:26,523 сержант Белгрейв. - Насам, господине. 113 00:11:28,742 --> 00:11:31,824 Страхотен начин да си прекараш неделя следобед. 114 00:11:38,877 --> 00:11:41,194 Как е приятелчето Харис? - Все им пускаше 115 00:11:41,314 --> 00:11:43,575 по 3-4 топки през първото полувреме. 116 00:11:43,695 --> 00:11:45,848 Но пък заместниците бяха ужасни. 117 00:11:45,968 --> 00:11:48,015 Все едно пак играят Алън и Гейбриъл. 118 00:11:48,135 --> 00:11:50,208 Ще се справят ли през второто полувреме? 119 00:11:50,328 --> 00:11:53,300 Ако не им свърши времето, има шанс. 120 00:11:54,518 --> 00:11:57,318 Харис не е зле за чернокож преден защитник. 121 00:11:57,438 --> 00:12:01,391 На 46-та линия на "Минесота", почти първи удар, но 122 00:12:01,734 --> 00:12:03,991 играе със счупено ребро. 123 00:12:04,111 --> 00:12:07,369 Как върви, Чък? - Още 17 на 13, но ни настигат. 124 00:12:07,489 --> 00:12:10,407 Смяната - Еймос Мартин. 125 00:12:11,660 --> 00:12:14,006 Едно, осем, три. 126 00:12:19,043 --> 00:12:21,581 Едно, осем, три. - Да, 183. 127 00:12:31,222 --> 00:12:33,795 Господин Холинджър, това дъщеря ви ли е? 128 00:12:34,892 --> 00:12:38,175 Лейтенантът пита дали това е дъщеря ви, господине. 129 00:12:40,815 --> 00:12:43,531 Копеле такова! 130 00:12:43,651 --> 00:12:45,916 Гнусно копеле! 131 00:12:46,570 --> 00:12:48,919 Хвани го, дръж го! 132 00:12:49,240 --> 00:12:52,406 Нещастник! - Хвани го за ръката. 133 00:12:54,245 --> 00:12:57,545 Да му сложа ли белезници? - Не, пусни го. 134 00:12:57,665 --> 00:12:59,907 Какво? - Пусни го. 135 00:13:01,669 --> 00:13:03,792 Можеше да я покриеш. 136 00:13:04,255 --> 00:13:06,888 Можехте да я покриете, копелета такива. 137 00:13:07,008 --> 00:13:09,354 Прибери я, Чък. 138 00:13:14,599 --> 00:13:17,982 Хайде, вървете! Трябва да му пуснем обвинение на тоя задник. 139 00:13:18,102 --> 00:13:19,775 За какво? - За нападение. 140 00:13:19,895 --> 00:13:20,985 Пушенето е забранено 141 00:13:21,105 --> 00:13:24,530 Все пак, трябваше да я покриеш. - А според мен, да пуснем обвинение. 142 00:13:24,650 --> 00:13:27,325 Луис, ще се качиш ли да кажеш на госпожа Холинджър 143 00:13:27,445 --> 00:13:30,150 да слезе долу? 144 00:13:30,281 --> 00:13:32,404 Смахната откачалка. 145 00:13:34,577 --> 00:13:37,448 Хайде, ето ти. Ето ти. 146 00:13:40,583 --> 00:13:44,830 Господин Холинджър, нямам нищо общо с тукашните процедури. 147 00:13:51,427 --> 00:13:54,132 Прав си. Трябваше да я покрием. 148 00:13:55,181 --> 00:13:58,550 Защо уби децата? - Нищо не съм сторил. 149 00:13:58,684 --> 00:14:01,713 Смахнато бяло зайче, защо уби двамата старци? 150 00:14:01,833 --> 00:14:03,861 Не сме казали последната дума, Фреди. 151 00:14:03,981 --> 00:14:06,079 Запомни го добре. - Не съм аз. 152 00:14:06,199 --> 00:14:10,527 Ще те накълцаме на парченца и ще ги пръснем из целия град. 153 00:14:10,655 --> 00:14:15,081 Те бяха просто малки деца, тебеширена откачалко! 154 00:14:15,201 --> 00:14:17,625 Ще нахраним кучетата с теб, белчо. 155 00:14:17,745 --> 00:14:20,753 Чаткаш ли, Фреди? Пръст по пръст, ръка по ръка. 156 00:14:20,873 --> 00:14:23,910 Стига! Играта свърши. 157 00:14:24,210 --> 00:14:26,319 Не се бъркай, Фил. 158 00:14:26,439 --> 00:14:29,220 Чарли, заведи го долу и му дай нещо за ядене, 159 00:14:29,340 --> 00:14:32,140 нека се окъпе и го пусни, или му лепни обвинение. 160 00:14:32,260 --> 00:14:34,406 Откачалник! 161 00:14:34,780 --> 00:14:36,835 Разкарай го оттук, Чарли! 162 00:14:36,955 --> 00:14:38,714 Хайде, чупка! 163 00:14:38,834 --> 00:14:41,107 Да отидем с теб в офиса ми и да си поговорим. 164 00:14:41,227 --> 00:14:45,557 Я стига! Да говорим направо тук! - Да вървим в офиса ми, веднага! 165 00:14:53,031 --> 00:14:56,581 Пердашиш този нещастник вече две седмици 166 00:14:56,701 --> 00:15:00,543 заради информация от някакъв смотан наркоман. Стига вече. 167 00:15:00,663 --> 00:15:02,712 Бъди откровен с мен, лейтенант. 168 00:15:02,832 --> 00:15:06,049 Имаш нещо лично към този албинос, нали? 169 00:15:06,169 --> 00:15:08,374 Не позна. 170 00:15:08,630 --> 00:15:11,382 Нищо. Абсолютно нищо. 171 00:15:18,056 --> 00:15:21,306 Добре. Утре по кое време? 172 00:15:21,977 --> 00:15:24,526 8:30 часа в моргата. 173 00:15:24,646 --> 00:15:26,888 Нещо друго има ли? - Да. 174 00:15:27,399 --> 00:15:30,073 Не смяташ ли, че трябва да покажем малко съчувствие 175 00:15:30,193 --> 00:15:32,784 към човек, който гледа света 176 00:15:32,904 --> 00:15:35,065 през червени заешки очи? 177 00:15:37,284 --> 00:15:39,554 Ще го обмисля довечера. 178 00:15:40,620 --> 00:15:43,242 Мразя да съм кисел на закуска. 179 00:15:43,915 --> 00:15:46,869 Е, все пак, колко албиноси има? 180 00:15:53,487 --> 00:15:55,536 Отиваш ли си? - Да. 181 00:15:55,656 --> 00:15:58,477 Не си ли след някоя фуста, Ник? - Уморих ги всичките. 182 00:15:58,597 --> 00:16:01,104 Момчета или момичета? - Каквото ме огрее. 183 00:16:01,224 --> 00:16:03,901 Мисля, че имам нещо интересно за теб. 184 00:16:04,021 --> 00:16:06,112 Така ли? 185 00:16:06,232 --> 00:16:08,839 Джери Белами. - Боже мили. 186 00:16:12,048 --> 00:16:15,077 Преди 5 години му издействах две доживотни последователно. 187 00:16:15,197 --> 00:16:18,696 Да, ама го пуснаха. "Напълно реабилитиран". 188 00:16:19,743 --> 00:16:24,579 Посред бял ден в Мълхоланд наряза на парчета 40-годишна жена в къщата и. 189 00:16:24,831 --> 00:16:28,829 Засече ли го къде е? - Знам само, че е някъде тук. 190 00:16:29,378 --> 00:16:30,588 Страхотно. 191 00:16:30,708 --> 00:16:34,527 Агент Ингърсол, командирът на патрула иска да ви види. 192 00:16:48,814 --> 00:16:50,867 Здравей. - Здравей, мадам. 193 00:16:50,987 --> 00:16:53,407 Здравей. Гладна съм. Ти къде си? 194 00:16:53,527 --> 00:16:56,577 Аз съм в масажен салон "Златна палма". 195 00:16:56,697 --> 00:16:59,955 До мен е една безръка масажистка, която ми изкарва душата без ръце. 196 00:17:00,075 --> 00:17:02,249 А с какво? 197 00:17:02,369 --> 00:17:04,677 С въображение. 198 00:17:05,122 --> 00:17:09,006 Виж, защо не вземеш китайска храна, бутилка шампанско 199 00:17:09,126 --> 00:17:11,199 и малко мръсни снимки? 200 00:17:11,319 --> 00:17:15,004 Какво ще кажеш за постер на Сами Дейвис-младши с Никсън? 201 00:17:15,549 --> 00:17:18,098 Не забравяй, че съм гладна. Кога се прибираш? 202 00:17:18,218 --> 00:17:20,425 Ще се видим след около час. 203 00:17:26,101 --> 00:17:28,267 ПанАм - Рим - октомври 1968 година 204 00:17:32,232 --> 00:17:36,396 Татко, татко. 205 00:17:42,493 --> 00:17:44,758 Чакам, татко. 206 00:17:52,253 --> 00:17:54,411 Имам рожден ден. 207 00:17:54,755 --> 00:17:58,005 Тате, 208 00:18:07,935 --> 00:18:10,971 виж как се въртя, тате. 209 00:18:27,621 --> 00:18:29,907 Обичам те, татко. 210 00:18:41,886 --> 00:18:44,127 Марти. 211 00:18:58,444 --> 00:19:00,567 Загубихме я много отдавна. 212 00:19:01,489 --> 00:19:03,814 Вече няма значение. 213 00:19:07,411 --> 00:19:10,697 Разбираш какво казвам, нали, Пола? 214 00:19:13,459 --> 00:19:15,584 Да, разбирам. 215 00:19:16,587 --> 00:19:19,257 Здравей. Ти ли си, Виктор? 216 00:19:20,425 --> 00:19:24,374 Моят Виктор ли е? Да, познах. 217 00:19:26,180 --> 00:19:29,466 Обажда се мама с приказка за лека нощ. 218 00:19:31,644 --> 00:19:34,349 Да, да, знам. 219 00:19:36,315 --> 00:19:39,316 Излегна ли се вече на твоето легълце? 220 00:19:42,405 --> 00:19:46,272 Да, знам. Разбирам те. 221 00:19:50,580 --> 00:19:53,118 Високо на стената 222 00:19:53,583 --> 00:19:57,533 и тя ще ти каже какво да правиш. Нали? 223 00:19:58,129 --> 00:20:00,454 Недей да бързаш. 224 00:20:01,925 --> 00:20:05,091 Да, виждам как го правиш. 225 00:20:10,808 --> 00:20:13,134 Да, ще съм толкова близо до теб. 226 00:20:13,561 --> 00:20:15,811 Искаш ли да съм с теб? 227 00:20:16,564 --> 00:20:21,192 Кажи, че искаш да го чуеш пак. Бавно. 228 00:20:21,569 --> 00:20:24,606 Искам това. Искам да съм при теб. 229 00:20:25,406 --> 00:20:27,636 Да можех да виждам. 230 00:20:30,036 --> 00:20:32,705 Не издържам повече. Наистина. 231 00:20:33,915 --> 00:20:36,126 А, ето го. 232 00:20:42,507 --> 00:20:44,772 Да, и аз. 233 00:21:35,268 --> 00:21:37,450 Какво има? 234 00:21:38,188 --> 00:21:40,644 Става все по-трудно. 235 00:21:43,443 --> 00:21:45,684 Ами напусни. 236 00:21:46,905 --> 00:21:49,211 Ти ли ще се грижиш за мен? 237 00:21:51,410 --> 00:21:53,805 Докато смъртта ни раздели. 238 00:21:56,039 --> 00:21:58,530 Това обеща и на жена си. 239 00:22:01,837 --> 00:22:03,994 Да. 240 00:22:05,966 --> 00:22:08,280 Как е Тими? 241 00:22:12,514 --> 00:22:14,843 Не знам. 242 00:22:17,561 --> 00:22:19,850 Спеше, като отидох. 243 00:22:23,442 --> 00:22:27,392 Нанси ме накара да се чувствам все едно съм я зарязал. 244 00:22:29,406 --> 00:22:31,651 Ами истина е. 245 00:22:32,326 --> 00:22:34,416 Не забравяш, ако видиш как жена ти 246 00:22:34,536 --> 00:22:37,578 е обвила крака около друг мъж. 247 00:22:40,375 --> 00:22:43,390 Аз съм проститутка, така че не се притеснявай. 248 00:22:44,296 --> 00:22:47,380 Но тя е жена ти и затова е различно. 249 00:22:56,517 --> 00:23:00,099 Защо не пуснеш онази плоча, която донесох от Италия? 250 00:23:00,938 --> 00:23:03,226 Моля те. 251 00:23:37,766 --> 00:23:39,996 Разкажи ми за Рим. 252 00:23:40,936 --> 00:23:44,768 Разказах ти за Рим. Хиляди пъти. 253 00:23:46,192 --> 00:23:48,416 Разкажи ми пак. 254 00:23:53,616 --> 00:23:56,901 Нали няма да ми се смееш? - Не, обещавам. 255 00:23:57,703 --> 00:24:01,238 Наркоспецовете от Лос Анджелис ни поискаха помощ. 256 00:24:03,084 --> 00:24:04,715 Затова отидох в Рим. - И... 257 00:24:04,835 --> 00:24:07,041 Да. 258 00:24:07,922 --> 00:24:10,329 Срещнах този готин стар италианец. 259 00:24:17,098 --> 00:24:19,772 Отидохме на обяд в малко градче до Рим. 260 00:24:19,892 --> 00:24:23,641 Той беше с лъскав черен костюм, накапан с птичи лайна. 261 00:24:25,147 --> 00:24:27,196 Невероятно. 262 00:24:27,316 --> 00:24:30,317 И по-късно същия ден отидохме да вечеряме 263 00:24:30,653 --> 00:24:32,875 с хора от кинобизнеса. 264 00:24:34,407 --> 00:24:37,242 Отидохме в ресторант "Розати" 265 00:24:37,618 --> 00:24:39,825 на "Пиаца дел пополо". 266 00:24:41,038 --> 00:24:43,880 Не се смея. - Не е за вярване как го казах. 267 00:24:44,000 --> 00:24:46,705 "Пиаца дел пополо". Страхотно, а? 268 00:24:47,170 --> 00:24:49,482 Перфектно. - Благодаря. 269 00:24:50,506 --> 00:24:52,722 Беше чудесна вечеря. 270 00:24:52,842 --> 00:24:54,934 Можеш ли да си представиш 271 00:24:55,054 --> 00:24:58,130 хубав ирландец като мен на вековна пиаца 272 00:24:59,098 --> 00:25:03,441 с всички онези предвзети римляни, как нагъвам пържен октопод 273 00:25:03,561 --> 00:25:06,348 и се наливам с "Валполичело". 274 00:25:08,608 --> 00:25:10,811 "Валполичела". 275 00:25:12,174 --> 00:25:14,244 "Валполичела". 276 00:25:14,364 --> 00:25:16,469 Да. - Благодаря. 277 00:25:16,616 --> 00:25:19,368 И после? Право в леглото вкъщи. 278 00:25:21,537 --> 00:25:23,863 Не. - Как така "не"? 279 00:25:24,791 --> 00:25:26,999 Това е друга история. 280 00:25:27,210 --> 00:25:29,701 Не, това е друг завършек. 281 00:25:31,714 --> 00:25:34,918 Ела тук. Разкажи ми този друг завършек. 282 00:25:35,802 --> 00:25:37,907 Хайде. 283 00:25:38,304 --> 00:25:40,444 Е, и? - И какво? 284 00:25:42,809 --> 00:25:44,931 Добре. 285 00:25:45,478 --> 00:25:49,013 Озовах се с една югославска актриса 286 00:25:49,649 --> 00:25:51,755 от Трастевере. 287 00:25:52,986 --> 00:25:55,032 Трастевере. - Да. 288 00:25:55,152 --> 00:25:59,063 И после? - Тя се надруса ужасно. Много зле. 289 00:26:00,076 --> 00:26:02,235 И завършихме в леглото. 290 00:26:03,037 --> 00:26:05,247 Как беше тя? 291 00:26:06,833 --> 00:26:09,121 Не беше зле. 292 00:26:12,213 --> 00:26:14,483 Много викаше. 293 00:26:15,091 --> 00:26:17,629 "Вито, Вито". 294 00:26:18,845 --> 00:26:22,812 "Вито" ли? Да не беше "Тито, Тито"? 295 00:26:22,932 --> 00:26:25,586 Не "Тито", това би ме отблъснало. 296 00:26:25,706 --> 00:26:27,481 Нима? - Да. 297 00:26:27,601 --> 00:26:30,616 И после се прибрах с първа класа. Първа класа. 298 00:26:31,316 --> 00:26:34,532 И наркоспецовете обраха лаврите и направиха удар. 299 00:26:35,195 --> 00:26:39,277 Всички бяха доволни. Общо взето бе добро пътуване. 300 00:26:46,206 --> 00:26:48,412 Да се събудим някъде другаде. 301 00:26:58,135 --> 00:27:00,422 Ще се събудим. 302 00:27:01,012 --> 00:27:03,389 Наистина. 303 00:27:07,978 --> 00:27:10,306 Чувстваш се секси? 304 00:27:11,982 --> 00:27:14,105 Това е като стих от песен. 305 00:27:28,206 --> 00:27:32,204 Ако ще се любим, какво ще правим с всички тези възглавници? 306 00:27:32,878 --> 00:27:35,102 Не знам. 307 00:27:40,052 --> 00:27:44,464 За тези от нас, които са живели през 1955, So rare. 308 00:27:50,354 --> 00:27:55,395 "За тези от нас, които са живели през 1955". Боже! 309 00:27:59,738 --> 00:28:04,115 1955. Това е годината, когато това момиче е родено. 310 00:28:04,618 --> 00:28:06,724 Да. 311 00:28:06,870 --> 00:28:10,287 20 години по-късно тялото и е в стъкленица за проба. 312 00:28:10,936 --> 00:28:12,214 Да. 313 00:28:12,334 --> 00:28:15,454 Какво мислиш, Фил? - Нищо не мисля. 314 00:28:15,796 --> 00:28:18,252 Санторо да ни каже какво да мислим. 315 00:28:18,966 --> 00:28:23,628 Всички ще загазим, ако оставим Санторо да ни казва какво да правим. 316 00:28:28,100 --> 00:28:30,446 Вход за полицейски служители 317 00:28:35,107 --> 00:28:38,658 Помощник-адвокат Лаймън, свържете се с вашия офис. 318 00:28:39,340 --> 00:28:41,410 Как е хлапето ти? 319 00:28:41,530 --> 00:28:45,414 Не го видях. Спеше. Но Нанси ме заля с порой глупости. 320 00:28:45,534 --> 00:28:47,666 Инспектор Райън, имате обаждане на линия 2. 321 00:28:47,786 --> 00:28:50,574 Как е Никол? - Добре. 322 00:28:52,458 --> 00:28:54,667 Чудесно. 323 00:29:06,764 --> 00:29:11,177 Този тип е насякъл на парчета приятеля си и оттогава се смее така. 324 00:29:11,894 --> 00:29:14,842 Сигурно му е заседнал презерватив с бодлички. 325 00:29:19,610 --> 00:29:23,024 От какво умря госпожица Холинджър? - Натриев секобарбитал. 326 00:29:23,144 --> 00:29:25,298 И тя ли вземаше хероин? - Няма белези от игли, 327 00:29:25,418 --> 00:29:28,318 нито следи от хероин. Количеството депресанти, обаче, 328 00:29:28,438 --> 00:29:30,784 ще стигне за цялата филхармония. 329 00:29:31,455 --> 00:29:35,785 Има досие - арест за марихуана преди 2 месеца на парти в Малибу. 330 00:29:36,502 --> 00:29:38,605 Има и сперма по нея. - Къде? 331 00:29:38,798 --> 00:29:42,867 Навсякъде. - Във всяка дупчица, както се казва. 332 00:29:43,759 --> 00:29:46,048 Изнасилена многократно? - Не мисля. 333 00:29:46,429 --> 00:29:48,836 Няма и една синина по тялото и. 334 00:29:49,557 --> 00:29:51,675 Ами родителите? 335 00:29:51,851 --> 00:29:54,108 Очаквам ги в моя офис всеки момент. 336 00:29:54,228 --> 00:29:57,042 Какво пише на издадения от вас смъртен акт? 337 00:29:58,941 --> 00:30:03,497 "Смърт предизвикана от свръхдоза барбитурати, причинена от жертвата". 338 00:30:03,738 --> 00:30:08,032 Без следи от насилие? - Както казах, ни следа от насилие. 339 00:30:09,702 --> 00:30:12,573 Добре, предайте тялото и приключете случая. 340 00:30:13,122 --> 00:30:15,296 Може да не е толкова лесно, шефе. 341 00:30:15,416 --> 00:30:18,417 Виждате ли партньора ми, сержант Луис Белгрейв? 342 00:30:18,920 --> 00:30:21,921 Той смята, че бащата на момичето е луд. 343 00:30:23,299 --> 00:30:27,183 И защо, ако мога да попитам, смятате, че баща и е луд? 344 00:30:27,303 --> 00:30:29,573 Просто мразя белите. 345 00:30:30,390 --> 00:30:33,022 Имам още нещо за вас, момчета, но следобед. 346 00:30:33,142 --> 00:30:36,276 Свържете ме с надзирател Арнълд по вътрешната линия. 347 00:30:36,396 --> 00:30:40,196 Та както казвах - наистина изглеждаш скапано, Фил. 348 00:30:40,316 --> 00:30:44,314 Трябва да излизаш повече навън. Иди на риба. 349 00:30:44,988 --> 00:30:48,288 Мразя риболова, Джон. Не харесвам как пляскат после по палубата. 350 00:30:48,408 --> 00:30:50,832 Да, и как малките им хриле се отварят и затварят, 351 00:30:50,952 --> 00:30:54,615 в търсене на капчици вода на сухото. - Я стига! 352 00:30:57,917 --> 00:31:01,452 Фил, бащата на момичето 353 00:31:02,797 --> 00:31:06,332 да не е някоя голяма риба? - Не, Джон, просто никой. 354 00:31:10,743 --> 00:31:12,854 Ало? 355 00:31:12,974 --> 00:31:15,761 Как си, Лари? Аз съм добре. 356 00:31:16,060 --> 00:31:18,812 За онова момиче на плажа ли? 357 00:31:19,564 --> 00:31:21,786 Самоубийство е, Лари. 358 00:31:22,150 --> 00:31:24,502 Чисто и просто самоубийство. 359 00:31:33,495 --> 00:31:36,946 Знаеш ли, отслабнала си. - Наистина ли мислиш така? 360 00:31:38,083 --> 00:31:40,131 Сигурно е от ризата. 361 00:31:40,251 --> 00:31:42,368 Аз ги разбирам тези неща. 362 00:31:42,545 --> 00:31:47,457 Виж, нека си направим уикенд. Доведи си и приятелка. 363 00:31:48,760 --> 00:31:53,562 Коя? - Ами червенокосата. 364 00:31:53,682 --> 00:31:55,847 Ръсти? - Да, Ръсти. 365 00:31:56,059 --> 00:31:58,109 Ще отидем на остров Каталина. 366 00:31:58,229 --> 00:32:00,373 Можеш ли да си позволиш и двете? 367 00:32:00,563 --> 00:32:02,975 Правителството ще се погрижи за това. 368 00:32:03,775 --> 00:32:05,907 Няма ли да сме ти много двете? 369 00:32:06,027 --> 00:32:08,399 Ако ми спре дъха, само ще гледам. 370 00:32:08,655 --> 00:32:12,608 Опасно е. Ако гледаш твърде дълго, ще забравиш как се прави. 371 00:32:13,869 --> 00:32:15,959 Ще вдигна яката нагоре. 372 00:32:16,079 --> 00:32:19,080 Не, по-добре е отворена. Ето така. 373 00:32:28,091 --> 00:32:30,582 Как е Фил? - Добре. 374 00:32:31,762 --> 00:32:34,003 Още ли живеете заедно? 375 00:32:34,306 --> 00:32:36,429 Имаме страстен мирен договор. 376 00:32:37,100 --> 00:32:39,483 Питие за госпожица Бритън, моля. - Разбира се. 377 00:32:39,603 --> 00:32:42,611 Водка с доматен сок. - Ще се връщам вече в града. 378 00:32:42,731 --> 00:32:46,807 Не. - Пет минути още. Отпусни се. 379 00:32:47,152 --> 00:32:50,568 Последна чашка на раздяла. 380 00:32:51,448 --> 00:32:53,782 Ще се върна. 381 00:33:00,707 --> 00:33:02,829 Телефон 382 00:33:16,723 --> 00:33:19,096 Питието ви, мадам. - Благодаря. 383 00:33:21,061 --> 00:33:24,845 Оператор, искам да ме свържете с Ейкрън, Охайо. 384 00:33:38,078 --> 00:33:40,403 Не съм закъснял, нали? - За малко. 385 00:33:47,150 --> 00:33:48,702 Транспортен съюз "Грейт лейкс" 386 00:33:48,822 --> 00:33:51,377 Няма да караш много бързо, нали? 387 00:34:13,364 --> 00:34:16,733 Няма ги още. Ами онази снимка? 388 00:34:18,369 --> 00:34:20,860 Каква снимка? - Онази снимка. 389 00:34:22,039 --> 00:34:24,367 А, онази снимка. 390 00:34:27,670 --> 00:34:30,457 Какво за нея? - Беше в портмонето. 391 00:34:32,633 --> 00:34:34,807 Мислиш, че снимката е важна, нали? 392 00:34:34,927 --> 00:34:40,052 Да, така е. Лео Кингфиш. Това лице ми се струва познато. 393 00:34:40,724 --> 00:34:43,093 И на мен. И какво от това? 394 00:34:44,061 --> 00:34:46,777 Знаеш какво мисля. - Не ме дразни сега. 395 00:34:46,897 --> 00:34:51,051 Мисля да наредя да ги прехвърлят на 35-милиметрови диапозитиви. 396 00:35:17,053 --> 00:35:21,133 Еди, имам нещо за теб. Диапозитиви и едър план. 397 00:35:23,330 --> 00:35:25,379 Добро утро. - Съжалявам, че закъсняхме. 398 00:35:25,499 --> 00:35:27,636 Няма проблем. Насам. 399 00:35:33,236 --> 00:35:35,460 Добро утро. 400 00:35:36,113 --> 00:35:38,482 Седнете, моля. 401 00:35:41,786 --> 00:35:44,703 Това са личните вещи на дъщеря ви. 402 00:35:46,791 --> 00:35:50,543 В този плик са шофьорската и книжка, портмонето и парите. 403 00:35:51,337 --> 00:35:53,761 Имам разрешение да ви дам вещите. 404 00:35:53,881 --> 00:35:58,377 Подпишете тези формуляри и можете да вземете тялото. 405 00:36:00,388 --> 00:36:02,554 Какво е станало с Глория? 406 00:36:05,017 --> 00:36:09,305 Според документа от аутопсията - "смърт от свръхдоза барбитурати. 407 00:36:09,480 --> 00:36:12,814 Счита се, че химикалът е натриев секобарбитал". 408 00:36:13,484 --> 00:36:17,638 Заключението на патолога - "по вина на жертвата". Самоубийство. 409 00:36:17,864 --> 00:36:20,355 Дъщеря ми не се е самоубила. 410 00:36:26,331 --> 00:36:30,445 Днес самоубийството е смърт номер 1 сред американските тийнейджъри. 411 00:36:30,565 --> 00:36:32,675 Мога да ви покажа безкрайна статистика. 412 00:36:32,795 --> 00:36:34,829 Не ми пука за статистиката. 413 00:36:34,949 --> 00:36:37,263 Откъде знаят, че е "по вина на жертвата"? 414 00:36:37,383 --> 00:36:40,835 Какво е правила на плажа? С кого е била последно? 415 00:36:41,346 --> 00:36:44,361 Откъде е взела тревата? - Марти, всичко е тук. 416 00:36:45,099 --> 00:36:47,399 Официално, документирано. 417 00:36:47,519 --> 00:36:50,485 Тук е само това, което те искат да сложат. 418 00:36:50,605 --> 00:36:54,089 И всички знаят, че това са само купища проклети лъжи. 419 00:37:01,574 --> 00:37:05,083 Бих искал да разговарям насаме със съпруга ви, ако не възразявате. 420 00:37:05,203 --> 00:37:07,326 Разбира се. - Благодаря. 421 00:37:07,872 --> 00:37:10,755 Луис, би ли донесъл чаша кафе за госпожа Холинджър? 422 00:37:10,875 --> 00:37:13,033 Разбира се. 423 00:37:14,462 --> 00:37:16,623 Насам, моля. 424 00:37:21,136 --> 00:37:23,852 Кога за последен път видяхте дъщеря си? 425 00:37:23,972 --> 00:37:26,175 Преди няколко седмици. 426 00:37:27,767 --> 00:37:31,219 Знаехте ли, че тя има досие? - Да, знаех. 427 00:37:31,605 --> 00:37:35,655 Всички в тази страна пушат трева. Това какво общо има със смъртта и? 428 00:37:35,775 --> 00:37:37,898 Знаете ли къде живееше тя? - Не. 429 00:37:38,194 --> 00:37:40,396 И какво от това? 430 00:37:40,885 --> 00:37:42,953 Кога за последен път говорихте с нея? 431 00:37:43,073 --> 00:37:45,847 Казах, преди седмици. - За какво говорихте? 432 00:37:45,967 --> 00:37:48,574 Това въобще не ви влиза в работата. 433 00:37:48,747 --> 00:37:50,953 Много сте прав. 434 00:37:52,271 --> 00:37:54,326 Тогава подпишете тук. 435 00:37:54,446 --> 00:37:57,662 Вземете тялото на дъщеря си и си вървете по пътя. 436 00:37:58,673 --> 00:38:03,335 Извинете, това е часовникът и. Не беше в плика. 437 00:38:03,950 --> 00:38:06,005 Още е пълен с вода. 438 00:38:06,125 --> 00:38:10,556 Загубен млад живот на плажа. Заровете я, забравете за нея изобщо. 439 00:38:12,062 --> 00:38:14,767 Така ли искате да стане, лейтенант? 440 00:38:16,463 --> 00:38:18,574 Да, така искам да стане. 441 00:38:18,694 --> 00:38:21,201 Ако бях дошъл тук с някой скъп адвокат, 442 00:38:21,321 --> 00:38:23,871 нещата щяха да са малко по-различни, нали? 443 00:38:23,991 --> 00:38:26,790 Знаете ли какво си мисля? Търсите лошия. 444 00:38:26,910 --> 00:38:31,295 Търсите нещо, което никога не е съществувало. Чух достатъчно. 445 00:38:31,415 --> 00:38:33,606 Чуйте. - Не ме прекъсвайте. Този отдел 446 00:38:33,726 --> 00:38:36,091 работи по престъпления с жертва. 447 00:38:36,211 --> 00:38:38,802 Дъщеря ви не е била жертва на убийство. 448 00:38:38,922 --> 00:38:42,556 Така че случаят се закрива. Повече не ни интересува. 449 00:38:42,676 --> 00:38:46,964 Не казвайте, че не ни е грижа. Понякога няма време да ни е грижа. 450 00:38:47,139 --> 00:38:49,271 Но ние сме всичко, което вие имате. 451 00:38:49,391 --> 00:38:52,012 Да, господин Холинджър, насам. 452 00:38:54,897 --> 00:38:58,247 Понякога няма разлика между християните и лъвовете. 453 00:39:05,866 --> 00:39:08,107 Лейтенант? 454 00:39:13,665 --> 00:39:16,203 Искам да прибера дрехите на Глория. 455 00:39:20,297 --> 00:39:23,381 Парите са в плика. Искате ли да ги преброите? 456 00:39:23,759 --> 00:39:26,511 Не, няма нужда. 457 00:39:29,431 --> 00:39:32,053 Искам да ви обясня нещо. 458 00:39:34,895 --> 00:39:38,229 Опитайте се да разберете. 459 00:39:40,567 --> 00:39:45,111 Единственото нещо на света, за което съпругът ми живееше, бе Глория. 460 00:39:52,955 --> 00:39:55,872 Преди години 461 00:39:57,585 --> 00:39:59,729 Марти участва в корейската война 462 00:40:02,927 --> 00:40:05,378 и оттогава вече не е същият. 463 00:40:09,597 --> 00:40:11,885 Не се разбирам с него повече. 464 00:40:14,769 --> 00:40:17,141 Няма да го понесе. 465 00:40:19,148 --> 00:40:21,686 Много хора не могат, г-жо Холинджър. 466 00:40:26,301 --> 00:40:28,378 На този телефонен номер 467 00:40:28,498 --> 00:40:32,317 знаят къде да ме намерят, ако искате да се свържете с мен. 468 00:40:33,621 --> 00:40:35,992 Благодаря. 469 00:41:24,046 --> 00:41:27,597 Казах ти, че е луд. - Всички са луди, Луис. 470 00:41:27,717 --> 00:41:29,905 Не и аз, мерси. 471 00:41:30,553 --> 00:41:33,673 Така ли? Чакай малко, той прибира бутилка. 472 00:41:40,021 --> 00:41:42,820 По дяволите. Разкарай полицаите. 473 00:41:42,940 --> 00:41:45,228 Хайде. 474 00:41:46,194 --> 00:41:49,174 Какво има? - Джери Белами. 475 00:41:49,294 --> 00:41:52,080 Две убити жени във фабрика на улица "Мейпъл" 476 00:41:52,200 --> 00:41:55,708 и една заложница. Иска да говори с мен. 477 00:41:55,828 --> 00:41:58,116 Още един фен? 478 00:42:00,625 --> 00:42:03,828 Не стреляй. Донесете сълзотворен газ. 479 00:42:04,504 --> 00:42:08,715 Хайде, донесете още газ тук. Дайте го тук. 480 00:42:09,592 --> 00:42:11,906 Те заобикалят. 481 00:42:12,858 --> 00:42:15,854 Спрете проклетия газ или ще и пръсна гадната глава! 482 00:42:16,512 --> 00:42:19,357 Джери, не се тревожи, приятел, 483 00:42:19,477 --> 00:42:23,716 няма повече газ. Само малко ще поговорим, нали, Джери? 484 00:42:24,117 --> 00:42:25,375 Държа жената. 485 00:42:25,495 --> 00:42:28,700 Знам, че държиш жената, затова дойдох да те видя. 486 00:42:28,820 --> 00:42:30,892 Искам да си поговорим малко, а? 487 00:42:31,012 --> 00:42:35,235 Добре. Ела тогава, по дяволите. И махни проклетия говорител. 488 00:43:01,102 --> 00:43:03,391 Моля те, Господи! 489 00:43:05,774 --> 00:43:08,728 Джери! - Тук съм. 490 00:43:09,027 --> 00:43:12,111 Страх ме е, че ще ме убие. 491 00:43:15,242 --> 00:43:18,860 Не го дразнете. 492 00:43:19,809 --> 00:43:21,920 Бог да ме пази. 493 00:43:22,040 --> 00:43:26,168 Ще ме убие. Моля ви, помогнете! 494 00:43:30,549 --> 00:43:32,639 Доста си зает напоследък, Джери. 495 00:43:32,759 --> 00:43:35,573 Трябваше да дойдете тук по-рано, лейтенант. 496 00:43:45,522 --> 00:43:47,792 Доста време мина, Джери. 497 00:43:49,151 --> 00:43:52,317 Господи. - Мога да нанеса много вреда с това. 498 00:43:54,177 --> 00:43:56,266 Да, мога да си представя, приятел. 499 00:43:56,386 --> 00:43:58,957 Не ми викай така. Преди те харесвах, човече. 500 00:43:59,077 --> 00:44:04,379 Ти още ми харесваш, Джери. - Прецака ме! И ми отнеха приятеля. 501 00:44:04,499 --> 00:44:06,788 Направиха ми електрошок! 502 00:44:07,878 --> 00:44:11,136 Ще ги спра, няма да им позволя да правят така повече. 503 00:44:11,256 --> 00:44:14,043 Скапан лъжец! Като всички останали. 504 00:44:14,968 --> 00:44:18,050 И тази крава ще свърши работа, като останалите. 505 00:44:21,683 --> 00:44:23,821 Не искаш да правиш това, Джери. 506 00:44:24,019 --> 00:44:26,610 Ако нараниш жената, пак ще ти тикнат жици в ушите. 507 00:44:26,730 --> 00:44:29,279 Нали не искаш това? - Падни на колене. 508 00:44:29,399 --> 00:44:32,157 Моля ви, правете, каквото казва. Луд е, ще ме убие. 509 00:44:32,277 --> 00:44:35,160 Млъкни! Падни на колене. - Какво? 510 00:44:35,280 --> 00:44:38,068 Падни на скапаните си колене! 511 00:44:39,368 --> 00:44:41,609 Хайде! 512 00:44:41,954 --> 00:44:44,279 Моля ви, умирам от страх. 513 00:44:46,417 --> 00:44:50,884 Добре, ето ме на колене. Прави каквото си искаш с мен. 514 00:44:51,004 --> 00:44:54,096 Моля ви. - Пусни жената. 515 00:44:54,216 --> 00:44:57,308 Проклета крава! Знаеш ли, че се опита да ме удуши? 516 00:44:57,428 --> 00:45:01,312 Нали така, краво? Муу-муу! Ще я убия! 517 00:45:01,432 --> 00:45:04,916 Недей така, Джери. Майка ти се е опитала да те удуши. 518 00:45:05,394 --> 00:45:08,068 Тази жена дори не те познава. - Стига толкова! 519 00:45:08,188 --> 00:45:12,400 Крава! Проклета глупава удушвачка! Ще я убия! 520 00:45:19,783 --> 00:45:22,138 За бога, свърши се! 521 00:45:23,746 --> 00:45:25,920 Тези копелета не умират никога. 522 00:45:26,040 --> 00:45:28,172 Свърши се вече. - Боли ме много. 523 00:45:28,292 --> 00:45:32,218 Лекарите идват. Свърши се, капитане. 524 00:45:32,338 --> 00:45:36,055 Добре, отпуснете се. Ще се погрижат добре за вас. 525 00:45:36,175 --> 00:45:39,892 Легнете тук, спокойно, отпуснете се. Всичко ще е наред. 526 00:45:40,012 --> 00:45:43,298 Боже, тук все едно е бойно поле. 527 00:45:44,767 --> 00:45:48,401 Започни доклада, аз ще опитам да намеря липсващата информация. 528 00:45:48,521 --> 00:45:51,404 Фил? Добре ли си? 529 00:45:51,524 --> 00:45:56,659 Добре е, ще се оправи. - Разчистете това. 530 00:45:56,779 --> 00:46:01,073 Марти, мисля, че не можеш повече. - Напълно си права. 531 00:46:01,283 --> 00:46:03,749 Марти, не забравяй никога бащата на жена си. 532 00:46:03,869 --> 00:46:06,544 През целия си живот този човек не загуби вяра. 533 00:46:06,664 --> 00:46:10,993 Така е. До самия си край. - Той бе голям смотаняк. 534 00:46:13,296 --> 00:46:16,996 Нямаш право да говориш така. - И ти си смотанячка. 535 00:46:18,259 --> 00:46:21,809 Баща и е само един бял протестантски господин Никой като нас 536 00:46:21,929 --> 00:46:26,425 и никого не го е грижа за Глория, защото нас ни нямат за нищо. 537 00:46:27,727 --> 00:46:30,777 И целият ти морал няма да промени нищо. 538 00:46:30,897 --> 00:46:34,312 Марти, Глория се самоуби, защото не бяхме до нея. 539 00:46:35,612 --> 00:46:38,347 Ти нямаше време за нея, а аз не намерих общ език с нея. 540 00:46:38,467 --> 00:46:40,661 Не бива да се обвиняваме. 541 00:46:40,781 --> 00:46:43,956 Смъртта и е божие дело. - Глупости! 542 00:46:44,076 --> 00:46:48,127 О, Марти, достатъчно! - Точно така. 543 00:46:48,247 --> 00:46:51,506 Всяко дете има право да умре с достойнство, 544 00:46:51,626 --> 00:46:54,117 а родителите имат право на отговор. 545 00:46:54,337 --> 00:46:58,096 Не само шкафовете ти да са пълни с банкови писма и стари медали 546 00:46:58,216 --> 00:47:01,766 и все да се събуждаш с мисълта, че не си плащал вече 3 месеца. 547 00:47:01,886 --> 00:47:06,928 Това е проклетата ти мания! Винаги си живял с мании. 548 00:47:07,350 --> 00:47:11,651 Никога не ти е достатъчно. Работиш на две места и извънредно. 549 00:47:11,771 --> 00:47:14,262 Ти прогони Глория от този дом! 550 00:47:15,191 --> 00:47:17,729 Никога повече не казвай това. 551 00:47:20,905 --> 00:47:23,479 Махни си ръката от мен. 552 00:47:28,871 --> 00:47:33,000 Не съм я прогонил аз. Тя искаше все повече. 553 00:47:34,127 --> 00:47:37,247 Виждаше колко неща ни липсваха. Разбираш ли? 554 00:47:38,423 --> 00:47:40,914 Не можеш да скриеш това, което нямаш. 555 00:47:41,759 --> 00:47:44,640 Тя търсеше това, което нямаше, и това я уби. 556 00:47:46,181 --> 00:47:48,605 Защо не посръбнем по едно вечерно питие? 557 00:47:48,725 --> 00:47:52,896 Ще пийна за идеята. - А и навън вали. 558 00:47:53,022 --> 00:47:55,368 И за това ще пия, по дяволите. 559 00:47:57,942 --> 00:48:00,398 Нека те погледна, скъпи. 560 00:48:01,780 --> 00:48:05,867 Това е най-лошата имитация на Хъмфри Богърт, която съм виждал. 561 00:48:07,452 --> 00:48:11,497 Не се подигравай с героите ми. - Той е и мой герой. 562 00:48:11,956 --> 00:48:14,282 Той, Гарфийлд и Роубсън. 563 00:48:14,459 --> 00:48:17,676 Откъде знаеш за Джон Гарфийлд? - От The lale show. 564 00:48:17,796 --> 00:48:21,179 Какво ще дават по The lale show на 9-ти канал до края на седмицата? 565 00:48:21,299 --> 00:48:23,624 Не. - Моби Дик. 566 00:48:23,885 --> 00:48:26,127 Гледай го. - Защо? 567 00:48:26,680 --> 00:48:29,604 Заради проклетия бял кит. Трябва. 568 00:48:29,724 --> 00:48:32,132 Добре, ще гледам белия кит. 569 00:48:32,394 --> 00:48:36,261 Всички търсим нашия бял кит. А като го намерим, 570 00:48:36,815 --> 00:48:39,210 става така, че той ни убива. 571 00:48:39,484 --> 00:48:43,067 Нима? Какво ще правиш със Селърс? 572 00:48:43,989 --> 00:48:48,653 Какво? - Какво ще правиш с Лио Селърс? 573 00:48:48,910 --> 00:48:53,128 Нищо. Той е бил в басейна с дъщерята на Холинджър. 574 00:48:53,248 --> 00:48:55,337 Не е престъпление. Случаят приключи. 575 00:48:55,457 --> 00:48:57,674 Тя има сперма навсякъде. - Сперма, значи. 576 00:48:57,794 --> 00:49:02,373 Плюс маса депресанти, плюс на басейна седи до Краля. 577 00:49:03,508 --> 00:49:09,311 И? Ако надникнеш в мозъка и, знаеш ли какво ще видиш? 578 00:49:09,431 --> 00:49:11,720 Че е от амбициозните губещи. 579 00:49:12,768 --> 00:49:17,061 Изчукала се е за последно, нагълтала е шепа хапчета, 580 00:49:17,981 --> 00:49:20,364 и се е предала. Това е в общи линии. 581 00:49:20,484 --> 00:49:24,102 Но защо дъщерята на един "никой" 582 00:49:24,446 --> 00:49:27,281 ще е в басейна с Лио Селърс? 583 00:49:29,493 --> 00:49:33,822 Защото Лио плаща на жените за компанията им. 584 00:49:34,915 --> 00:49:37,180 Плаща и получава. 585 00:49:38,022 --> 00:49:40,264 Мисли, че ги притежава. 586 00:49:41,125 --> 00:49:44,462 Харесва му да е в басейна с млади мацки. 587 00:49:46,760 --> 00:49:49,132 Лио ги обича всякакви. 588 00:50:04,695 --> 00:50:07,067 Трябва да се срещнем с него, Фил. 589 00:50:10,909 --> 00:50:13,027 Буенас ночес, Луис. 590 00:50:14,827 --> 00:50:17,671 Ако бе твоята дъщеря, със сигурност щеше да намериш Лио. 591 00:50:17,791 --> 00:50:22,213 Казвал ли съм ти, че баща ми бе убит в Испанската гражданска война? 592 00:50:22,421 --> 00:50:26,430 Така ли? Месец преди да умре, написал писмо на майка ми, 593 00:50:26,550 --> 00:50:30,476 последното, което тя получила от него. И знаеш ли какво пише? 594 00:50:30,596 --> 00:50:34,482 "Испанците умират от сърдечен удар, французите - от цироза, 595 00:50:35,684 --> 00:50:38,092 а американците - от ентусиазъм". 596 00:50:39,271 --> 00:50:41,476 Бинго. 597 00:50:43,317 --> 00:50:45,783 Задържан сте при напускане на местопрестъпление 598 00:50:45,903 --> 00:50:49,620 с чанта, пълна с женски обувки. Какво правите с тези обувки? 599 00:50:49,740 --> 00:50:51,982 Колекционер съм. 600 00:50:52,117 --> 00:50:54,430 Виждали ли сте тази обувка? 601 00:50:59,166 --> 00:51:02,618 Искате ли да я пробвате? - Да, знам тази обувка. 602 00:51:02,920 --> 00:51:05,407 Една жена казва, че сте и я откраднали в парка. 603 00:51:05,527 --> 00:51:07,782 Тя каза, че ще ги хвърля. - Жената твърди, 604 00:51:07,902 --> 00:51:12,129 че сте я грабнали от крака и. - Не е точно така. 605 00:51:12,555 --> 00:51:15,980 Да ви е хрумвало някога да вземате обувките от магазин? 606 00:51:16,100 --> 00:51:20,276 При днешните цени? - Ще ви задържим тук за една нощ, 607 00:51:20,396 --> 00:51:22,778 за да изчакаме обвинението сутринта. 608 00:51:22,898 --> 00:51:25,444 Сержант, мога ли да задам въпрос? - Да. 609 00:51:25,568 --> 00:51:29,201 Мога ли да взема обувките с мен? - Ще ги задържим като доказателство. 610 00:51:29,321 --> 00:51:32,525 Бихте ли завързали добре чантата? - Защо? 611 00:51:33,576 --> 00:51:35,841 Така не изветряват. 612 00:51:36,662 --> 00:51:38,785 Добре, ще се погрижим за тях. 613 00:51:40,916 --> 00:51:43,202 Ще ми дадете ли бележка? 614 00:51:45,004 --> 00:51:47,412 Китът! 615 00:52:26,045 --> 00:52:28,290 Изключи го. 616 00:52:30,341 --> 00:52:32,696 Нека видя кита. 617 00:52:55,908 --> 00:52:58,201 Какво има? 618 00:53:03,458 --> 00:53:06,127 Скапан съм от умора. 619 00:53:10,006 --> 00:53:12,497 Тази сутрин беше добре. 620 00:53:13,927 --> 00:53:16,253 Лош ден ли имаше? 621 00:53:17,972 --> 00:53:20,234 Да. 622 00:53:23,937 --> 00:53:26,344 Сутринта беше преди век. 623 00:53:28,149 --> 00:53:30,457 Преди цял век. 624 00:53:32,195 --> 00:53:36,240 Преди моргата и фабриката за дрехи. 625 00:53:39,911 --> 00:53:42,153 Преди да видя белия кит. 626 00:53:44,708 --> 00:53:47,199 В Банановата република е дълъг ден. 627 00:54:10,400 --> 00:54:12,728 Но вече свърши. 628 00:54:16,573 --> 00:54:19,657 Така е. Вече свърши. 629 00:54:25,332 --> 00:54:27,756 Земята и морето ще върнат мъртвите. 630 00:54:27,876 --> 00:54:30,676 И тленните тела на онези, които почиват в тях, 631 00:54:30,796 --> 00:54:34,596 ще се пречистят и ще станат като Неговото божествено тяло. 632 00:54:34,716 --> 00:54:39,511 Според великия закон Той може да подчини всички твари на Себе си. 633 00:54:41,139 --> 00:54:43,350 Не вярвате, че е самоубийство, а? 634 00:54:43,809 --> 00:54:47,150 Вярвам само, че този случай изисква някои отговори. 635 00:54:47,270 --> 00:54:50,486 Отговори на какво? - На въпросите, които зададох. 636 00:54:52,984 --> 00:54:58,572 Тук и сега искам да чуя причини и логика, а не догадки. 637 00:55:00,701 --> 00:55:03,536 Защо смятате, че момичето е било убито? 638 00:55:03,662 --> 00:55:06,409 Наша задача е да се уверим, че не е убита. 639 00:55:07,165 --> 00:55:09,288 Грешно, много грешно! 640 00:55:11,670 --> 00:55:15,668 Ние не търсим жертви. Жертвите ни ги подхвърлят. 641 00:55:16,466 --> 00:55:19,850 Боже, затънали сме до гуша в престъпления без жертва. 642 00:55:19,970 --> 00:55:22,426 Жертви. - Какъв инат е Луис. 643 00:55:22,764 --> 00:55:26,190 Какво стана с правосъдието, за бога? Ето това искам да знам. 644 00:55:26,310 --> 00:55:29,193 Долу имаме машина, която ни казва всичко за правосъдието. 645 00:55:29,313 --> 00:55:31,499 Боже господи! 646 00:55:34,151 --> 00:55:36,520 Седнете, сержант. 647 00:55:45,579 --> 00:55:47,987 Защо, по дяволите, се смеете? 648 00:55:48,540 --> 00:55:52,159 Бих искал да знам какво правихте вие двамата вчера. 649 00:55:54,713 --> 00:55:59,541 Бяхме с войниците от специалните части. 650 00:56:00,344 --> 00:56:02,439 Не е тактическа работа. 651 00:56:02,559 --> 00:56:05,217 Не знам. Много съм мек с вас. 652 00:56:05,432 --> 00:56:07,633 Пратих ви в Рим. 653 00:56:08,686 --> 00:56:11,011 Не ви пращам по сериозни случаи, 654 00:56:12,189 --> 00:56:14,405 а вие ми докарвате сърдечни пристъпи. 655 00:56:14,525 --> 00:56:18,534 Бъркате сериозната полицейска работа с мазната италианска кухня. 656 00:56:18,654 --> 00:56:22,942 Каква мазна италианска кухня? Лекарят ми каза да ям само моркови. 657 00:56:24,451 --> 00:56:26,573 Ето. 658 00:56:29,582 --> 00:56:33,632 Полет 516 на "ПанАм" от Панама каца на "Ел Ей Интърнешънъл" 659 00:56:33,752 --> 00:56:37,121 в 16:30. С него лети този мъж. 660 00:56:38,549 --> 00:56:41,098 Федералните ни помолиха наш човек да го следи 661 00:56:41,218 --> 00:56:43,630 и да му лепне подслушващо устройство. 662 00:56:45,389 --> 00:56:48,064 Кой е той? - Заподозрян арабски терорист. 663 00:56:48,184 --> 00:56:50,971 Боже. Какво има на ум? - Не знаят. 664 00:56:52,605 --> 00:56:55,226 Какъв е? Хиспано или арабин? 665 00:56:56,817 --> 00:56:59,735 Нарича се Юсеф Карим. 666 00:57:03,115 --> 00:57:06,207 Не знам, всички араби ми се виждат еднакви. 667 00:57:06,327 --> 00:57:09,502 Стани етно активист тогава. - Виждаш ли какво трябва да търпя? 668 00:57:09,622 --> 00:57:11,892 Ти го нападна. 669 00:57:13,459 --> 00:57:16,063 Как е приятелката ти? 670 00:57:19,674 --> 00:57:22,050 Страхотна е. 671 00:57:23,678 --> 00:57:27,162 Ще накарам Нравствения отдел да я закопчае по Коледа. 672 00:57:29,267 --> 00:57:31,774 Ще я сложа при настървените лесбийки 673 00:57:31,894 --> 00:57:34,681 като подарък за празниците. 674 00:57:48,494 --> 00:57:50,950 Защо се смееш по дяволите? 675 00:57:54,709 --> 00:57:57,300 Наистина си голяма работа да знаеш. 676 00:57:57,420 --> 00:58:00,094 Единственият католик, който ходи на изповед, 677 00:58:00,214 --> 00:58:04,098 но няма какво да изповяда. Ти си просто светец, Джон. 678 00:58:04,218 --> 00:58:06,317 Махни се оттук. 679 00:58:08,431 --> 00:58:12,106 Партньорът ми има един диапозитив, който иска да видиш. 680 00:58:12,226 --> 00:58:14,275 Лио Селърс и дъщерята на Холинджър. 681 00:58:14,395 --> 00:58:17,153 Изобщо не искам да го гледам. - Не иска да го види дори! 682 00:58:17,273 --> 00:58:19,347 Честна дума, вярвам ти. 683 00:58:19,467 --> 00:58:23,263 Значи Селърс има връзка с младо и депресирано гадже. 684 00:58:23,383 --> 00:58:25,449 С две млади гаджета, шефе. 685 00:58:25,569 --> 00:58:27,944 Коя е другата? - Съквартирантка на Глория. 686 00:58:28,064 --> 00:58:31,548 Хайде, разкажи ми. Патологът каза, че е самоубийство. 687 00:58:32,247 --> 00:58:36,161 Нещо друго? - Да. Трябва да зарежеш морковите. 688 00:58:36,334 --> 00:58:39,668 Ако ядеш много моркови, ще ти опадат топките. 689 00:58:45,510 --> 00:58:48,760 Аз съм бащата на Глория. - Да. 690 00:58:49,556 --> 00:58:51,764 Влезте. - Благодаря. 691 00:58:54,811 --> 00:58:57,017 Вещите и са в куфара, 692 00:58:58,982 --> 00:59:02,102 а има и няколко писма и снимки. 693 00:59:04,946 --> 00:59:08,832 С какво се занимаваше Глория? - Вече разказах на полицаите. 694 00:59:13,997 --> 00:59:18,125 Този тъмнокож следовател ме разпита вече. Казах му всичко. 695 00:59:18,376 --> 00:59:22,540 Забравете за полицията. Искам да ми кажете какво се случи. 696 00:59:23,798 --> 00:59:25,999 Глория танцуваше. - Къде? 697 00:59:26,384 --> 00:59:29,800 В един клуб на Сънсет булевард. - Какво правеше? 698 00:59:31,556 --> 00:59:33,862 Стриптийз. 699 00:59:36,061 --> 00:59:38,413 Искате да кажете гола? 700 00:59:38,563 --> 00:59:43,187 Така мисля. Понякога излизаше с техния церемониалмайстор. 701 00:59:44,527 --> 00:59:46,853 Това е онзи, с когото се виждаше. 702 00:59:47,072 --> 00:59:49,144 Къде е правена снимката? 703 00:59:49,264 --> 00:59:51,474 Всички са направени в Пасадина. 704 00:59:51,616 --> 00:59:54,710 В голяма вила. Това е до плувния басейн. 705 00:59:54,830 --> 00:59:57,073 Навреме ли е полет 516? 706 00:59:57,582 --> 00:59:59,908 Точно навреме, сър. 707 01:00:01,053 --> 01:00:03,635 Навреме е. - Познавам бармана 708 01:00:03,755 --> 01:00:07,270 в чакалнята на "Еър Франс". Искаш ли напитка? 709 01:00:09,970 --> 01:00:12,093 Може една кола. 710 01:00:12,472 --> 01:00:15,731 Какво? - Искам само една кола. 711 01:00:15,851 --> 01:00:18,721 Кола? - Да, стомахът ми е разстроен. 712 01:00:20,147 --> 01:00:22,529 Здрасти, Фил. Какво да бъде? 713 01:00:22,649 --> 01:00:24,990 Едно уиски "Бушмилс" и кола за братлето. 714 01:00:25,110 --> 01:00:29,015 Същото и една кола. - Исках да гледам онзи филм снощи, 715 01:00:29,135 --> 01:00:31,163 но не можах. - Слушай. 716 01:00:31,283 --> 01:00:33,353 Приема пътници на борда на изход 17. 717 01:00:33,473 --> 01:00:37,971 TWA съобщава полет 840 за Ню Йорк и Рим. 718 01:00:38,091 --> 01:00:41,548 Полет 840 за Рим. - Пътници на борда на изход 17. 719 01:00:41,668 --> 01:00:44,676 Никога не съм бил там, не ме засяга. - Обаче засяга мен. 720 01:00:44,796 --> 01:00:47,137 "Бушмилс" и кола. - Благодаря, Ървин. 721 01:00:47,257 --> 01:00:50,599 "Трансуърлд еърлайнс" за... 722 01:00:50,719 --> 01:00:54,103 Чуй ме, приятел. По-добре се дръж настрани от Санторо. 723 01:00:54,223 --> 01:00:57,356 Иначе ще се върнеш при патрулите и евтините проститутки. 724 01:00:57,476 --> 01:00:59,700 По дяволите Санторо. 725 01:01:00,437 --> 01:01:02,582 Той държи всички връзки. - Не ми пука, 726 01:01:02,702 --> 01:01:05,100 даже да е генерал с пет звезди. 727 01:01:18,539 --> 01:01:21,243 Видя ли какъв задник? - Видях. 728 01:01:22,126 --> 01:01:24,675 Мислиш ли, че е истински? - Да, ами не е ли? 729 01:01:24,795 --> 01:01:26,927 Не си сигурен вече. Правят нови задници. 730 01:01:27,047 --> 01:01:31,098 Така ли? - Да. Четох го в списание "Тайм". 731 01:01:31,218 --> 01:01:33,590 Има някакъв хирург в Женева. 732 01:01:33,929 --> 01:01:36,520 Аха, провисналите задници ги прави чисто нови. 733 01:01:36,640 --> 01:01:38,882 Няма лошо. - Не. 734 01:01:39,685 --> 01:01:42,700 Не е чудно, че Швейцария не участва във войни. 735 01:01:43,397 --> 01:01:49,397 Страхотно местенце е. Печели от пари, шоколад и преправени задници. 736 01:01:50,154 --> 01:01:54,899 Внимание, каца полет 516 на "Пан Америкън" 737 01:01:55,284 --> 01:01:57,374 от Панама. - Това е за нас. 738 01:01:57,494 --> 01:01:59,627 Ще пусна една вода. - Аз ще пийна още едно. 739 01:01:59,747 --> 01:02:02,213 Този тип ще се бави в митницата още половин час. 740 01:02:02,484 --> 01:02:05,080 Ървин, още едно. - Добре. 741 01:02:06,277 --> 01:02:08,700 Фил? - Да? 742 01:02:09,089 --> 01:02:11,925 Снощи цяла вечер си мислих за това. 743 01:02:12,468 --> 01:02:15,173 Ще се срещнеш ли със Селърс? 744 01:02:15,533 --> 01:02:17,613 Какво има да говоря със Селърс?! 745 01:02:17,733 --> 01:02:20,064 Само няколко въпроса. 746 01:02:20,184 --> 01:02:24,360 "Вие ли убихте дъщерята на неизвестен ветеран от войната?" 747 01:02:24,480 --> 01:02:28,030 Как е като начало? - Размислих. Ще приема питието. 748 01:02:28,150 --> 01:02:30,263 Ървин, един "Бушмилс", ако обичаш. 749 01:02:30,383 --> 01:02:32,625 Идва веднага. - Върви да пикаеш. 750 01:02:34,115 --> 01:02:38,527 Има обаждане за вас. Моля, идете на белия телефон, линия 3. 751 01:02:56,887 --> 01:02:59,461 Какво ще кажеш? Не е ли добре? 752 01:03:01,225 --> 01:03:03,371 Страхотно е. 753 01:03:03,519 --> 01:03:05,902 Фил, знаеш, че мисля за това. 754 01:03:06,022 --> 01:03:08,202 Наистина ли мислиш, че 755 01:03:08,941 --> 01:03:11,229 и отстрани? 756 01:03:12,612 --> 01:03:14,988 Не, надявам се. 757 01:04:06,207 --> 01:04:09,591 Ето я малката Линда! Заредена като експлозив. 758 01:04:09,711 --> 01:04:12,332 Аплодирайте малката чаровница. 759 01:04:16,885 --> 01:04:19,476 Това беше всичко от клуб "Леко облечени". 760 01:04:19,596 --> 01:04:23,884 Ще се върнем след 20 минути с ново шоу и нови лица. Останете. 761 01:04:24,225 --> 01:04:26,691 Същите белези по рождение. - Това е господин Ричардс. 762 01:04:26,811 --> 01:04:29,152 Колкото по-скоро се измъкна, толкова по-добре. 763 01:04:29,272 --> 01:04:32,059 Има ли нещо, Чарли? - Той се обади. 764 01:04:34,569 --> 01:04:37,903 Искам да знам нещо. Ти може би си моят син. 765 01:04:38,073 --> 01:04:40,198 А ти може да си куку. 766 01:04:40,366 --> 01:04:42,639 Куку? Защо? 767 01:04:43,078 --> 01:04:45,203 Обажда се Хърби Дейлиц. 768 01:04:46,414 --> 01:04:49,368 Кажете на господин Селърс, че съм го търсил. 769 01:04:51,920 --> 01:04:56,249 Ще ти трябвам ли отново? - Не знам, не можах да се свържа. 770 01:04:56,967 --> 01:05:00,267 Така си и знаех. - Сладурче, стой близо до телефона. 771 01:05:00,387 --> 01:05:03,471 Ако нещо се случи, ще ти звънна. 772 01:05:03,765 --> 01:05:06,129 А ти, Хърби? - Аз съм още на работа, скъпа. 773 01:05:06,249 --> 01:05:08,483 След 20 минути имам друго шоу. 774 01:05:08,603 --> 01:05:11,937 Доколкото знам, никога не съм бил в Тексас. 775 01:05:16,465 --> 01:05:20,376 Почисти. Брансън да те закара до къщата. 776 01:06:18,549 --> 01:06:22,297 Плацът - фестивал на френското вино - 12 хита - днес 777 01:06:52,332 --> 01:06:55,417 Липсва ми Париж. - Всички стари любовни афери? 778 01:06:56,045 --> 01:07:01,167 Не, заради храната. Тук няма нито едно цивилизовано ресторантче. 779 01:07:01,675 --> 01:07:04,009 Боже, какъв сноб си само. 780 01:07:04,762 --> 01:07:08,973 Чух, че "Макдоналдс" отварят клон на "Шанз-Елизе". 781 01:07:10,059 --> 01:07:14,353 Никога. Париж е непревземаема крепост за хамбургера. 782 01:07:16,190 --> 01:07:18,614 Това казваха и за кока-колата. 783 01:07:18,734 --> 01:07:21,225 Така ли? - Да. 784 01:07:22,613 --> 01:07:24,818 Бинго! 785 01:07:50,641 --> 01:07:52,779 Защо ме доведе тук? 786 01:07:55,813 --> 01:07:58,189 Харесва ми. 787 01:07:59,608 --> 01:08:01,914 Обичам да се напивам тук. 788 01:08:03,237 --> 01:08:05,526 Какво искаш да ми кажеш? 789 01:08:09,285 --> 01:08:11,633 Че ме е грижа за теб. 790 01:08:14,123 --> 01:08:17,290 Но аз съм... По дяволите! 791 01:08:20,338 --> 01:08:23,789 Това, което правиш започва да ми тежи. 792 01:08:35,144 --> 01:08:37,457 Не съм толкова твърд. 793 01:08:40,024 --> 01:08:43,607 Нямам право да си градя идеи за нашата връзка. 794 01:08:44,654 --> 01:08:46,966 Но става така. 795 01:08:48,574 --> 01:08:51,112 Искам да изляза от тази връзка. 796 01:08:56,040 --> 01:08:59,954 Разбираш ли, че проблемът е твой, не мой? 797 01:09:07,051 --> 01:09:11,179 Ти си единственият, който показа съчувствие към мен в леглото. 798 01:09:14,517 --> 01:09:18,336 Не съм получавала това от никой друг. И те обичам за това. 799 01:09:20,481 --> 01:09:22,858 Достатъчно ли е? 800 01:09:25,194 --> 01:09:27,352 Не. 801 01:09:28,156 --> 01:09:30,484 Не е. 802 01:09:31,013 --> 01:09:33,255 И баща ми ме обичаше. 803 01:09:33,745 --> 01:09:37,445 Но беше като теб. Държеше да постъпва "правилно". 804 01:09:38,750 --> 01:09:41,241 И го убиха за това. Взривиха го. 805 01:09:43,630 --> 01:09:46,880 С пластичен експлозив в кола на авеню "Монтен". 806 01:09:50,929 --> 01:09:53,140 Тогава се почувствах съвсем сама. 807 01:09:55,183 --> 01:09:57,474 Винаги съм била сама. 808 01:10:01,481 --> 01:10:05,395 Подай ми ръка, Фил. Помогни ми и ще престана да го правя. 809 01:10:08,822 --> 01:10:11,109 Не мога. 810 01:10:13,451 --> 01:10:15,806 Не още. 811 01:10:23,628 --> 01:10:26,844 Тогава остави нещата, както са. Просто ме обичай. 812 01:10:30,218 --> 01:10:32,594 Не знам как. 813 01:10:33,763 --> 01:10:37,097 Не знам как! За бога, как бих искал. 814 01:10:46,026 --> 01:10:48,214 Трябва да тръгвам. 815 01:10:49,112 --> 01:10:51,317 Къде? 816 01:10:52,282 --> 01:10:54,587 Просто да си тръгна. - Къде? 817 01:10:55,100 --> 01:10:57,450 При мръсните снимки. - И парите. 818 01:10:57,570 --> 01:10:59,570 И парите! 819 01:11:05,420 --> 01:11:07,588 Много си палав. 820 01:11:08,465 --> 01:11:11,632 Да, мога да си представя. Колко палаво! 821 01:11:13,136 --> 01:11:15,674 Какви неприлични неща ми говориш. 822 01:11:17,182 --> 01:11:19,390 Да, представям си. 823 01:11:21,478 --> 01:11:25,428 Какво правиш сега? Имам предвид в този момент? 824 01:11:29,194 --> 01:11:32,895 Харесва ми. Не, недей. 825 01:11:33,657 --> 01:11:36,148 Недей, по-спокойно. 826 01:11:37,452 --> 01:11:39,654 Не е ли по-добре така? 827 01:11:40,872 --> 01:11:43,061 Да, и аз. 828 01:11:43,500 --> 01:11:45,701 Ще опитаме това другия път. 829 01:11:46,670 --> 01:11:49,136 Тоест, ботушите ми? Да. 830 01:11:49,256 --> 01:11:51,628 Бяло бельо. Аз... 831 01:11:53,051 --> 01:11:56,351 Обажда се водопроводчикът. Каналът ви е запушен. 832 01:11:56,471 --> 01:11:58,687 Какво по дяволите си мислиш, че правиш? 833 01:11:58,807 --> 01:12:01,940 Спестявам 100 $ на някой смотаняк. 834 01:12:02,060 --> 01:12:04,443 Къде си мислиш, че отиваш? 835 01:12:04,563 --> 01:12:07,849 Къде, според теб, отиваш? - Пусни ме, Фил. 836 01:12:08,150 --> 01:12:11,695 Малка кучка! - Тръгвам си веднага. 837 01:12:12,090 --> 01:12:14,384 Искаш да знаеш къде отивам ли? 838 01:12:14,656 --> 01:12:17,831 Това искаш да знаеш, нали? - Какво си въобразяваш, че правиш? 839 01:12:17,951 --> 01:12:21,100 Колкото по-мръсна съм аз, толкова по-чист си ти. 840 01:12:25,876 --> 01:12:28,248 Стига толкова! Тръгвам си веднага! 841 01:12:29,088 --> 01:12:31,958 Ами тогава вземи всичко със себе си! 842 01:12:33,592 --> 01:12:35,641 Ти казваш, че спиш с мен. 843 01:12:35,761 --> 01:12:38,138 Аз съм ти само извинение! 844 01:12:40,474 --> 01:12:43,691 Знаеш ли какво? Държа да знаеш - ти не се любиш с мен. 845 01:12:43,811 --> 01:12:46,193 Ти ми се изповядваш! 846 01:12:46,313 --> 01:12:48,383 Но мога да ти кажа нещо! 847 01:12:48,503 --> 01:12:52,925 Да не мислиш, че ще ходя на цирк довечера? Знаеш ли какво ще правя? 848 01:12:57,324 --> 01:12:59,393 Махай се! 849 01:12:59,513 --> 01:13:01,713 Не! 850 01:13:03,622 --> 01:13:05,913 Ще си тръгна така или иначе! 851 01:13:08,711 --> 01:13:12,636 Кучка, ти си проклета кучка! 852 01:13:12,756 --> 01:13:14,874 Мръсник! Не! 853 01:13:19,138 --> 01:13:21,343 Не! 854 01:14:02,473 --> 01:14:05,823 Оператор, искам да ме свържете с Ейкрън, Охайо. 855 01:14:07,645 --> 01:14:11,512 Ще платя. Кодът е 216 856 01:14:12,191 --> 01:14:14,907 771-376. 857 01:14:15,027 --> 01:14:19,669 Мелодичният глас на съветник Селърс? - Да. 858 01:14:19,789 --> 01:14:24,325 Чувал съм монотонните му плеади в съда, просто омайва заседателите. 859 01:14:26,164 --> 01:14:28,625 Откъде го намери? - Имаме подслушващо устройство 860 01:14:28,745 --> 01:14:31,007 в телефонна кабина в пристанището. 861 01:14:31,127 --> 01:14:34,260 От Мексико идват корабчета, които вкарват хероин. 862 01:14:34,380 --> 01:14:37,889 Хващаме нещо от време на време. Но това не е в нашия ресор. 863 01:14:38,009 --> 01:14:41,212 Замесени са политици. - Как така? 864 01:14:41,512 --> 01:14:46,139 Номерът е свързан с уличен телефон в Ейкрън, Дивижън и Пета улица. 865 01:14:46,684 --> 01:14:48,816 Точно срещу офиса на синдикат. 866 01:14:48,936 --> 01:14:51,694 Трима човека са излезли от тази сграда и са взривени 867 01:14:51,814 --> 01:14:54,187 почти по време на обаждането. 868 01:14:54,776 --> 01:14:56,893 Взривени ли? - Да. 869 01:14:58,863 --> 01:15:02,695 А излиза, че съветник Селърс оглавява синдиката. 870 01:15:03,368 --> 01:15:05,542 Бинго. 871 01:15:05,662 --> 01:15:07,919 Може ли да го задържа? - Разбира се. 872 01:15:08,039 --> 01:15:12,037 Само по себе си не е улика и няма тежест пред закона. 873 01:15:12,252 --> 01:15:16,830 Но вие боравите с политически игри. Помислих, че ще ви заинтересува. 874 01:15:18,258 --> 01:15:21,792 Да, може да е от интерес. Дължа ти услуга, Джим. 875 01:15:22,220 --> 01:15:24,711 Внимавай с цицината на главата си. 876 01:15:51,249 --> 01:15:54,167 Да, докторе. Прав сте. 877 01:15:58,486 --> 01:16:02,349 Да, хапчетата помогнаха. - Защо не се обадихте, когато стана? 878 01:16:02,469 --> 01:16:04,935 Марти искаше да изчакам. - Ще дойда при вас. 879 01:16:05,055 --> 01:16:07,562 За да се почувства по-добре? - Не. 880 01:16:07,682 --> 01:16:11,233 Мога ли да ви предложа кафе? - Не, благодаря. 881 01:16:11,353 --> 01:16:14,636 За мен кафе без мляко, моля. - Благодаря, докторе. 882 01:16:15,440 --> 01:16:18,275 Как си, Марти? - Чувствам се ужасно. 883 01:16:18,395 --> 01:16:22,587 И изглеждаш ужасно. - Седнете. 884 01:16:22,864 --> 01:16:25,678 Може ли да запаля, Марти? - Да, разбира се. 885 01:16:28,036 --> 01:16:30,092 Говорих с Пеги Самърс. Каза, 886 01:16:30,212 --> 01:16:33,255 че е била с Глория на парти вечерта, когато тя умря. 887 01:16:33,375 --> 01:16:37,926 Известно ни беше. - Но каза ли ви какво парти е било? 888 01:16:38,046 --> 01:16:40,311 Не ни каза. 889 01:16:43,718 --> 01:16:46,636 Било е секс парти в едно имение в Пасадина. 890 01:16:48,515 --> 01:16:52,299 Каза ли чие имение? - Знае само, че мъжът се казва Лио. 891 01:16:54,021 --> 01:16:56,290 Спомена ли фамилното му име? 892 01:16:57,649 --> 01:17:01,149 Само Лио. Но взех снимка на човека. 893 01:17:05,240 --> 01:17:09,320 Каза също, че Пеги танцува за стрип бар на Сънсет булевард, 894 01:17:10,370 --> 01:17:13,040 който се казва клуб "Леко облечени" 895 01:17:13,373 --> 01:17:16,656 и че понякога излизала с техния церемониалмайстор. 896 01:17:19,046 --> 01:17:22,249 Човек на име Хърби Дейлиц. 897 01:17:23,800 --> 01:17:26,718 Може ли да задържим това? - Да, разбира се. 898 01:17:28,347 --> 01:17:31,134 В четвъртък вечерта бях там. - Защо? 899 01:17:32,309 --> 01:17:36,638 Казах ви, искам да открия какво се е случило с дъщеря ми. 900 01:17:40,943 --> 01:17:43,152 Благодаря. 901 01:17:43,362 --> 01:17:47,525 Не ви казахме за всичко от документа за аутопсията. 902 01:17:48,659 --> 01:17:51,041 Дъщеря ви е имала следи от сперма по тялото. 903 01:17:51,161 --> 01:17:55,280 И какво? - Страшно много сперма. 904 01:17:56,709 --> 01:17:58,831 Имам правото да знам това. 905 01:18:00,379 --> 01:18:02,870 Реших, че ще ви дойде много. 906 01:18:04,800 --> 01:18:08,517 Марти, там, където ходи, булевард "Санта Моника", баровете на "Сънсет", 907 01:18:08,637 --> 01:18:13,193 целият този комерсиален сексбизнес работи с много организирани хора. 908 01:18:13,371 --> 01:18:15,468 Много организирани. 909 01:18:15,588 --> 01:18:18,977 Аматьор като вас не може да се изправи срещу тях. 910 01:18:19,231 --> 01:18:21,655 Мислите, че Глория е част от тях? 911 01:18:21,775 --> 01:18:25,125 Мисля, че дъщеря ви е била в много опасна компания. 912 01:18:27,823 --> 01:18:30,148 Има ли нещо друго? 913 01:18:32,453 --> 01:18:34,908 Не. - Добре тогава. 914 01:18:38,250 --> 01:18:40,716 Ами снимката? - Какво снимката? 915 01:18:40,836 --> 01:18:45,083 Пеги ми каза името на онзи мъж, много важен адвокат. 916 01:18:45,341 --> 01:18:49,421 И какво от това, Марти? Дъщеря ви се е самоубила. 917 01:18:50,137 --> 01:18:52,269 Не можем да променим нещата. 918 01:18:52,389 --> 01:18:56,007 Това не ми е достатъчно, лейтенант. Просто не е честно. 919 01:18:56,185 --> 01:18:59,860 Загубих дъщеря си и искам да открия какво се е случило с нея. 920 01:18:59,980 --> 01:19:02,245 Разбирате ли? 921 01:19:06,445 --> 01:19:09,612 Нека се споразумеем, Марти. - За какво? 922 01:19:11,283 --> 01:19:14,917 Ще открия всичко възможно за смъртта на дъщеря ви. 923 01:19:15,037 --> 01:19:18,038 Всичко. Но вие не бива да се месите. 924 01:19:19,125 --> 01:19:22,790 Няма да си пъхате носа. Ясно? 925 01:19:38,936 --> 01:19:41,208 Добре. 926 01:19:42,315 --> 01:19:44,640 Приятен ден. - До по-късно. 927 01:19:51,157 --> 01:19:53,796 Права си. Трябва да вярваш на някого. 928 01:20:00,291 --> 01:20:03,800 Искам да отидеш до Венис бийч и да изкопчиш всичко от госпожица Съмърс. 929 01:20:03,920 --> 01:20:05,980 Добре. 930 01:20:06,100 --> 01:20:09,347 Много странно, че не е казала на Марти фамилията на Лио, а? 931 01:20:09,467 --> 01:20:12,475 Не се шегувай. Ние оставаме на фактите. 932 01:20:12,595 --> 01:20:15,007 Мислиш, че Марти иска да го убие ли? 933 01:20:16,537 --> 01:20:18,591 Не знам. 934 01:20:18,711 --> 01:20:21,057 Къде отиваш, по дяволите? 935 01:20:21,771 --> 01:20:24,038 Тук ли е Дейлиц? 936 01:20:24,273 --> 01:20:26,515 Горе, през кухнята. 937 01:20:31,531 --> 01:20:34,615 Как е? - Супер е да си в шоубизнеса. 938 01:20:38,246 --> 01:20:42,255 Идва едно ченге. - Добре дошли. Ерген номер 1 939 01:20:42,375 --> 01:20:45,884 е гримьор на филми и пиеси. Интересува се от фотография. 940 01:20:46,004 --> 01:20:47,501 Той е киноенциклопедия. 941 01:20:47,621 --> 01:20:50,930 Здравей, Хърби. - Лейтенант, как сте? 942 01:20:51,050 --> 01:20:55,643 Добре, много добре. Поразходи се, Чарли. 943 01:20:55,763 --> 01:20:57,979 Студент по бизнесадминистрация, ерген номер 2 944 01:20:58,099 --> 01:21:00,554 с планове за банков бизнес. Колекционира плочи 945 01:21:00,674 --> 01:21:03,818 от ранния джаз и блус. Ето Тим Фрайтаг. 946 01:21:03,938 --> 01:21:06,045 Тим, екстра момче. 947 01:21:07,984 --> 01:21:11,201 Хайде, Фил, Чарли обожава това шоу. 948 01:21:11,321 --> 01:21:14,904 Какво търсите тук? Не ви праща Нравствената, нали? 949 01:21:15,575 --> 01:21:17,733 Казах ти да се разходиш, Чарли. 950 01:21:23,041 --> 01:21:25,313 Чупка! 951 01:21:28,254 --> 01:21:30,278 Боже! 952 01:21:30,398 --> 01:21:33,807 Чарли, хайде поизлез навън, чак до улицата. 953 01:21:33,927 --> 01:21:36,643 Иди до Сънсет булевард в някой масажен салон 954 01:21:36,763 --> 01:21:39,443 да ти разтрият крака, че да живнеш малко. 955 01:21:40,517 --> 01:21:43,024 Седни, Хърби. - Защо е този груб тон? 956 01:21:43,144 --> 01:21:47,344 Седни, казах! - Ето, сядам. Сядам, Фил. 957 01:21:48,149 --> 01:21:50,782 Хей, чу ли бъзиците, които са в новото шоу? 958 01:21:50,902 --> 01:21:54,995 Един мъж влиза в асансьор, вижда гола мадама и казва: 959 01:21:55,115 --> 01:21:57,894 "И жена ми има същите дрехи". Супер, а? 960 01:21:58,014 --> 01:22:00,156 Шоутата ми пак ще станат популярни. 961 01:22:00,276 --> 01:22:04,296 Кълна се в Бога, сервитьорите и персоналът си умират от смях. 962 01:22:06,877 --> 01:22:10,874 Какво да ти кажа? Само изчукахме няколко курви. 963 01:22:13,633 --> 01:22:17,225 Момичето отляво бе открито мъртво преди близо седмица. 964 01:22:17,345 --> 01:22:19,412 Аз какво общо имам с това? 965 01:22:19,532 --> 01:22:22,522 Просто малка проститутка. Младо гадже. Глория еди-коя си. 966 01:22:22,642 --> 01:22:27,269 Идваше да танцува тук, а после се снима в няколко хард порно. 967 01:22:29,066 --> 01:22:33,283 Кой правеше филмите? - Компанията, която Лио оглавява. 968 01:22:33,403 --> 01:22:35,473 "Синема" нещо си. Не знам. 969 01:22:35,593 --> 01:22:37,871 Та Лио я видя в един от тези филми 970 01:22:37,991 --> 01:22:41,208 и ме помоли да я закарам с другото момиче в къщата. 971 01:22:41,328 --> 01:22:43,819 Кога я видя за последно? 972 01:22:44,748 --> 01:22:47,034 Не помня. 973 01:22:51,088 --> 01:22:54,291 Миналата събота при Лио. 974 01:22:54,967 --> 01:22:59,184 Да, къщата на Лио миналата събота. - Какво стана тогава? 975 01:22:59,304 --> 01:23:03,313 Нищо, изпушихме малко марихуана, другото момиче си тръгна, 976 01:23:03,433 --> 01:23:07,134 а ние останахме и се позабавлявахме с тази Глория. 977 01:23:11,525 --> 01:23:16,493 Кой още беше там? - Бяхме аз и Лио 978 01:23:16,613 --> 01:23:19,288 и някаква рокендрол откачалка. 979 01:23:19,408 --> 01:23:22,959 Боже, на дъщеричката на Холинджър просто не и стигаше. 980 01:23:23,328 --> 01:23:26,863 Видях я в онзи филм, много хубаво момиче. 981 01:23:27,041 --> 01:23:30,215 Много дива, много страстна. Водил съм я на няколко партита. 982 01:23:30,335 --> 01:23:33,359 Какви партита? - Партита. Виж, 983 01:23:33,536 --> 01:23:36,507 в офиса имам страхотен пресен сок от моркови. 984 01:23:36,925 --> 01:23:39,324 Пас съм. - Много губиш. 985 01:23:39,527 --> 01:23:42,027 Знам, че е полезен за яйчниците. 986 01:23:42,147 --> 01:23:44,188 Нещо по-силно? 987 01:23:44,308 --> 01:23:47,477 Да, би било добре. - Ще отидем в бар "Харис". 988 01:23:49,063 --> 01:23:52,645 Господин Селърс. - Обичайната маса. Вермут, моля. 989 01:23:53,567 --> 01:23:56,402 Чисто "Бушмилс" и чаша вода. 990 01:23:59,365 --> 01:24:03,403 В стила на "Харис" във Флоренция. - Да, знам. 991 01:24:05,955 --> 01:24:08,120 Изберете си място. 992 01:24:08,249 --> 01:24:10,521 Настанете се удобно. 993 01:24:15,840 --> 01:24:18,431 Разкажете ми за Глория Холинджър. 994 01:24:18,551 --> 01:24:20,562 Това момиче ме очарова. 995 01:24:20,682 --> 01:24:23,132 Гледах я тук на екрана. 996 01:24:23,514 --> 01:24:26,052 Можеше да разпени и мъртвец. 997 01:24:28,018 --> 01:24:30,426 Накарах Хърби да я намери. 998 01:24:30,646 --> 01:24:32,737 Да и даде работа в клуба. 999 01:24:32,857 --> 01:24:35,858 Дадох и малко пари за няколко частни поръчки. 1000 01:24:36,193 --> 01:24:38,423 Все не и стигаше. 1001 01:24:38,779 --> 01:24:43,240 Сменяше ги постоянно в търсене на добра партия. 1002 01:24:44,452 --> 01:24:46,945 Не можем да я виним за това. 1003 01:24:47,788 --> 01:24:51,406 Всички победителки в конкурси за красота правят същото. 1004 01:24:51,792 --> 01:24:54,544 Убедителен културен коментар. 1005 01:24:56,172 --> 01:24:58,311 Наздраве. - Наздраве. 1006 01:25:01,052 --> 01:25:03,260 Глория беше ли твое момиче? 1007 01:25:03,512 --> 01:25:05,757 "Твое момиче"? 1008 01:25:07,475 --> 01:25:10,345 Не съм чувал тази фраза от '30-те. 1009 01:25:11,646 --> 01:25:15,643 В това ми е проблемът, Лио. Аз съм човек от '30-те. 1010 01:25:16,609 --> 01:25:19,685 Обичам '30-те. Коул Портър, Дизи Дийн, 1011 01:25:20,279 --> 01:25:22,326 чист въздух, чиста вода, 1012 01:25:22,446 --> 01:25:24,956 и към младите момичета се отнасяха с респект. 1013 01:25:25,076 --> 01:25:27,250 Не се задълбавай толкова. 1014 01:25:27,370 --> 01:25:31,170 Не се задълбавам. Ти имаш номера и, а тя е мъртва сега. 1015 01:25:31,290 --> 01:25:33,500 Нямам номер. 1016 01:25:33,709 --> 01:25:37,997 Имала е сериозни психологически проблеми много преди да я срещна. 1017 01:25:38,339 --> 01:25:40,830 Психологически проблеми? О! 1018 01:25:42,260 --> 01:25:46,227 Спец си по психо проблемите. - Като всеки добър адвокат. 1019 01:25:46,347 --> 01:25:49,301 Да, но не си помогнал на момичето, съветник. 1020 01:25:50,143 --> 01:25:52,364 Не съм и навредил също. 1021 01:25:55,189 --> 01:25:57,327 Виж какво, Фил, 1022 01:25:57,900 --> 01:26:02,278 момичето си тръгна от къщата ми с такси в 02:00 часа сутринта. 1023 01:26:03,698 --> 01:26:06,319 Тогава я видях за последен път. 1024 01:26:12,165 --> 01:26:14,353 Добре. 1025 01:26:15,126 --> 01:26:17,717 Бих искал да получа копие от филма, в който участва. 1026 01:26:17,837 --> 01:26:19,996 Ще бъде в офиса ти до час. 1027 01:26:20,131 --> 01:26:22,340 Бащата на момичето 1028 01:26:23,635 --> 01:26:25,838 да не е голяма клечка? 1029 01:26:27,055 --> 01:26:31,189 Не, Лио. Средностатистически американец, 1030 01:26:31,309 --> 01:26:35,093 който мисли, че шариш твърде много напред-назад. 1031 01:26:36,272 --> 01:26:38,430 Да. 1032 01:26:39,463 --> 01:26:41,495 Представляваш компания на име 1033 01:26:41,615 --> 01:26:44,119 "Транспортен алианс Грейт Лейкс", нали, Лио? 1034 01:26:44,239 --> 01:26:47,414 Правилно. - Знаеш ли, че в Ейкрън, Охайо, 1035 01:26:47,534 --> 01:26:49,657 са взривени трима души? 1036 01:26:52,038 --> 01:26:54,268 Тази страна е голяма. 1037 01:26:55,020 --> 01:26:57,064 Хора загиват всеки ден. 1038 01:26:57,184 --> 01:27:01,606 До мен стигна слух, че си начело на синдикат с незаконна дейност. 1039 01:27:03,425 --> 01:27:05,631 Хората приказват. 1040 01:27:10,765 --> 01:27:13,110 Да не се занимаваш със застраховки? 1041 01:27:13,435 --> 01:27:15,539 Да, застраховки при смърт. 1042 01:27:15,812 --> 01:27:19,154 Това е номерът на обществен телефон в Ейкрън, Охайо. 1043 01:27:19,274 --> 01:27:21,865 Телефонът се намира срещу главния офис на синдиката. 1044 01:27:21,985 --> 01:27:24,910 Обаждане до този телефон е поръчано от обществен телефон 1045 01:27:25,030 --> 01:27:29,318 в пристанище Ел Ей, точно когато трима души от съюза са взривени. 1046 01:27:30,911 --> 01:27:35,039 Обаждането е на 16-ти в 3:05 ч. и е направено от теб. 1047 01:27:35,791 --> 01:27:37,927 Господи! 1048 01:27:38,564 --> 01:27:40,655 Нищо не може да остане в тайна повече. 1049 01:27:40,775 --> 01:27:42,874 Не може. 1050 01:27:43,131 --> 01:27:45,801 На 16-ти? - Да, на 16-ти. 1051 01:27:49,096 --> 01:27:52,299 Странно, но точно тогава не бях тук. 1052 01:27:52,599 --> 01:27:54,740 Я да видим, 1053 01:27:55,769 --> 01:27:57,884 в леглото 1054 01:27:58,313 --> 01:28:00,591 с жена, която и двамата харесваме. 1055 01:28:01,858 --> 01:28:03,998 Освен това, Фил, 1056 01:28:04,194 --> 01:28:08,318 това, с което разполагаш, няма тежест пред закона. 1057 01:28:13,203 --> 01:28:15,326 Кого ще убиват днес, Лио? 1058 01:28:16,456 --> 01:28:19,126 Както казах, наскоро видях Никол. 1059 01:28:21,211 --> 01:28:23,496 Двамата живеете заедно. 1060 01:28:24,840 --> 01:28:27,028 Така е. 1061 01:28:29,136 --> 01:28:32,421 Много си състрадателен, Фил. 1062 01:28:34,183 --> 01:28:37,018 Като се има предвид с какво се занимава тя. 1063 01:28:38,020 --> 01:28:40,206 Всички се продаваме, Лио. 1064 01:28:40,689 --> 01:28:42,835 Да, така е, 1065 01:28:43,525 --> 01:28:47,440 но перфектните курви стават куртизанки. 1066 01:28:48,197 --> 01:28:50,294 Мисля, че на Никол и харесва. 1067 01:28:51,617 --> 01:28:53,722 Чао, Фил. 1068 01:29:16,183 --> 01:29:18,305 Фил? 1069 01:29:19,895 --> 01:29:22,033 Къде си? 1070 01:29:22,231 --> 01:29:24,440 Тук съм. 1071 01:29:36,453 --> 01:29:38,576 Кога се прибра? 1072 01:29:39,665 --> 01:29:43,034 Миналата нощ. - Какво прави тогава? 1073 01:29:45,838 --> 01:29:50,056 Искам да знаеш, че никога не виждам пороците си, когато съм с теб. 1074 01:29:50,176 --> 01:29:53,017 Направихме сделка. Правя, каквото правя, 1075 01:29:53,137 --> 01:29:56,009 но знам какво правиш ти и това ме убива. 1076 01:29:58,768 --> 01:30:00,928 Защото те обичам. 1077 01:30:04,440 --> 01:30:06,600 Трябва да го знаеш. 1078 01:30:27,004 --> 01:30:29,109 Знам го. 1079 01:30:29,674 --> 01:30:32,924 Но не мислех, че ще можеш да го кажеш. 1080 01:30:34,720 --> 01:30:36,858 Винаги съм те обичал. 1081 01:30:38,140 --> 01:30:40,976 Усещам парфюма ти през целия ден. 1082 01:30:42,186 --> 01:30:44,475 Знаеш ли какво ще ти кажа? 1083 01:30:45,898 --> 01:30:48,983 Ще се махнем оттук, обещавам. 1084 01:30:49,944 --> 01:30:52,066 Скоро. 1085 01:30:58,119 --> 01:31:00,285 Да, а пък аз съм Ава Гарднър. 1086 01:31:01,122 --> 01:31:03,226 Двамата сме в Мадрид 1087 01:31:05,042 --> 01:31:08,494 и слушаме The music goes round and round. 1088 01:31:10,006 --> 01:31:12,172 И, ако кажеш "бинго"... 1089 01:31:22,769 --> 01:31:24,974 Бинго. 1090 01:31:31,653 --> 01:31:35,003 Искате ли да го видите отново? - Не, благодаря. 1091 01:31:35,782 --> 01:31:39,364 Боже, колко ниско може да падне едно момиче? 1092 01:31:42,956 --> 01:31:45,244 Ако става въпрос за оцеляване, 1093 01:31:45,875 --> 01:31:48,550 кой знае? - Тя беше още дете. 1094 01:31:48,670 --> 01:31:51,219 При това е бяла, оцеляването и не бе под въпрос. 1095 01:31:51,339 --> 01:31:53,830 Зависи какво разбираш под "оцеляване". 1096 01:31:54,259 --> 01:31:56,419 По дяволите, знам ли! 1097 01:31:57,137 --> 01:31:59,352 Чарли, превърти филма. Ще изчакаме. 1098 01:31:59,472 --> 01:32:03,064 Още смяташ, че Селърс е чист? - Да, мисля, че е така. 1099 01:32:03,184 --> 01:32:06,192 Онази Съмърс каза, че Лио е мъжът на снимката. 1100 01:32:06,312 --> 01:32:09,112 Не каза Лио кой. - Не, страх я е от него. 1101 01:32:09,232 --> 01:32:11,370 Страхува се и от Марти. 1102 01:32:12,610 --> 01:32:14,899 Какво ще му кажеш? 1103 01:32:15,405 --> 01:32:17,730 Нищо. - Нищо ли? 1104 01:32:18,074 --> 01:32:20,211 Нищо. 1105 01:32:20,577 --> 01:32:23,793 Ти не смяташе да му кажеш всичко от началото, нали? 1106 01:32:23,913 --> 01:32:27,074 Бинго. - Прекрасно, колко очарователно. 1107 01:32:30,295 --> 01:32:32,514 Белгрейв. 1108 01:32:33,923 --> 01:32:36,089 Пола Холинджър на телефона. 1109 01:32:37,802 --> 01:32:41,136 Винаги ли пиете мартини? - Защо не? 1110 01:32:43,975 --> 01:32:47,142 Не е ли достатъчно изтънчено? - Да, разбира се. 1111 01:32:48,730 --> 01:32:51,601 Така и не знам какво да правя с маслинката. 1112 01:32:52,442 --> 01:32:55,360 И аз не знам какво да правя с лука. 1113 01:32:57,113 --> 01:32:59,439 Винаги ли пиете "Бушмилс"? 1114 01:33:00,033 --> 01:33:03,947 Не. По-рано пиех. - Какво? 1115 01:33:04,287 --> 01:33:07,787 Коктейл "Пинк лейди", но не мислех, че става за мъже. 1116 01:33:13,547 --> 01:33:16,120 Защо го пуснахте да излезе от къщи? 1117 01:33:17,342 --> 01:33:19,631 Не ме послуша. 1118 01:33:20,137 --> 01:33:22,276 Просто излезе. 1119 01:33:23,306 --> 01:33:25,986 Със сигурност ще пострада. И то сериозно. 1120 01:33:29,146 --> 01:33:33,143 Мисля. О, съжалявам. - Няма нищо. Не е страшно. 1121 01:33:33,859 --> 01:33:36,021 Благодаря. 1122 01:33:37,154 --> 01:33:39,298 Наздраве. - Наздраве. 1123 01:33:48,874 --> 01:33:52,716 Казахте, че Марти се е променил след Корея. Как точно? 1124 01:33:52,836 --> 01:33:54,959 Почти не говореше. 1125 01:33:56,506 --> 01:33:58,650 Престанахме да се любим. 1126 01:33:59,468 --> 01:34:02,753 А отношението му към Глория? Какво беше? 1127 01:34:03,555 --> 01:34:05,764 Бяха много близки. 1128 01:34:08,227 --> 01:34:10,341 А вие? 1129 01:34:14,775 --> 01:34:16,865 С кого? 1130 01:34:16,985 --> 01:34:19,091 С Глория. 1131 01:34:41,885 --> 01:34:44,341 Когато Глория бе на 3 години, 1132 01:34:45,431 --> 01:34:47,554 дойде в спалнята ми. 1133 01:34:49,518 --> 01:34:52,139 Видя ме с друг мъж. 1134 01:34:55,566 --> 01:34:57,724 Бях луда по него тогава. 1135 01:35:02,114 --> 01:35:04,652 Когато е била на 3 години? - Да. 1136 01:35:06,952 --> 01:35:09,159 Значи, към 1956-57, нали? 1137 01:35:10,289 --> 01:35:12,469 Къде беше Марти тогава? 1138 01:35:13,125 --> 01:35:15,248 Той беше в болница за ветерани. 1139 01:35:17,213 --> 01:35:19,402 Чудесно. 1140 01:35:19,924 --> 01:35:22,462 Вижте, искам да разберете нещо. 1141 01:35:23,260 --> 01:35:27,424 Марти прекара сериозна терапия. Дори не знаех дали ще излезе. 1142 01:35:30,434 --> 01:35:32,580 Имах нужда от някого. 1143 01:35:33,104 --> 01:35:35,241 Сигурен съм. 1144 01:35:37,274 --> 01:35:39,944 Не очаквам да ме разберете. 1145 01:35:40,695 --> 01:35:44,229 Не, за вас всичко е черно-бяло. 1146 01:35:46,409 --> 01:35:48,781 Да, аз съм истински бойскаут. 1147 01:35:51,122 --> 01:35:53,629 За бога, нищо ли не ви трогва, лейтенант? 1148 01:35:53,749 --> 01:35:56,834 Никога ли не сте обичали някого изобщо? 1149 01:36:00,089 --> 01:36:02,924 Цял живот съм бил влюбен. - В кого? 1150 01:36:04,802 --> 01:36:06,965 Евъргрийните. 1151 01:36:07,597 --> 01:36:09,734 Да, обичам евъргрийни. 1152 01:36:09,974 --> 01:36:13,351 Стари групи. Стари песни. 1153 01:36:13,978 --> 01:36:16,077 Спортисти от миналото. 1154 01:36:16,522 --> 01:36:18,711 Войници. 1155 01:36:23,654 --> 01:36:27,652 А момиче? Нямате ли си момиче? 1156 01:36:29,118 --> 01:36:32,321 Имам си. Тя е медицинска сестра. 1157 01:36:33,998 --> 01:36:36,406 Сметката, моля. - Разбира се. 1158 01:36:43,925 --> 01:36:46,250 Когато Глория ви видя тогава, 1159 01:36:48,992 --> 01:36:51,060 как реагира? 1160 01:36:51,180 --> 01:36:53,307 Никога не го спомена. 1161 01:37:02,694 --> 01:37:05,315 Но никога повече не ме целуна. 1162 01:37:13,288 --> 01:37:16,787 Знаеше ли Марти за това? - Да. 1163 01:37:18,710 --> 01:37:20,875 Казах му след години. 1164 01:37:22,297 --> 01:37:25,251 И той ме напусна за 6 месеца. 1165 01:37:25,884 --> 01:37:28,291 Тогава Глория се изнесе от къщи. 1166 01:37:33,057 --> 01:37:36,142 Знаеше ли Марти, че Глория не е негова дъщеря? 1167 01:37:46,863 --> 01:37:48,967 Откъде знаете това? 1168 01:37:53,870 --> 01:37:56,906 Не знам. Предположих. 1169 01:38:05,882 --> 01:38:08,026 Ще ви откарам до къщи. 1170 01:38:17,227 --> 01:38:19,907 Лампите светят. Марти сигурно си е вкъщи. 1171 01:38:20,564 --> 01:38:22,660 Никога не е излизал, нали? 1172 01:38:23,316 --> 01:38:25,412 Не, наистина. 1173 01:38:28,613 --> 01:38:32,481 Не искам да му се случи нещо пак. Исках да знаете всичко. 1174 01:38:32,659 --> 01:38:34,865 Много смело от ваша страна. 1175 01:38:35,996 --> 01:38:39,365 Сигурно ме смятате за голяма кучка. - Не. 1176 01:38:41,835 --> 01:38:44,836 Казахте, че живея в свят на доброто и злото. 1177 01:38:45,922 --> 01:38:48,757 Цял живот слушам самопризнания. 1178 01:38:52,429 --> 01:38:54,569 Никого не съдя. 1179 01:38:57,434 --> 01:38:59,858 Искате ли да влезете? Да пийнете нещо? 1180 01:38:59,978 --> 01:39:02,100 "Да". 1181 01:39:02,272 --> 01:39:04,429 Какво? 1182 01:39:04,941 --> 01:39:07,186 Цитат от Арти Шоу. 1183 01:39:10,822 --> 01:39:13,360 Лека нощ, лейтенант. - Лека нощ. 1184 01:39:47,234 --> 01:39:50,769 Виждаш ли онзи мъж, който седи там? С брадата. 1185 01:39:50,904 --> 01:39:54,173 Китката ми позеленя. - Благодаря. 1186 01:39:54,293 --> 01:39:57,160 Благодаря. - Какво за него? 1187 01:39:57,369 --> 01:40:01,070 Той е адвокат. Представлява един, когото хванах веднъж. 1188 01:40:02,499 --> 01:40:04,637 Искаше да ми пробута хероин. 1189 01:40:05,335 --> 01:40:08,253 Хванах го на място. Искаше да ми го продаде. 1190 01:40:08,589 --> 01:40:13,707 И тогава той нае онзи с брадата за адвокат. 1191 01:40:14,762 --> 01:40:17,169 В деня на делото той се появи 1192 01:40:17,681 --> 01:40:20,064 и съдията едва ли не му застана "мирно". 1193 01:40:20,184 --> 01:40:23,546 Какво искаш да кажеш? - Един младок 1194 01:40:23,666 --> 01:40:26,078 от областните адвокати ме защитаваше. 1195 01:40:26,857 --> 01:40:30,191 Беше облечен в евтин зелен костюм. 1196 01:40:30,486 --> 01:40:33,434 С червена вратовръзка и петна от кафе по нея. 1197 01:40:34,615 --> 01:40:36,733 А този, брадатият, 1198 01:40:37,243 --> 01:40:39,366 защитаваше наркодилъра. 1199 01:40:40,120 --> 01:40:42,576 Беше със сако от 400 $, 1200 01:40:43,916 --> 01:40:45,965 с швейцарски часовник от 2000 $ 1201 01:40:46,085 --> 01:40:48,208 и с тъмни очила. 1202 01:40:49,046 --> 01:40:53,340 За 30 секунди разби младока с евтиния зелен костюм. 1203 01:40:53,717 --> 01:40:56,837 Пласьорът ми показа среден пръст на излизане. 1204 01:40:57,054 --> 01:40:59,592 Печелим, губим. Това е играта. 1205 01:41:00,724 --> 01:41:03,017 Да. 1206 01:41:03,644 --> 01:41:07,856 Само че помня адвокати без брада и сако от 400 $. 1207 01:41:09,233 --> 01:41:12,519 Тогава играта беше по-балансирана. 1208 01:41:15,406 --> 01:41:17,547 Ще тръгваме ли? 1209 01:41:23,623 --> 01:41:27,454 Не мога да повярвам. - Истина е. 1210 01:41:28,753 --> 01:41:32,512 Извинете, съветник. Не исках да ви прекъсвам. 1211 01:41:32,632 --> 01:41:35,336 Срещнахме се преди три години в съда. 1212 01:41:35,760 --> 01:41:39,847 Така и не можах да приема факта, че сте толкова добре облечен. 1213 01:41:40,973 --> 01:41:44,440 Приятен обяд и много поздрави на шивача ви. 1214 01:41:44,560 --> 01:41:46,697 Благода... 1215 01:41:47,438 --> 01:41:49,535 Хей! 1216 01:41:49,982 --> 01:41:53,241 Струваше 25,60 $, тя ми остави 4,40 $ бакшиш. 1217 01:41:53,361 --> 01:41:55,868 Каза на шофьора, че иска да се разходи по брега. 1218 01:41:55,988 --> 01:41:58,287 Танцуваше в клуб "Леко облечени". 1219 01:41:58,407 --> 01:42:01,833 Още не осъзнавате в кой бизнес е била дъщеря ви, нали? 1220 01:42:01,953 --> 01:42:05,420 За какъв бизнес говорите? - Секс за пари. 1221 01:42:05,540 --> 01:42:09,039 Глупости! Използвали са дъщеря ми. 1222 01:42:09,460 --> 01:42:14,184 Някой, който е давал тези партита. Голяма клечка с много власт. 1223 01:42:14,319 --> 01:42:16,355 Кого защитавате, лейтенант? 1224 01:42:16,475 --> 01:42:19,517 Никого не защитаваме, господин Холинджър. Истината е, 1225 01:42:19,637 --> 01:42:21,936 че дъщеря ви сама е сложила край на живота си. 1226 01:42:22,056 --> 01:42:24,808 Това не го вярвам дори за секунда. 1227 01:42:25,101 --> 01:42:27,442 Някой е платил на някого да мълчи. 1228 01:42:27,562 --> 01:42:31,196 Вие сте много продажни, всеки го знае. 1229 01:42:31,316 --> 01:42:33,522 Не струвате пукната пара. 1230 01:42:39,282 --> 01:42:42,485 Хайде, господин Холинджър, да погледаме малко кино. 1231 01:42:50,418 --> 01:42:54,250 Джими, пусни лентата с Холинджър. Идваме ей сега. 1232 01:42:56,716 --> 01:42:59,004 Влезте. 1233 01:43:42,721 --> 01:43:44,940 О, Хол! 1234 01:44:22,344 --> 01:44:24,698 Спри го, Чарли. 1235 01:44:26,890 --> 01:44:28,969 Не! 1236 01:44:29,089 --> 01:44:31,316 Кажи ми! Чуваш ли? 1237 01:44:31,436 --> 01:44:33,618 Не! - Кажи! 1238 01:44:35,232 --> 01:44:37,739 Кажи! Чуваш ли? - Не! 1239 01:44:37,859 --> 01:44:40,492 Кажи! - Нищо не знам! Не! 1240 01:44:40,612 --> 01:44:43,282 Кажи ми името! Името! 1241 01:44:43,824 --> 01:44:48,667 Не знам. Лио, само това знам. - Лио кой? 1242 01:44:48,787 --> 01:44:52,421 Дъщеря ми е мъртва и няма какво да губя. Разбираш ли? 1243 01:44:52,541 --> 01:44:54,806 А сега ми кажи името! 1244 01:44:55,127 --> 01:44:57,962 Не! - Кажи ми името, кучко! 1245 01:44:59,798 --> 01:45:02,965 Лио Селърс. 1246 01:45:15,647 --> 01:45:18,352 Видя ли лицето на Марти? - Да. 1247 01:45:19,067 --> 01:45:21,819 Няма да забравя лицето му. 1248 01:45:24,990 --> 01:45:27,414 Нашата работа си я бива, Луис. 1249 01:45:27,534 --> 01:45:30,501 Вършим мръсната работа за онова, което е правилно. 1250 01:45:30,621 --> 01:45:33,462 Не бих искал да сторя това на никого. 1251 01:45:33,582 --> 01:45:37,066 Детектив Луис Белгрейв, на червената линия, моля. 1252 01:45:42,424 --> 01:45:44,666 Белгрейв. Да, Пеги. 1253 01:45:47,513 --> 01:45:49,702 Да. Кога? 1254 01:45:52,912 --> 01:45:54,966 Разбирам, Пеги. 1255 01:45:55,086 --> 01:45:58,168 Добре. Ще се заемем. Благодаря, че се обадихте. 1256 01:46:03,070 --> 01:46:07,747 Беше Пеги Съмърс. Марти се опитал да я убие и тя му казала за Селърс. 1257 01:46:07,867 --> 01:46:08,991 Кога? - Преди час. 1258 01:46:09,300 --> 01:46:12,100 Преди час ли? - Преди час. 1259 01:46:29,388 --> 01:46:33,682 Провери ли къщата на Селърс? - Не. Може да убие Марти на място. 1260 01:46:35,394 --> 01:46:39,979 Да викнем войници. - Няма да стигнат там преди нас. 1261 01:46:41,692 --> 01:46:45,284 По дяволите, трябваше да започнем отгоре. 1262 01:46:45,404 --> 01:46:47,883 Това нямаше да се случи. - Какво, 1263 01:46:48,003 --> 01:46:50,158 да изкопая момичето и да го арестувам, че се е самоубило? 1264 01:46:50,278 --> 01:46:54,432 Не, просто отговори. Можехте да кажете някои неща на Марти. 1265 01:47:09,595 --> 01:47:13,079 Повярвайте, господин Холинджър, правите голяма грешка. 1266 01:47:13,224 --> 01:47:17,400 Ако става въпрос за компенсация, бих могъл да... 1267 01:47:17,520 --> 01:47:19,804 Дръж си ръцете на бюрото. 1268 01:47:20,815 --> 01:47:23,169 Както кажете. 1269 01:47:23,985 --> 01:47:26,273 Просто искам да ми вярвате. 1270 01:47:27,613 --> 01:47:31,777 Вижте, никой не е карал дъщеря ви да прави неща, които не иска. 1271 01:47:32,535 --> 01:47:37,031 Разбирам ви как се чувствате. И аз съм родител. 1272 01:47:37,790 --> 01:47:39,913 С дъщеря ми се радваме на... 1273 01:47:45,611 --> 01:47:47,706 Помислете каква е истината. Не опитвате ли 1274 01:47:47,826 --> 01:47:51,184 да изкупите вината си чрез акт на насилие? 1275 01:47:51,304 --> 01:47:54,720 Вие убихте Глория. - Това просто не е истина. 1276 01:47:56,559 --> 01:47:58,931 Смъртта ми ще върне ли Глория? 1277 01:47:59,437 --> 01:48:02,487 Бъдете разумен. Глория срещаше много хора. 1278 01:48:02,607 --> 01:48:04,697 Защо аз да съм виновен? 1279 01:48:04,817 --> 01:48:07,024 Защото не мога да избия всички. 1280 01:48:51,865 --> 01:48:54,569 А мъжът в коридора? - Мъртъв е. 1281 01:49:00,790 --> 01:49:03,012 Боже господи, Марти. 1282 01:49:05,670 --> 01:49:08,505 Патрулен командир? Тук е сержант Белгрейв. 1283 01:49:09,674 --> 01:49:13,921 Сигнал за убийство на авеню "Оук Гроув", Сан Марино. 1284 01:49:15,722 --> 01:49:18,011 Успя накрая, а, Марти? 1285 01:49:19,226 --> 01:49:21,467 Не можа да оставиш нещата така. 1286 01:49:22,229 --> 01:49:25,244 Искаш ли да знаеш какъв ти е хороскопът, Марти? 1287 01:49:25,524 --> 01:49:29,687 Не съм гадател, но мога да ти кажа какво ще стане с теб. 1288 01:49:29,945 --> 01:49:32,202 Ще те тикнат в кафез 1289 01:49:32,322 --> 01:49:35,157 в болница за психично болни за 10 години. 1290 01:49:37,160 --> 01:49:40,245 Ще станеш Жулиета за някой луд Ромео. 1291 01:49:40,539 --> 01:49:43,374 Ще те изнасилват най-редовно. 1292 01:49:43,542 --> 01:49:46,163 Ще те направят на мекица. 1293 01:49:49,297 --> 01:49:52,714 По-добре да си мъртъв, Марти, отколкото - жив мъртвец. 1294 01:49:53,343 --> 01:49:56,463 Искам да има дело в съда. - Не се шегувай. 1295 01:49:59,307 --> 01:50:01,529 Тази страна ми го дължи. 1296 01:50:02,477 --> 01:50:06,477 Искам да ида в съда. - Да, ще идеш в съда! 1297 01:50:07,941 --> 01:50:10,339 Коя страна? И кой съд? 1298 01:50:13,030 --> 01:50:15,954 Не знаеш ли къде живееш? Не подушваш ли бананите? 1299 01:50:16,074 --> 01:50:20,042 Къде живееш? В корумпирана страна с цветни телевизори. 1300 01:50:20,162 --> 01:50:22,775 Хора като теб трябва да загиват в битка! 1301 01:50:23,373 --> 01:50:26,992 Той е убил Глория. - Ти май не разбираш, Марти. 1302 01:50:27,127 --> 01:50:30,662 Не бива да убиваш важни клечки като Лио Селърс. 1303 01:50:31,965 --> 01:50:34,337 Той уби Глория. - Не, не я е убил. 1304 01:50:35,636 --> 01:50:39,561 Убил е много други хора, но не и дъщеря ти. 1305 01:50:39,681 --> 01:50:42,361 Дъщеря ти се е удавила в банановата река. 1306 01:50:45,813 --> 01:50:48,103 Искам да ида в съда. 1307 01:50:50,984 --> 01:50:53,310 Откъде имаш оръжието, Марти? 1308 01:50:54,405 --> 01:50:56,693 Откъде, Марти? 1309 01:50:58,117 --> 01:51:00,409 От заложен магазин. 1310 01:51:01,453 --> 01:51:03,576 Каза ли им името си? 1311 01:51:04,456 --> 01:51:07,673 Каза ли им истинското си име, Марти? 1312 01:51:07,793 --> 01:51:09,950 Не. 1313 01:51:12,089 --> 01:51:14,380 Взе ми 400 $. 1314 01:51:17,511 --> 01:51:19,755 400 $. 1315 01:51:23,892 --> 01:51:25,983 Така вървят незаконните оръжия. 1316 01:51:26,103 --> 01:51:29,445 Какво мислиш, че правиш, Фил? - Млъкни, Луис! 1317 01:51:29,565 --> 01:51:31,725 Фил! 1318 01:51:34,403 --> 01:51:36,523 Боже господи! 1319 01:51:43,537 --> 01:51:47,004 Ти получи своя ден в съда. Чуй ме сега, Марти. 1320 01:51:47,124 --> 01:51:51,336 Чуй ме, Марти! Дошъл си да говориш с Лио Селърс. 1321 01:51:52,651 --> 01:51:54,724 Скарали сте се. 1322 01:51:54,844 --> 01:51:57,337 Извадил е оръжието. Борили сте се. 1323 01:51:57,760 --> 01:51:59,827 Стрелял е по теб и ти си го убил. 1324 01:51:59,947 --> 01:52:03,729 Разбираш ли какво казвам, Марти? Разбираш ли какво ти казвам? 1325 01:52:03,849 --> 01:52:06,116 Да. 1326 01:52:06,602 --> 01:52:09,402 Искате да се закълна в това? - Това, по дяволите, искам! 1327 01:52:09,522 --> 01:52:11,612 Фил! - Дръж го! 1328 01:52:11,732 --> 01:52:14,240 Ти си луд. Не може да се бъзикаш с тези работи. 1329 01:52:14,360 --> 01:52:19,245 Знам, че не мога, но го сторих. - И ти си замесен. Сериозно замесен. 1330 01:52:19,365 --> 01:52:22,019 Двамата с моя приятел Марти ще се закълнем в съда. 1331 01:52:22,139 --> 01:52:24,189 И ти си в играта, Луис! 1332 01:52:24,309 --> 01:52:27,295 Трябва да има малко добро в тази система за хора като Марти, 1333 01:52:27,415 --> 01:52:29,922 като албиносите и като Глория. 1334 01:52:30,042 --> 01:52:33,246 Защо? - Щото те нямат глас. 1335 01:52:33,838 --> 01:52:36,053 Не съм мислил, че ще направя това за някого. 1336 01:52:36,173 --> 01:52:40,005 Не го правиш за "някого", правиш го за "никого". 1337 01:52:40,970 --> 01:52:43,932 Къде отиваш? - Отиваме в града. 1338 01:52:44,052 --> 01:52:46,189 После ще им кажем какво сме видели. 1339 01:52:46,309 --> 01:52:48,524 Ти уби Лио, но използва Марти като наемен убиец. 1340 01:52:48,644 --> 01:52:50,930 Прав ли съм? - Не позна. 1341 01:52:52,190 --> 01:52:54,655 Аз се опитах да приключа случая, ако помниш. 1342 01:52:54,775 --> 01:52:56,908 Ти все човъркаше. 1343 01:52:57,028 --> 01:52:59,661 Боже господи, Луис, има моменти, 1344 01:52:59,781 --> 01:53:02,736 когато трябва да завъртиш колелото обратно. 1345 01:53:03,284 --> 01:53:05,441 Нали? 1346 01:53:06,079 --> 01:53:08,366 Да. 1347 01:53:13,145 --> 01:53:15,430 Какво има, лейтенант? - Свалете оръжията, 1348 01:53:15,550 --> 01:53:18,699 всичко свърши. - Един е убит и един е в безсъзнание. 1349 01:53:35,000 --> 01:53:37,211 Здравей! - Здравейте, госпожо. 1350 01:53:37,711 --> 01:53:40,119 Здрасти. - Как мина денят ви? 1351 01:53:41,298 --> 01:53:43,973 Пека се на слънцето на Роналд Рейгън. 1352 01:53:44,093 --> 01:53:46,418 Тоест на Джери Браун. 1353 01:53:48,889 --> 01:53:53,733 Какво има? Звучиш мрачно, все едно си загубил приятел? 1354 01:53:53,853 --> 01:53:56,344 Не съм, ти загуби клиент. 1355 01:53:57,398 --> 01:53:59,805 Ще чуеш по телевизията. 1356 01:54:00,317 --> 01:54:02,855 За бога, защо не... 1357 01:54:03,237 --> 01:54:05,438 Защо не идем в Сан Франциско? 1358 01:54:05,698 --> 01:54:07,791 Да си откраднем почивчица. 1359 01:54:07,911 --> 01:54:11,194 Или да отидем до онова откачено място в Саусалито? 1360 01:54:11,704 --> 01:54:17,215 Какво ще кажеш? Ще се срещнем на гишето в 16:30 часа. 1361 01:54:17,335 --> 01:54:20,122 Наистина ли? - Наистина. 1362 01:54:20,921 --> 01:54:23,054 Ей, звучи страхотно. 1363 01:54:23,174 --> 01:54:25,380 Никол? - Да? 1364 01:54:27,511 --> 01:54:29,685 Щастлива ли си от работата си? 1365 01:54:29,805 --> 01:54:31,987 Да не ми предложиш брак? 1366 01:54:32,225 --> 01:54:35,225 Знам ли? Там е много романтично. 1367 01:54:37,063 --> 01:54:41,060 Трябва да се върна в полицията и да напиша доклад. 1368 01:54:41,734 --> 01:54:44,439 Ще взема малко "Бушмилс" на връщане. 1369 01:54:46,405 --> 01:54:49,288 Ще се видим по-късно. - Добре. 1370 01:54:49,408 --> 01:54:51,701 Чао. - Чао. 1371 01:55:10,430 --> 01:55:13,646 Винарна - отворено е Бързи доставки 1372 01:55:13,766 --> 01:55:16,253 Струва 2 $, благодаря. - Връщате ми по-малко. 1373 01:55:16,373 --> 01:55:18,401 Как така? - Беше по-евтино преди. 1374 01:55:18,521 --> 01:55:21,400 Не, беше 1,39 $. - Трябва да набера повече поръчки. 1375 01:55:21,520 --> 01:55:24,600 Поскъпна с 10 цента тази... - Какво имате за 1,25 $? 1376 01:55:24,720 --> 01:55:27,600 Имате ли нещо за 1,25 $? - Тя защо не вземе половинка? 1377 01:55:27,720 --> 01:55:29,913 Не иска половинка, иска цяла. 1378 01:55:30,033 --> 01:55:32,582 Искам цяла. - Много е малка за цяла. 1379 01:55:32,702 --> 01:55:34,793 Сложи ръце на масата. 1380 01:55:34,913 --> 01:55:37,154 Пуснете ме да изляза! Пуснете ме! 1381 01:55:40,084 --> 01:55:42,955 Ръцете на масата, задник! 1382 01:55:50,804 --> 01:55:53,674 Хайде, дай парите, бързо! 1383 01:55:59,604 --> 01:56:01,848 Хайде, влизай! 1384 01:56:13,451 --> 01:56:16,405 Повикай полиция! 1385 01:56:31,886 --> 01:56:34,018 Внимание, 1386 01:56:34,138 --> 01:56:36,271 "Трансуърлд еърлайнс" обявява, 1387 01:56:36,391 --> 01:56:38,934 че полет 840 от Ню Йорк за Рим 1388 01:56:39,352 --> 01:56:42,353 е на изход 17. Молим пътниците... 1389 01:58:15,225 --> 01:58:19,669 Синхронизация и редакция за BD50 /Release date: 16.05.2023/: RX8