Lost In Translation (2003) Свали субтитрите

Lost In Translation (2003)
::: ИЗГУБЕНО ПРИ ПРЕВОДА :::
Добре дошли в новопостроената част на летище "Токио".
Добре дошли в Токио!
- Много Ви благодаря.
Казвам се Кавасаки. Радвам се да се запознаем.
Това е за Вас.
- Благодаря.
Това е г-н Мори от Сантори.
- Чудесно.
Госпожица Шивата.
- Фантастично! Точно това ми трябваше.
Г-н Минами.
- Благодаря, щастлив съм да се запознаем.
Господин Танака.
- Много добре, благодаря.
Да ви вземем ли сутринта рано??
Да, добре.
- Добре? Ще се видим утре.
Чудесно. Кратко и мило посрещане. Точно по японски, харесва ми.
Удоволствието е изцяло наше.
Да, и да се наспите добре, нали? Всички сте преуморени, сигурен съм.
Лека нощ.
- Благодаря, благодаря.
Какво е това? Нещо хубаво?
До Боб Харис от Лидия Харис: Забравил си рождения ден на Адам. Сигурен съм, че той ще те разбере. Приятно пътуване!
Благодаря ви.
Г-н Харис, добре дошли в "Парк Хайат Токио". Оттук, моля.
Г-н Харис, радвам се да Ви видя. Приятен ден.
- Благодаря.
Г-н Харис, добре дошли в Токио.
- Благодаря ви много.
Ричард?
- Да?
Виждаш ли този мъж там?
- Да.
Знаеш ли кой е?
- Не е той.
Прилича на него, но не е той.
- Можеш ли да повярваш?
- Добре де, може и той да е...
- Точно до нас е...
Да го заговорим.
- Я да млъкваш!
Боб? Боб Харис? Страхотен си, човече!
- "Необичайни залези", обожавам този филм.
А онова преследване с коли!? Не можех да повярвам на очите си.
Четирите автобуса, които експлодираха!
Чух, че сам си карал при каскадите.
Аз не знам...
- Ти самия ли кара?
Да, аз.
Е, какви ги вършиш тук?
Аз съм,... тук съм да се видя с приятели. При приятели.
Чудесно.
- Ние сме тук по работа.
До после.
- До скоро, Боб...
Боб, не ми каза какви лавици си харесал. Избери си някакви и ми кажи. Забавляваме се с групата работници. Надявам се и ти също... Обичам те, Лидия
Буден ли си?
Джон,...
Заспивай.
Да, идвам.
Трябва да вървя на работа.
Добре.
- Обичам те. Ще се видим по-късно.
OK, чао.
Той казва да гледате в камерата. Окей?
Само това ли каза?
- Да.
Да, обърнете се към камерата.
Добре, как точно да се обърна, надясно... или наляво?
Надясно,...
и малко по-рязко. Окей?
Това ли е всичко? Стори ми се, че каза доста повече от това.
Като към стар приятел и... към камерата.
Добре.
За истинския отдих,...
открийте го със Сантори.
Можете ли да го направите по-бавно?
И...
...с повече чувство.
За истинския отдих,...
... открийте го със Сантори.
Ало?
- Морийн?
Шарлот, здравей!
- Здрасти!
Божичко, как е там, в Токио?
- Чудесно е. Направо страхотно.
Ходих до храмовете днес...
...имаше будистки монаси и те пееха,...
... а аз нищо не почувствах, разбираш ли...
Просто не знам. Не съм пробвала с икебана още.
Джон продължава с тези шампоани за косата си...
Вече не знам за кого съм се омъжила...
Ще изчакаш ли 2 секунди? Само за малко?
- Добре, разбира се.
Извинявай. Какво казваше?
- Нищо, всичко е наред.
Ще ти звънна пак, става ли? Добре, моментът не е подходящ.
Ще ми звъннеш отново, нали? Обичам те, чао.
Да, чао.
На снимките днес всички бяха с дрехи в рок-енд-рол стил.
Но групата въобще не беше на ниво.
Режисьорът се опитваше да даде жега,
но щеше да е по-добре, ако си бяха
такива парцаливци.
Да се опитва да ги накара да изглеждат като Кийт Ричардс, просто абсурдно.
Трябваше да ги остави да си бъдат такива каквито наистина са, не мислиш ли?
Да.
Точно това казвах и аз, но...
той се опитваше,...
искам да кажа...
Това си е мое мнение...
Мислиш ли, че тези си вървят?
Ами,... не знам, не знам.
О, моля те, ще спреш ли с тези цигари?
Харесва ми, не пуша толкова много.
Толкова е вредно за теб, да знаеш.
Ще ги спра друг път.
Добре дошли отново, г-н Харис.
- Да, господин Харис, моля.
Г-н Харис?
- Да?
Изпраща ме г-н Казу. Може ли да вляза?
Благодаря.
Обичате ли масаж?
Не мисля, че... обичам масажите, вече.
Г-н Казу ме изпраща като премия.
Жартиерите ми.
Оближи ги.
Оближи жартиерите ми!
Да, моля.
Оближи ги.
Моля?
- Оближи ги.
Ей, ближи ми жартиера!
Хей, ближи, та ближи. Какво е това?
Ближи ги! Ето така.
Ближи ги.
- Отвържи ги?!
Ближи. Така.
Искаш да ти отвържа жартиерите?!
- Да, оближи ги, моля.
Да ги отвържа... Искаш да ги сваля, ясно...
Аз ще ти сваля жартиерите, а ти ще кажеш на г-н Казу, че ние с теб сме...
О, не, не, не! Г-н Харис! О, господи! Не ме докосвайте!
Г-н Боб Харис! Моля Ви, не ме докосвайте!
Само оближете жартиерите ми...
О, не, г-н Харис! О, не! Помощ! Помощ!
Моля Ви, помогнете ми! Моля Ви!
- Внимателно сега...
Помогнете ми, моля Ви!
- Хайде, хайде...
Пуснете ме, г-н Харис! Г-н Харис... Не, оставете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме, моля Ви!
С най-голямо удоволствие...
О, не, г-н Боб Харис! Не ме оставяйте! Не, не, г-н Боб Харис!
Моля Ви, пуснете ме... Моля Ви...
Г-н Харис, добро утро.
- Здравейте.
Здравейте, току-що получихме вест от Танаби Мори.
Той е известен водещ тук.
Чест е да бъдете поканен в неговото шоу.
Можете ли да останете до петък?
Изненадан съм и съм поласкан.
Но трябва да го съгласувам с моя агент.
Мисля, че имам и друг ангажимент.
- OK, разбирам.
Ще вървим ли?
- Добре.
Мисля, че ще е добре да го направиш.
- Не, чуй ме, Фред.
Трябва да летя още четвъртък вечер.
- Работим по въпроса, Боб.
Но те наистина искат да останеш.
Явно този тип е голямо величие.
Японският Джони Карсън, да.
Боб, тези хора ти дават доста пари,
моля те, обмисли го.
- Обмислил съм го вече.
Трябва да се махна оттук, възможно най-скоро.
Добре, по график... но задръж до събота, става ли?
Губиш ми се, Фред! Няма връзка тук, в студиото.
Обади се пак.
Може господина сложи ръка си пред лицето?
Съжалявам, не Ви разбрах?
Може ли ръка сложи до лицето си? Близо до лицето си.
Никога не се приближавам толкова до чашата, освен ако не съм на пода.
Така как е?
Да. Иска ли уиски?
Това не е уиски, а чай с лед.
Ако само ми дадете истинско уиски...
Трябва ми загадъчна физиономия. Напрегната, загадъчна.
Мисля, че се досещам. Искаш нещо подобно, нали?
По-загадъчно ми трябва и...
По-загадъчно,... добре.
Само ще се замисля къде, по дяволите, ми е уискито.
Вие сте били филмова звезда?
Да, би трябвало да се снимам във филми, но...
А "Лат Пак"?
Чували за "Лат Пак"?
"Рат Пак"?
- Да, моля.
По-енергично, моля.
Какво...
Като джентълмен, да?
Синат(о)ра? Знаете ли го Синат(о)ра?
Да, "Сините очи"
- Точно.
Това добре. Да.
Това е по-скоро като Дино. Да, Дийн Мартин.
Джоуи Бишъп, ако искате?
Да. Стойте така.
Пиете ли? Не?
Да пия ли?
- Да?
Веднага, щом приключим.
Стиснете с ръка, моля.
Да, стиснете я.
- Да я стисна?
Да, лицето.
Да я стисна... да я приближа до лицето си.
- Да, извинявам се.
А "007"?
А, той пие мартини, но няма проблем...
"007", да - Лоджър Мур.
Лоджър Мур!?
Да, сещате се, Лоджър Мур?
Роджър Мур!
- Да, точно.
Мислех си за нещо в стил Шон Конъри.
Не.
- Наистина.
Тук не харесвате ли Шон Конъри?
- Не.
Лоджър Мур.
- Oкей.
Това Лоджър Мур ли?
- Не...
Да. Перфектно.
Хубаво.
Още?
Ако ви харесва.
- Още Роджър Мур?
Да.
Чудесно.
Благодаря ви. Радваме се, че сме тук.
Бихте ли предали това на господина от онази маса?
Извинете, сър, това е за Вас.
Помощ!
Добро утро!
- Добро утро!
Добре ли сте?
- Да, отлично.
Колата ни чака. Ще вървим ли?
Това му казах, разбираш ли?
- Да.
Но той въобще не ме слуша.
- Да.
Джон?
О, боже господи, Джон! Какво правиш тук?!
Ами, аз... такова... нали се сещаш... На снимки съм. А ти?
Аз съм за промоцията на екшън филм...
Давам по 20 милиона интервюта на ден. Откачена работа!
Толкова се радвам да те видя! Докога си тук?
Ами, тук сме за седмица,... Снимаме във Фуко Уака...
O, това е жестоко!
- Да.
А, това е жена ми, Шарлот.
- Здравейте, много ми е приятно.
Жена ти!?
Джон, Джон. Ти си любимият ми оператор.
Не, така е. Искам само ти да ме снимаш.
Наистина!
О, боже, воня на пот, толкова съжалявам.
- Не, не...
Слушайте, да излезем на по питие някой път?
Добре!
Ще ми звъннеш, нали?
- Окей.
И тук съм под името Ивелин Уоа.
Чудесно, аригато.
- Ивелин Уоа?
- Какво?
Ивлинг Уо е бил мъж.
Я, стига... тя е сладурана.
Да знаеш, не всеки е учил в Йейл.
Това е само псевдоним, за бога.
Какво толкова я защитаваш?
Защо винаги толкова държиш да покажеш колко са глупави другите?
Не беше смешно, да, забрави го...
Джон, трябва да вървим.
Чао...
Запитвали ли сте се някога за своята цел в живота?
Тази книга ще ви покаже как да откриете тази цел или съдбата си.
Всяка душа има свой собствен път,
но понякога този път е скрит от взора ни.
В "Теория на Вътрешната карта" има пример за това
как всяка душа носи своят отпечатък на индивидуалност,
култивирана в определен модел
още преди да сте се родили.
От всички страни в Азия, най-любима ми е Япония,...
защото се чувствам много привързана към будизма.
Наистина вярвам в прераждането.
Това е част от джиумитсу философията, и от "Среднощна скорост" също,
защото въпреки, че Кеану умира,
той всъщност ще бъде прероден.
Така че, има надежда. Има надежда в прераждането, мисля.
Какво е чувството да работите с Кеану Рийвс?
Той винаги... винаги ми е давал идеи.
Наистина ми помагаше много.
Предразполагаше ме към спокойствие...
И двамата имаме по 2 кучета,
и живеем в Лос Анджелис.
Тъй че имаме много общи неща.
И двамата много обичаме мексиканска храна,...
йога,...
и карате.
Той се е женил няколко пъти.
Все за добри жени... хубави жени.
Аз и ти направо бихме си умрели за такива жени,...
Но клюките плъзват винаги.
Никога не съм харесвал тази актриса,
затова не ми е и пукало дали е обратен или не.
Благодаря.
Какво ще желаете?
Не съм сигурна...
За истинския отдих,...
...открийте го със Сантори.
Искам водка с тоник, благодаря.
Е, какво правите тук?
Няколко неща.
Почивам си от съпругата си, забравям за рождения ден на сина ми...
... и получавам 2 милиона долара за рекламата на уиски,
когато можех да изиграя някоя истинска роля.
Но, добрите новини са, че уискито се ядва...
А вие какво правите?
Съпругът ми е фотограф, така че е тук по работа, а аз...
не работя нищо конкретно, така че го придружих да се видя с приятели тук...
От колко време сте омъжена?
Две години.
А аз от 25.
Вие, може би, просто сте в критическа възраст.
Купихте ли си вече "Порше"?
Да знаете... обмислях го.
Двадесет и пет години...
Впечатляващо.
Само като си представите, проспиваме една трета от живота си.
Това изключва 8 години брак, просто така.
Така че, в края на краищата, сте просто на 16 години.
Относно брака си като тинейджър:
знаеш как да шофираш,
но инциденти все пак се случват.
С какво се занимавате?
Не зная все още.
Дипломирах се миналата пролет.
Какво следвахте?
Философия.
Има хляб в тази работа.
Доказано е досега.
Сигурен съм, че ще осмислите различните ни гледни точки.
Надявам се и Вашето "Порше" да оправдае очакванията Ви.
Наздраве, за което.
Иска ми се да можех да заспя.
На мен също.
Как мина?
Добре беше, но съм уморен.
Трябва да сляза да се видя с Кели, на по едно малко
и да поговорим за фотография.
Може и аз да дойда.
Искаш ли?
Да.
Добре.
Всички ми казват:
"Кели, ти си болна от анорексия"
А аз и казвам: Не, не съм.
Ям толкова много боклуци, че дори няма да ми повярвате.
Но имам много добър метаболизъм.
Странно, помислих си, че си болна от анорексия.
Всички така мислят!
Защото изглеждаш,... нали знаеш.
Благодаря, знам.
Ям каквото си поискам, и имам добър метаболизъм.
Баща ми беше болен от анорексия.
Наистина л;и?
Да, би се на страната на американците в "Заливът на прасетата".
Но го заловиха.
И през цялото време, докато е бил в плен, са ги измъчвали с храната.
Всеки ден са му казвали, че са сложили отрова вътре.
Затова, след всяко хранене, те си предизвиквали повръщане.
Това е ужасно!
Смахната работа.
Сещаш ли се за онзи готин ритъм?
Мислех си да го поусъвършенствам малко,
като да взема части от него, да ги забавя малко.
Нещо като да доразвия ритъма,
така че парчето да стане доста по-дълго.
Разбираш ли ме?
Не.
Не харесваш ли хип-хоп?
Боже мой, слушайте!
Опитах онова пречистване със силата.
Невероятно е.
Обещай ми, че ще го опиташ и ти, нали?
Направих го миналата седмица. Страхотно е.
Толкова е хубаво да прочистиш токсините от тялото си.
Здравейте!
Сядате ли някога на друго място?
Това ми харесва. Ако припадна, все някой ще забележи.
Добре ли си прекарвате?
Можете ли да пазите тайна?
Смятам да организирам бягство от затвора.
И си търся съмишленици, така да се каже.
Ще трябва първо да се махнем от този бар, после този хотел,
града и накрая страната.
С мен ли сте или не?
С Вас съм.
Ще си събера багажа. Вземете си палтото.
До скоро.
Надявам се, издържате на пиене,
защото ще ни е необходима доста смелост.
От студиото ми дадоха тези.
Обожавам ги, искаш ли и ти?
Ами, аз... трябва да вървя.
Знаеш ли, няма нужда да стоиш тук.
А ти няма нужда да отиваш там, нали?
Ами, аз,... аз трябва...
- Зная.
Ще си зает с работа през цялото време.
Тук ще ми е много по-добре.
Сещаш ли се за Тралийн и Сандс?
Да, обади им се.
Ще се върна в неделя.
И те обичам.
До скоро, нали?
Чао.
- Обичам те.
Привет!
- Здравейте.
Как върви?
- Добре, а при Вас?
Хубав басейн, нали?
Да, приятен е.
Спахте ли вече?
Още не.
А Вие?
Не, и аз не.
Колко възнамерявате да останете тук?
Ще бъда в бара до края на седмицата.
Това е добре.
Ще се видя с някои приятели по-късно, искате ли да дойдете?
Разбира се.
До после.
Да, до после.
Боб, какви искаш за кабинета си?
Харесват ми бургундските, но както ти кажеш.
Кои пък са бургундските?
Един момент.
Момент!
Наистина сте в критическа, а?
Така ли?
Опасявах се, че е така.
Прост си повтарях,
че трябва да съм готов,
ако настане война довечера.
В моята баня е по-разхвърляно от твоята.
А не е като да не си полагала усилия.
Можеш ли да го махнеш от мен?
Естествено.
Много си висок!
А някой да ти е казвал, че си прекалено ниска?
Чие е това?
"В търсене на душата: да откриеш скритата истина."
Не знам.
Имам го.
Върши ли работа?
Очевидно.
Добре.
Къде са ти обувките?
Ето там.
Къде са ти ключовете?
В чантичката.
А тя къде е?
Ето тук.
Да вървим тогава.
- Чакай!
Асансьорът е там. Трябва да го хвана.
Боб, това е Чарли Браун.
Здрасти.
Приятно ми е да се запознаем. Много приятно.
Как си?
Защо те наричат Чарли Браун?
- Всички така ми казват.
От Снупи.
Сега се връщам.
Ще те запозная с приятелите ми.
Чудесни приятели.
Ето Пий, и Лика.
Това е Маюми.
Очарован съм, Маюми. Аз съм Боб.
Харесваш ли Щатите, а?
Той е учител по сърф.
Твоят сърф учител?
Караш ли сърф?
Императорския палат? Супер!
Имаш ли нещо...
Здрасти.
- Здрасти, как я караш?
Японският ми се подобрява. Започнахме да си говорим на английски.
Махайте се!
Хайде!
Ей, приятели, елате насам!
Побързайте!
Боже мой, това е възхитително.
Здрасти, аз съм Ханкс. Приятно ми е.
Шарлот, и на мен.
Миналата седмица карах сърф.
Това е от нашата отгледана трева.
Що за трева е това?
Не знам.
Бог да пази Кралицата
и Нейният фашистки режим
Че ни направи на кретени,
да се взривим като водородни бомби!
Бог да пази Кралицата,
защото не е човешко същество.
Не ще има бъдеще,
а Англия просто си мечтае.
Живея безметежно
във този свят объркан.
И търся малко топлина в тъмнината на лудостта
И се питам
Изчезнаха ли всичките надежди?
Нима остана само болка, омраза и нищета?
И всеки път, почувствал се така,
едно бих искал да узная
Какво е лошото на мира, обичта и разбирателството?
Какво е лошото на мира, обичта и разбирателството?
Намигам ти
Ще те накарам, накарам да ме забележиш
Ще използвам моите ръце
Ще използвам моето дарение
Ще използвам моето умение
Ще използвам твоето отстъпление
Ще използвам своите пръсти
Ще използвам моето, моето, моето въображение
Ще те накарам да прозреш
че по отчаяна няма
няма друга като мен
Аз съм необикновена, толкова необикновена,
бореща се за вниманието ти,
което би ми дал.
Дами и господа, г-н Боб Харис.
Благодаря, това е трудно парче.
Чувствам аз сега,
не мога да усетя
листата паднали в нощта
Кой би казал накъде отлитат
като вятъра свободни
и дали ще разберат
защо приливът морски
няма връщане назад
Повече от това, знай, няма друго
Повече от това, кажи ми
повече от това, има ли друго?
Здравей.
Знаеш ли, тези мостри за килимите,
права беше за бургундското, любимото ми е.
Радвам се, че ти хареса.
Видях една прекрасна къща вчера вечерта,
в която ще се влюбиш.
А и бургундското ще й отива, наистина.
Този тип сам си беше проектирал и построил къщата.
Искаше ми се да я бях видяла.
Беше един от тези "стилни" хора, с приятели също "стилни" хора.
Имаше и японски сърфисти.
А и момчето пускаше много хубава музика.
Трябваше да го питам каква е и да ти донеса да чуеш.
Ще се опитам да разбера.
Трябва да се въоръжиш с търпение, нали?
Хапни нещо на закуска.
Кажи му, че трябва да закусва нещо.
Опитвам се да я накарам да яде.
Кажи й, че съм казал да яде.
Татко ти ти казва да се храниш!
Кажи й, че така съм казал.
Не иска нищо, остави.
Виж, радвам се, че се забавляваш...
Не въпроса дали се забавлявам. Просто тук е много различно.
Трябва да приготвя децата за училище.
Ще ти звънна след малко.
Може и да не съм се събудил. Някъде към 4 часа е.
По-добре се наспи, утре имаш ангажименти.
Всъщност, утре ми е свободен ден.
Това е хубаво.
Добре, благодаря, че се обади,
трябва да вървя.
Добре, добре, лека нощ, тоест, исках да кажа, добро утро.
Лека нощ, Боб.
Лека нощ.
Обичам те.
Идеята беше тъпа.
Чувствах се схванат,
в рамената и врата.
Така че се обадих,
и си поръчах
масаж шиацу.
Това е хубаво.
Напрегнатостта изчезна напълно,
и се замени от...
невероятна болка.
Пронизваща, непоносима болка.
Това е много лошо.
И мен ме боли.
Фраснах си крака.
Искаш ли да видиш?
Как мога да каже "Не"?
Олеле боже!
Кога си направи това?
Онзи ден. Боли, ще знаеш.
Не почувства ли болка?
Да, заболя ме.
Това пръстче е много зле.
Май ще трябва да те заведа на лекар,
не може да пъхнеш това обратно в обувката.
Не, няма да го направиш.
Е, или ще идеш на лекар или ще си оставиш крака тук.
Той се усмихва.
Харесва ли ти тази идея?
В тази страна обичат черни пръсти.
Имате ли остър нож?
В тази страна, някои предпочитат почернели пръсти.
Почернял пръст!
Може би ще трябва да го закачим някъде, докато някой не си го поръча?
Ей! Лицето ти изглежда искрено?
Болнични разпоредби - сядай тук.
Добре.
Благодаря ти.
Не, недей.
Ей, използвай си клаксона!
Да пробваме при "Сплитане на червата".
Давай.
- Прекали с бирата, а?
Или е прекалил със сакето.
Здравейте.
Трябва ни лекар или спешно отделение.
Случаят не е спешен, става дума за крака ми.
Да отидем там... в кой номер?
Няма да отидем в друга болница, затова както и да е.
Бихте ли върнали това обратно в гаража?
За мен ли е?
Да, може и да бъде за теб.
Здравей, Боб, Шарлот е,
Ще се срещна с Чарли в този клуб, "Портокала".
Ще ти изпратя факс с картата, за да дойдеш. Надявам се да се срещнем.
Чао.
От колко време си тук?
Не мога да кажа.
Къде са Чарли и момчетата?
В момента получават урок по танци.
Да ти взема ли нещо за пиене?
- Да вървим.
Благодаря.
Той избягва защитата...
открива му се път напред...
и ето, че се връща!
Танцува! Но, накъде отива?
Ето те!
Кажи "Здрасти".
Готов ли си?
Хайде, ела!
Благодаря ти, Токио!
Първият път, когато те видях, ти беше с костюм в бара.
Беше много елегантен.
Харесвам "Лудата катерица".
Първият път, когато те видях, беше в асансьора.
Наистина ли?
Не си ли спомняш?
Явно, добре си се слял с тълпата.
Аз презрително ли те погледнах?
Не, усмихна се.
Така ли?
- Да.
Беше абсолютно спонтанно, оттогава не съм те виждал така.
Само тогава.
Като тази, но по-голяма.
По-голяма.
Не чак толкоз.
Божичко!
Защо бъркат "Р"-то с "Л"-то тук?
За майтап, да те объркат.
Те сами трябва да се забавляват. Ние не ги разсмиваме.
Нека никога повече не идваме тук, защото никога няма да ни бъде толкова забавно.
Както кажеш, ти си шефа!
В безизходица съм.
Ще стане ли по-леко някога?
Да.
Става и по-леко понякога.
О, да бе, я се виж!
Благодаря ти.
Колкото повече осъзнаваш кой си, какво искаш,
толкова по-малко неща могат да те разстроят.
Просто не зная каква трябва да бъда.
Пробвах се като писател,
но мразя това, което напиша.
Пробвах да снимам,
но съм посредствена. Всяко момиче минава през периода на фотографията.
Като конете...
снимах си собствените крака.
Ще разбереш един ден, не се тревожа за теб.
Продължавай да пишеш.
Но аз съм толкова посредствена.
В това няма нищо лошо.
Ами брака ти? Подобрява ли се?
Трудно е.
Беше ни весело, преди.
Лидия идваше с мен на снимките
и се забавлявахме много.
Сега тя се грижи за децата... и явно не изпитва нужда...
от моето...
присъствие.
Липсват ми децата, но те са си добре.
Всичко се усложнява с децата.
Плашещо е.
Денят, в който се роди първото ти дете е най-ужасяващия в живота ти.
Никой не ти казва тези неща.
Животът, който си имал дотогава е свършен.
И никога няма да се върне.
Но те се учат да ходят, да говорят
и на теб ти се иска да си до тях тогава.
И тогава откриваш, че те са
най-чудните хора
в твоя живот.
Това е мило.
Къде си израснала?
В Ню Йорк.
После се преместих в Лос Анджелес с Джон, след сватбата,
но беше толкова различно.
Зная.
Джон ме смята за снобка.
Твоят случай не е чак толкова безнадежден.
Ало?
Г-н Харис?
Има факс за Вас.
Можете ли да го пъхнете под врата, моля?
Искате ли Ви го изпратя?
Просто го пъхнете под вратата, моля. Благодаря.
Благодаря Ви на Вас.
- Добре. Дочуване.
Г-ца Кавасаки? Боб Харис е.
С удоволствие ще дойда на това шоу. Наистина.
С удоволствие ще променя плановете си и ще остана.
Дами и господа! Г-н Боб Харис!
Той иска да ви покаже своя танц.
Японски танц.
А той иска ли и аз да танцувам с него?
Той ви приветства.
Ало?
Боб.
Как върви?
Неподходящ ли е момента?
Не, винаги е подходящ момента.
Вече нямат мокети с този цвят.
Ще им отнеме 3 седмици да го доставят.
Искаш ли в друг цвят?
Каквото решиш ти, все ми е едно.
Ей, това е просто един мокет.
Не говоря за това.
А за какво говориш?
Просто искам да си почина и да се погрижа за себе си.
Да се храня здравословно, омръзна ми от тези макарони.
Искам да пробвам японска храна.
Ами, остани там. Ще можеш да я ядеш всеки ден.
Как са децата?
Добре, липсва им баща им, но вече свикват.
Да се тревожа ли за теб, Боб?
Само ако искаш.
Боб, трябва да свърша някои неща. Трябва да вървя.
Добре.
Ще се видим... ще говорим по-късно.
Добре.
- Добре, чао.
Чао.
Благодаря, много ви благодаря. Сега ще направим малка пауза.
Шампанско, благодаря.
Здравейте!
Аз ще отворя.
Тежка нощ?
Отивам в един суши бар в Накаяма, идваш ли?
Да, но не точно сега.
Виждам, че си зает.
Ало?
Ало, Боб, аз съм...
Ало?
- Аз съм Лидия, жена ти.
Лошо те чувам.
Искаш ли да говориш със Зоуи?
Да.
Зоуи, ела да кажеш здравей на баща си.
Здравей!
Малко се цупи сега.
Няма нищо.
Помни, че балетът и е в неделя, нали няма да забравиш?
Няма да забравя.
Приятно пътуване, ще се видим по-късно.
Мамо!
Окей.
- Окей, чао.
Чао.
Тя ти е по на възраст.
Имате общи неща за разговор,
като как е да остарееш на 50.
Може да са й харесвали твоите филми от седемдесетте,
нали тогава си играл в доста филми?
Не ми е необходимо твоето внимание в момента.
Бих искал бира.
Не мога да открия разлика.
Две от тези, ясно?
Това беше лош обяд.
Отвратителен.
Що за ресторант е този, в който сам си готвиш храната?
Кога си заминаваш?
Утре.
Ще ми липсваш.
Не искам да си тръгвам.
Тогава, недей. Остани тук с мен.
Ще сформираме джаз група.
Лека нощ.
- Лека нощ.
Лека нощ.
- Лека нощ.
Шарлот, лека нощ. Липсваш ми, Джон.
Добро утро, г-н Харис. Приятен полет!
- Благодаря.
Довиждане.
Само за минутка.
Шарлот? Долу във фоайето съм. Тръгвам си.
Обаждам се да разбера дали якето ми е още у теб,
и дали би ми го донесла, но теб те няма там.
Така че,... довиждане.
И...
така...
сбогом, и се радвай на якето, което отмъкна от мен.
Мина много добре. Прекарах чудесно.
Извинете, Вие ли сте Боб Харис?
Аз съм Ви голяма почитателка. Много се радвам да се запознаем.
Какво правите тук в Япония?
Трябва да тръгвам веднага. Извинете ме.
Здравей.
- Здравей.
Благодаря ти.
- Няма проблем.
Липсваше ми.
Сега ли тръгваш?
Да, телохранителите ми са там.
Няма ли да ми пожелаеш поне приятен полет?
Добре, довиждане.
Довиждане.
Може ли да Ви снимам?
Разбира се.
Чакайте малко!
Пуснете ме да изляза.
Ей, ти!
Довиждане.
- Довиждане.
Превод и корекции: Fozzy / You Know Who I am! /