Black Hawk Down (2001) Свали субтитрите

Black Hawk Down (2001)
ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ
САМО МЪРТВИТЕ ВИЖДАТ КРАЯ НА ВОЙНАТА. ПЛАТОН
СОМАЛИЯ - ИЗТОЧНА АФРИКА - 1992 г.
Дългогодишни войни между клановете причиняват глад в библейски мащаб.
300 000 души умират от глад.
Мохамед Фара Айдид,
най-влиятелният от военачалниците, управлява столицата Могадишо.
Още на пристанищата конфискува международните пратки с храни.
Гладът е неговото оръжие.
Светът реагира. 20 000 морски пехотинци
на САЩ помагат за възстановяването на реда.
Април 1993 г.
Айдид изчаква изтеглянето на пехотинците
и обявява война на останалите умиротворители от ООН.
През юни армията на Айдид напада и убива 24 пакистански войници
и започва да взима на прицел американските служители.
В края на август американски елитни части
от отряд Делта, рейнджъри и 160-та въздушна бригада
пристигат в Могадишо, за да отстранят Айдид и възстановят реда.
Бе предвидено мисията да отнеме три седмици,
но след месец и половина Вашингтон започна да губи търпение.
СЪБОТА - 2 ОКТОМВРИ 1993 г.
ПРОДОВОЛСТВЕН ЦЕНТЪР НА ЧЕРВЕНИЯ КРЪСТ
Там. Точно вляво.
По дяволите! Видяхте ли?
Вляво стрелят по невъоръжени цивилни.
Виждам, Мат. Не можем да се намесим.
Тази храна е притежание на Мохамед Фара Айдид!
Вървете си вкъщи!
База, тук Супер 64, войници стрелят по цивилни в продоволствения център.
Искаме разрешение да се намесим.
Супер 64, обстрелват ли ви?
- Не.
Центърът е под юрисдикцията на ООН. Не можем да се месим.
Върнете се в базата.
- Ясно. 64 се връща.
ПАЗАР БАКАРА В МОГАДИШО КОНТРОЛИРАНА ТЕРИТОРИЯ ОТ АЙДИД
Готови сме, г-н Ато.
Потегля.
Господине.
Продължавай!
Ще закъснея.
Ще се обадя по-късно.
Генерал Гарисън?
- Не, благодаря. Имам си.
Но тези са кубински. Боливар Беликосо.
Тази също.
Маями, приятелю, не означава Куба.
Май ви става навик да не можете да заловите Айдид.
Не Айдид. Искахме да хванем вас.
Мен? Нима съм толкова важен?
Съмнявам се.
Вие сте просто бизнесмен.
- Изкарвам си прехраната.
Като продавате оръжие на армията на Айдид.
Откога сте тук?
От месец и половина?
Месец и половина се опитвате да заловите генерала.
Разлепихте обяви за награда.
25 000 долара. Какво се те? Нападение срещу К. О. Корал?
Казва се О. К. Корал.
Мислите, че като ме хванете, ще го накарате да се предаде ли?
Че ще стане по-сговорчив?
Знаете къде нощува.
Плащате леглото му, да не говорим за армията му.
Няма да си заминем от Сомалия, докато не го открием.
И ще го открием.
- Не мислете,
че като съм израснал без течаща вода, съм прост, генерале.
Познавам историята.
Виждате ли всичко това? Поставят се основите на бъдещето.
Едно бъдеще без идеите на белите от Арканзас.
За това не знам. Аз съм от Тексас.
Г-н Гарисън, смятам, че не трябваше да се намесвате.
Това е гражданска война.
Нашата война.
Не вашата.
300 000 загинали само досега. Това не е война, г-н Ато, а геноцид.
Да ви е сладък чаят.
Как го намирате?
- Изискан, светски, жесток.
Да, добра плячка. Ще отнеме време, но Айдид ще усети липсата му.
Не съм сигурен, че разполагаме с такова.
Тук не е Ирак. Ситуацията е много по-сложна.
Във Вашингтон може да не се съгласят.
Всяка сутрин искат доклади оттук.
Кажи им, че положението е деликатно.
ЛЕТИЩЕ МОГАДИШО ЩАБ НА АМЕРИКАНСКАТА АРМИЯ
Дами и господа, аз съм Клиф "Елвис" Уолкът, вашият пилот днес.
Според федералните разпоредби в този Блек Хоук не се пуши.
Редовните пътници до Могадишо печелят 100 безплатни мили.
Пликчетата против повръщане са на облегалката пред вас.
Показателите са добри, Клиф. Дай на втора.
61, тук е 64. Минавам на секретен УКВ канал.
Имам лоши новини.
"Лимо" е дума, Дюран. И без спорове.
Не е дума. Това е съкращение за лимузина.
Напротив, влязла е в употреба.
Това е термин от игра с думи, приятелю. Използва се.
Щом не е в речника, не се брои!
- Не е задължително да е в речника!
Когато се върнем в базата, ще я махна.
Докоснеш ли думата ми, ще те напляскам, Нощен ловецо.
Празни приказки.
Тук долу има хубав плаж.
Как е водата?
- Приятна и топла. И бъка от акули.
Страхотно. Мисли се за забавен.
- Е, аз не.
Чу ли? Нервен ли си?
- Подготвен съм за това, човече.
Прекрасен ден да воюваш.
Име и фамилия?
- Тод Блекбърн.
Малко име, Тод.
И как е?
- Кое как е?
Могадишо. Боевете.
- Личен номер?
72163427.
Първо, казва се "Мог". Никой не използва Могадишо.
Второ, не знам нищо за сраженията, затова не питай.
Защо?
- Не казах ли: "Не питай"?
Ти не си рейнджър.
- Бях. Шест години.
В Панама преследвах Нориега, бях и в Залива...
Аз съм ветеран, приятелю.
- Участвал ли си в битка?
Приличаш ми на 12-годишен, затова нека ти разясня.
Имам рядка и тайнствена дарба, поради която не участвам в мисии.
Машинопис.
- Можеш ли да пишеш на машина?
Не.
Дата на раждане.
- 27 февруари 1975 г.
Възраст: 18
Тук съм да раздам някой и друг тупаник.
Да се приземим.
Браво! Като по вода!
Един единствен изстрел в двигателя.
Много жалко. Хубав джип беше.
Спри стрелбата! Провери оръжието!
Шибаните Делта.
Сержант Евърсман?
Редник Блекбърн.
- Да?
Явявам се по служба.
Не при мен, а при лейтенант Бийлс. Тук някъде е.
Да ви го поверя ли?
- Да, разбира се.
Донесъл си оръжието си.
- Тъй вярно. Да стрелям ли?
Кога пристигна?
- Току-що, сержант.
Първо най-важното...
Това ще е най-добрия ти приятел в цяла Африка.
Казва се Булфрог.
Сложи си малко тук...
- Да, сър.
Шмид! Ще поемеш ли за малко?
Добре, нека те настаним.
Има ли гладни?
Какво е това? Ново сафари на гърба на данъкоплатците?
Не и ако го иска генерал Гарисън.
- Искам го.
Да ви е сладко, капитане.
Ей, има опашка.
- Знам.
И тук не е краят й.
- Да, знам.
Сержанте! Какво е това?
Тренираме стрелба от въздуха. Не исках да го оставям.
Говоря за оръжието ти. Делта или не, това е бойно оръжие.
Трябва да сте по-разумни. Тук най-важна е безопасността.
Това е личната ми безопасност.
Оставете, сър. Човекът не е ял от два дни.
Вие от Делта сте група недисциплинирани каубои.
Нека ви кажа нещо, сержант.
Когато приближите финала, ще ви дотрябват моите рейнджъри.
Нека се научим да действаме заедно.
Достатъчно.
Повтори. Твърдиш, че това е твоята безопасност?
А това е подметката ми, синко.
И ще се лепне за задника ти, като й задам начална скорост.
Този акцент от Джърси ли е?
- Опитвам се.
Свали очилата. Делта искат очила Оукли.
Да не съм те видял повече да ги слагаш.
Това бойно оръжие ли е?
Това ли е ходът ти?
- Моята ръка ли е върху фигурата?
Както и да играеш, ще те матирам в три хода.
Ще държа под око царицата, преди да гледам другите.
Тя просто си седи в очакване.
Изоставена и обречена, Горди. Ти си на ход.
Крибс. Леле.
Добра е. Напредваш.
Ако мога да вметна нещо, наблюдение.
- Казвай.
Това е книга за деца, нали?
- Точно така.
Илюстрациите не би трябвало да плашат децата до смърт.
Това е моментът, когато добрият рицар убива дракона.
Страшничко е. Но дъщеря ми си пада по тези неща.
Мислех, че свърши миналата седмица.
- Още нещо?
На метри от финала сме. Разбираш ли?
Можеш ли да броиш? Едно, две, десет.
Нали така? Къде са играчите ми? Къде са играчите ми?
Ей, не те видях на неделната служба. Нещо по-важно ли си правил?
Не и в неделя. Вече не. Ще те накарам да вярваш, да знаеш.
Много смешно, а?
Добро представление. Разпознах се.
Добре, продължавайте.
За момент, специалисте.
- Сър.
Нали разбираш защо има йерархия в командването?
Ако пак подкопаеш авторитета ми, ще миеш нужниците с език,
докато забравиш разликата между лайно и пържени картофи.
Разбрахме ли се?
- Да, сър.
Чуйте само: Ако един мършав убие друг, кланът му
дължи сто камили на клана на убития. Сто камили!
Камили. И една не бих платил.
Май се е натрупал голям камилски дълг.
Вярно ли е, лейтенант?
Питай Евърсман. Той обича мършавите.
Серж. Евърсман, наистина ли обичате мършавите?
Не става въпрос за харесване. Уважавам ги.
Убягва ви фактът, че сержантът си пада идеалист.
До мозъка на костите си вярва в мисията. Нали, сержант?
Тези хора нямат работа,
храна, образование, бъдеще.
По мое мнение можем да избираме между две неща. Да помогнем
или да седим и гледаме по Си Ен Ен как страната се самоунищожава.
За вас не знам, но аз съм обучен да се бия.
А вие, сержант?
Мисля, че съм обучен да правя нещата по-добри.
Както каза човекът, той е идеалист.
Чакай. Това е любимият ми епизод.
Пази се от кутиите!
Умри, бензинджийо!
Пази се от онези кутии!
Не, отдръпнете се. Получи пристъп. Пъхнете нещо в устата му.
Джон, няма нищо. Всичко е наред.
5:45 ч. - НЕДЕЛЯ, 3 ОКТОМВРИ
Ще се оправи. Но не и в тази част.
Вън от играта е. Епилептик е и си отива вкъщи.
Назначавам те да поемеш неговия взвод.
Ще те затрудни ли?
- Не, сър.
Отговорността е голяма.
Хората ще очакват правилните решения.
Животът им зависи от това.
Добре.
Рейнджърите са начело, сър.
- Винаги.
Успех.
ПЪТЯТ ХАУЛУ АДИГ - ПАЗАР БАКАРА КРЕПОСТ НА АРМИЯТА НА АЙДИД
Днес в 15:00 ч. може да се проведе среща на висшия кабинет на Айдид.
Казвам "може", защото както вече сме разбрали
при уличното разузнаване, няма нищо сигурно.
Това е вярно сведение, потвърдено от три източника.
Вероятно ще присъстват трима високопоставени служители:
Омар Салад, висш политически съветник на Айдид,
и Абди Хасан Ауале, министър на вътрешните работи. Тях гоним.
Днес атакуваме. Същият начин на действие като преди.
15:45, ударната част на отряд Делта прониква в сградата
и залавя всички заподозрени.
Охрана: 4 взвода рейнджъри под командването на кап. Стийл
се спускат в 15:46 и покриват периметъра от четирите страни.
Никой да не влиза и излиза. Частта по извеждането:
Бронираните машини на полк. Макнайт навлизат в 15:47
на пътя Хаулуадиг и спират точно пред хотел Олимпик.
Чакат зелена светлина. След като Делта дадат сигнал,
колоната на Макнайт отива към сградата и товари пленниците.
Веднага след качването им рейнджърите се изтеглят
от периметъра на сградата, качват се на машините
и цялата част се измъква през 5-те километра до базата.
Време на акцията - не повече от 30 минути.
Изисках леко въоръжение и щурмови самолети,
но Вашингтон, при цялата им интелигентност, отказаха.
Да не се престараем.
Няколко Блек Хоук и Литъл Бърд ще пазят от въздуха
с мини оръдия и ракети 2.75.
Полк. Матюс ще ръководи въздушната операция от командния хеликоптер,
а аз ще координирам сухопътните части.
Паролата за начало на акцията е Айрийн. Въпроси?
Коя е сградата, сър?
В момента се уточнява. Някъде около пазара Бакара.
Не аз избирам времето и мястото на заседанията им.
Нищо не съм казал, сър.
Да се разберем, пристигнете ли на пазара Бакара,
сте изцяло на вражеска територия. Не подценявайте възможностите им.
Преди да ударим пазара, сме в невраждебна обстановка,
затова не забравяйте: Не се стреля, без да стрелят по вас.
Да вървим да вършим работа.
Успех, господа.
Какво има, Дани? Нещо не ти харесва ли?
Без щурмови самолети, посред бял ден,
когато всички са пияни или дрогирани,
и Айдид може да ги организира в самоубийствена контраатака...
Какво да ми харесва?
- Животът е несъвършен.
За вас двамата, дето кръжите на 150 м височина, е несъвършен.
Долу на улицата е непростим.
Изпратете ми едно "здрасти" от горе.
Ще се справиш.
Благодаря.
Какво те мъчи, Смит?
Е?
- Какво "е"?
Ще потегляме ли?
Защо ми е да ти казвам?
- Защото съм аз.
Да. 15:00 ч. В центъра.
На пазара Бакара.
- Добре.
Смит, искам от теб днес да си до мен, става ли?
Стой нащрек.
Слушам, серж. Евърсман. Нищо работа, Ев.
Нищо работа.
Здрасти.
- Сядай.
Как се случи?
- Дори не помня.
Отпускахме. Играхме тенис на маса...
Просто се нараних.
- Ясно.
Можеш да я оправиш. Днес излизаме в акция.
Никъде няма да ходиш.
- За бога!
Всичко зависи от меленето, Сайзмор. Нито твърде ситно, нито твърде едро.
Това, приятелю, е точна наука.
Наблюдавате този, който вярва на рекламите.
На това "да промениш живота си".
Правих кафе по време на Пустинна буря.
Правих кафе в Панама, докато другите трябваше да се бият,
за да се доказват като рейнджъри.
А сега: "Граймси, едно без захар" или "Има ли сметана на прах?"
Какво е станало?
- Пострадах при тенис на маса.
Знаеш ли какво? Желанието ти ще се изпълни. Днес излизаш в акция.
Шегуваш се.
- Ще помагаш на картечаря на М-60.
Серж. Евърсман нареди да си взимаш нещата и да се приготвиш.
Нали точно това искаше?
- Да. Абсолютно.
Граймси, стой при Уадел и му давай патрони, когато ти поиска.
Няма нищо страшно. По принцип сомалийците хич не могат да стрелят.
Само се пазете от хвърлени камъни и всичко ще е наред.
Може и да е забавно.
- Делта ще свършат работата.
Ние трябва да ги прикриваме.
Хеликоптерите ще покрият нас и всичко ще е наред.
Вижте, момчета, това е първата ми акция като взводен,
но не за първи път сме заедно. Положението е сериозно.
Ние сме рейнджъри, не нещастни резерви.
Ние сме елитни части. Да се проявим като такива. Готови?
Въпроси?
Всичко ще е наред. Оправяйте се и да потегляме.
Това няма да ти трябва. Няма да стоим толкова дълго.
И това няма да ти трябва. Ще се върнем преди мръкване.
Можеш да вземеш дрога и бира.
- Какво?
Вземи муниции.
Граймс, носиш 25 кг снаряжение. Нямаш нужда от още 6.
За теб не знам, но не възнамерявам да ме застрелят, докато бягам.
По-добре да си нося това.
- Граймс, най-важното е следното:
Помни, когато всички стрелят, стреляй в същата посока.
Виж. Лепи кръвната си група върху ботушите.
Лоша поличба.
- Не, предвидливост.
Всички в Делта го правят.
И това е лоша поличба. Да вървим.
Добре е, че си десняк, Адонис.
Не знам какво щеше да правиш иначе.
- Ама че си странен.
Не взимам предсмъртни писма.
- Имаме уговорка.
Ще ти го върна след час.
Блекбърн, добре ли си?
- Възбуден съм.
В добрия смисъл. Цял живот се обучавам за това.
Преди стрелял ли си по хора?
Не, сър.
Аз също.
14:29 ч.
Може ли да му се вярва?
- Ще видим. Това е първата му мисия.
СЪВМЕСТЕН ОПЕРАТИВЕН ЩАБ
Кажи му да изключи тъпото радио.
- Слушам. Да изключи радиото.
Абди, изключи радиото.
Това е домът на Стефани и Ранди, оставете съобщение. Благодаря.
Скъпа, аз съм. Вкъщи ли си?
Вдигни, ако си там.
Обаждам се да видя дали всичко е наред.
Ще ти звънна след два часа.
Дано не си заспала.
Ти си на ход, Ранди.
Липсваш ми. Обичам те, скъпа.
Ало?
Благодаря, приятел.
Съжалявам, не те видях.
- Всичко е наред.
Знаеш ли, странно е.
Красив плаж, топло слънце.
Можеше да е чудно място за почивка.
- Можеше.
Смяташ ли, че трябва да сме тук?
Знаеш ли какво смятам? Няма значение какво смятам.
Щом първият куршум прелети край главата ти, глупостите и политиката
изхвърчат през прозореца.
Само искам днес да се справя добре.
Следи периметъра си. Върни всичките си хора живи.
Това ли е сградата или колата му се счупи?
Абди, обади се.
Абди, чуваш ли ме? Това ли е сградата?
Абди, обади се.
Чуваш ли ме? Абди?
Абди, обади се. Това ли е сградата?
Тази отдясно, над кафенето.
Казва, че това е сградата.
- Сигурен ли е?
Абди, трябва да си сигурен. Сигурен ли си?
Надолу по улицата е, на две пресечки отляво.
Но има твърде много войници.
Ако се приближа, може да ме застрелят.
Сега казва, че сградата е на две преки оттам,
но ако го видят отвън, ще го застрелят.
Аз лично ще го застрелям.
Кажи му да паркира мършавия си задник пред сградата.
Няма да му се плати, ако не е там.
Пет километра до целта. И все по централни пътища.
На К-4 завиваме на север, после на изток по Национална,
чакаме тук, докато приключи извеждането на пленниците.
И идваме с подкрепления на Хаулуадиг,
товарим всички и ги връщаме.
Прибираме се след час. Ясно?
Очакват се престрелки. Пазарът Бакара е като Дивия запад.
Внимавайте по кого стреляте. Там живеят хора.
Готови.
Последният информатор се застреля, докато играеше руска рулетка.
Сър, автомобилът спря.
Това е действителното място. Този път е сигурен.
Изглежда изплашен до смърт.
- Браво. Това е добър знак.
Ето. Това е сигналът за нас.
- Добре.
До частите за бързо реагиране.
Излезте от въздушното пространство.
До всички части: Айрийн. Повтарям: Айрийн.
Докладвайте, когато сте готови. Барбър 51 готов. Стар 41 готов.
Айрийн!
- Разбрано, Айрийн.
Шибаната Айрийн!
Хайде.
Успех, момчета. Да се пазите.
Никой няма да бъде оставен.
Какво има?
- Нищо. Досега не го е правил.
Мамка му!
Да тръгваме. Серж. Стръкър, да потегляме.
Граймси!
Две минути.
Две минути.
Защо палят гуми?
Сигнализират на армията за пристигането ни!
Добре, 56, изглежда, че там има свои.
Сякаш някой суфлира.
Една минута.
Една минута.
ДЖОН ГРИШАМ "КЛИЕНТЪТ"
Това за какво ти е?
При последното спускане за малко да си прехапя езика.
Кацаме.
Половин метър, двайсет сантиметра...
15:42 ч.
Малките хеликоптери се приземиха на мястото.
ОЛИМПИК
Въжетата!
Давай! Давай!
Първи взвод се приземи. Втори взвод се разполага.
Тук Макнайт. Униформ 64 приближава уговореното място.
Долу! Залегни! Долу! Не мърдай!
Залегни! Всички да залегнат! Ти, долу!
Залегни! На пода!
Капитан Стийл, наредете на хората си да спрат стрелбата по нас.
26, тук 64. Прекратете огъня! Стреляте по Делта.
Повтарям, прекратете стрелбата. Край!
Без никакви инициативи, Граймси.
- Този приятелски огън очакван ли е?
Не, много по-лош е от всеки, който съм виждал.
Да вървим!
Граймси! Смелост!
- Да, добре!
Рейнджърите покриват периметъра. От четири страни.
Полковник, стрелят по нас!
Отговорете им!
Тук 64. Взводовете са на земята, заемам изчаквателна позиция.
Тук 62, взводовете са долу. Заемам отбранителна позиция.
Супер 62, застанете отгоре, прикривайте от снайпери. Край.
Тук Супер 65. Взводовете на земята, заемам изчаквателна позиция.
Хайде, Блекбърн! Давай!
Давай, Блекбърн!
Ракета!
- Дръж се!
Не!
С-2, един от хората ни падна.
Супер 61, на прицел сте.
Издигнете се, за да ни прикривате от снайпери. Край.
Разбрано. 61 се изнася.
13, продължи. Преместете се в северния край на улицата.
Точно на север. Там. Край.
Докторе! Доктор Шмид! Насам!
Шмид, имаме ранен човек.
Къде е ранен?
- Никъде. Падна.
Какво?
- Падна.
Защо не стреляш?
- Още не стрелят по нас!
Как разбра?
- Ако свисти, значи е наблизо.
Ако се чуе щракане...
- Вече стрелят по нас!
Галънтайн!
Свържи ме с кап. Стийл!
Джулиет 64, тук Джулиет 25. Обадете се. Край.
Блекбърн, чуваш ли ме?
Джулиет 64, тук 25. Обадете се. Край.
Няма връзка!
Джулиет, тук Четвърти взвод! Имаме ранен.
Трябва да го изнесем! Край.
Тук 64. Повтори, 25. Край.
Имаме ранен! Край.
Поеми дъх, 25, и се успокой. Край.
Ранен!
- Не разбирам, 25.
По дяволите.
- Повтори.
Мат, машините са доста далеч.
Да докараме носилка. Ще го внесем в сградата.
Какво каза?
- Супер 61, на земята имаме ранен.
Носилка!
- Донесете носилка!
По-бързо. Носилка.
- Хайде!
Хвани от тази страна!
Да тръгваме!
Добре.
- Сега.
Занесете го при машините. Ще прикриваме оттук.
Към машините! Сега!
Давай!
Не спирай, Граймс! Тичай!
Безопасно!
- Да излизаме!
Всички да станат! Тръгвайте! Хайде!
Хайде! Тръгваме!
Граймс, тичай!
- Добре.
С-2, тук Супер 61, започваме да кръжим над района.
Четвърти взвод, разчистете за кацане. Идваме.
Кило 11, тук 61, прикриваме извеждането на затворниците.
Кило 64, зелена светлина.
Готови за извеждането. Край.
- Разбрано. Ще поемем.
Готово. Хванахме ги.
Униформ 64, готови да ги изведете. Край.
Разбрано. Това беше заповедта. Да излизаме!
Излизаме!
- Дръжте се.
Още колко?
- Пет минути, сър.
Какво?
- Пет минути.
Нищо не става за пет минути!
Какво му е?
- Падна! Изпусна въжето.
Как така?
Качете го в колата! Граймс, помогни му!
Да потегляме! По-бързо!
Давай! Хайде! По-бързо!
Пригответе се за тръгване!
Хайде! Всички да тръгват!
По дяволите!
Граймс! Ела тук!
Граймс!
Мамка му!
Мамка му!
Да тръгваме. Хайде!
Давай! Върви!
Ромео 64, трябва да изпратя три коли с ранен.
Сериозно е. Трябва да го изнеса веднага.
Разбрано, Униформ 64. Ще пратим хеликоптери да ви прикриват. Край.
Искам подкрепления за тези коли!
Тръгвам. Ще взема моя отряд, за да ги върнем невредими.
Действай. Стръкър, ти си на челната машина.
Качвайте се в първите три коли, връщаме се в базата.
Бързо!
Всичко наред ли е, Стръкър?
- Не мога да говоря, полковник!
Зает съм.
Сержант Пила е уцелен!
Господи, страшно е!
- Има ли ранен?
Стръкър, обади се!
- Сержант Пила!
Какво е състоянието му?
Какво е състоянието му?
Мъртъв е.
- Мъртъв е.
Пила е мъртъв, сър.
С-2, тук Макнайт. Доминик Пила е убит в акция. Край.
Разбрано.
На картечницата!
Някой да застане на картечницата!
Аз.
Отстрани ви се приближават трима с ракети!
Дръж се!
Тук 61. Уцелен съм.
Супер 61 е уцелен. Хеликоптерът на Уолкът е уцелен.
Няма ли да спреш подаването на гориво?
Дадено.
61, падам.
61 пада.
Супер 61 пада.
Супер 61 пада.
61 пада. Повтарям, пада.
Дръж се!
Имаме свален Блек Хоук.
Супер 61 е свален. В града имаме свален хеликоптер.
Супер 61 вече е на земята.
- Изпратете МХ-6.
Проверете за оцелели. Изпратете хеликоптер за издирване.
Подсигурете нов периметър в района на катастрофата.
Можете ли да изпратите конвоя там?
- Разбрано.
Действайте бързо.
Целият град ще им се нахвърли.
Стар 41, влезте и вижте дали можете да се приземите на мястото.
Разбрано. Стар 41 потегля.
Загубихме предимството си.
25, тук 64. Край.
- 25. Край.
25, Четвърти взвод е най-близо до мястото. Край.
64, не виждам мястото. Край.
25, на изток от вас е. Ще го откриете.
Оставете охрана. Останалите към мястото на катастрофата.
Проверете за оцелели. Обезопасете района.
Останалите идват. Край.
25, чувате ли ме? Край.
- Разбрано.
Галънтайн! Шмид!
Извикайте Юрек. Вземете Туомбли.
Има свален Блек Хоук. Туомбли, Нелсън, останете тук.
Покрийте този район, след това се оттегляте с колите.
Галънтайн, Шмид, идвате с мен. Да тръгваме.
Как така аз оставам тук?
- Можем да разчитаме на теб.
Добре, да вървим!
Мразя да разчитат на мен.
Джулиет 25, наближават врагове, на запад от вас.
Сред тях има жени и деца. Край.
Стой до стената.
Внимание!
Граната!
Давай.
Имаме още хора вътре!
- Тръгвам към катастрофата.
Вземи другите. Аз ще поема пленниците.
Не! Заедно ще отидем на мястото.
Покрийте периметъра, изчакайте колите.
Разбрано.
- След мен.
Сержант, чухте ли ме?
- Да, чух. Скоро ще потеглим.
Добре, трябва незабавно да се изнесем!
Товаря пленниците и ви взимам от мястото на катастрофата!
Да се изнасяме!
- Хайде! Давай!
Качвай се! Бързо!
Вляво!
Граймс, не стой до стените.
Граймс. Добре ли си?
- Да!
Да тръгваме, Мадъкс. С-2, конвоят се изтегля.
Мадъкс, виж тези ненормалници! Идиоти!
Давай! Надясно, Мадъкс!
Туомбли, конвоят потегля!
Ей, Туомбли!
- Какво?
Май ни забравиха.
- Какво?
Няма значение.
63 потвърждава. От всички страни прииждат мършави. Трябва ни помощ.
Местни приближават към свалената машина на Уолкът.
Повтори. Край.
- Приближават се много хора.
На какво разстояние е четвърти взвод?
На шест пресечки, сър.
- Да вземат да побързат.
Залегни!
Скоти, добре ли си?
Не, не се връщай!
Залегни!
Въоръжени коли!
- Видях ги!
Отзад! Изнасяй се!
Действай. Разчисти пътя.
Давай, давай!
Давай!
Продължавайте!
Юрек, тръгваме!
Хайде!
Униформ 64, ляв завой. Завий наляво.
Ромео 64, трябва да знам предварително къде да завия!
Намали. Имаме забавяне на връзката.
При предаване на заповедите от Оперативния щаб до мен.
Не можем да намалим! Ние сме под вражески обстрел!
Не можем да намалим!
Дани, получавам сведения от наблюдението на Орион от въздуха.
Тогава ме насочи към мястото на катастрофата!
Дани, чакай. Вече нямам добра видимост на маршрута ти.
Закарай си задника където трябва, по дяволите!
Какво е състоянието на колоната на Стръкър?
Полк. Харъл, времето за пристигане на конвоя на Стръкър?
Незабавно.
Отвори вратата!
Изнесете го! Давайте!
- Хайде!
Пазете главата му. Внимателно.
Блекбърн, чуваш ли ме?
- Закарайте го при лекаря.
Стар 41 е на мястото на катастрофата,
за да евакуира ранените.
- Разбрано.
Държа те. Внимателно.
Галънтайн, добре ли си?
Галънтайн, Кърт, с мен! Прикривайте ни!
Действайте!
Колко са вътре?
- Двамата пилоти са мъртви,
двама командири ранени! Ранен е лошо. Да се махаме оттук.
Добре. Давай.
26, тук 25. Вие ли стреляте по вражеските коли?
Тук 26. Точно така.
Ди Томасо, поеми югоизточната страна.
Ограждаме периметъра.
- Тук 26. Разбрано. Потегляме.
Тръгвай!
Кап. Стийл, обадете се.
Говори, 25. Тук 64.
Имаме двама ранени, а двамата пилоти на хеликоптера са мъртви!
Трябват ни лекар!
Престрелката е опасна за хеликоптера.
Първо обезопасете периметъра. Край.
Къде са колите?
- Спокойно, колоната ще пристигне.
Срещнаха голяма съпротива. Край.
Вдигни картечницата!
- Мястото е точно пред вас.
Виждам само барикада!
Ще потърся друг маршрут.
Покрийте периметъра, за да натоварим ранения.
Стреляй, Отик!
Кажи на дъщерите ми, че всичко ще се оправи.
Лекар!
Лекар!
Джойс! Помогни ни да го вдигнем!
Разкарай ни от скапаната улица! Къде е хеликоптерът? Повтори.
Продължете 200 метра направо.
Разбрано.
Да тръгваме! Да тръгваме, по дяволите, бързо!
Ей, Туомбълс. Ела тук.
Колите няма да се върнат.
Какво? Ние ли трябваше да отидем при тях?
Мислех, че те ще дойдат да ни вземат.
Май ние трябваше да отидем.
- Мамка му.
Да идем при падналия хеликоптер.
- Добре.
Не стреляй толкова близо до главата ми. И без това не чувам.
Изнасяй се.
Мамка му! Залегни!
Какво ти наредих? Ако пак го направиш...
Добре ли си? Нелсън.
Добре ли си?
- Какво?
Лекарите са на борда на спасителния хеликоптер.
Бързо!
Давай, давай!
Кучи син. С-2, тук 68. Уцелиха ни.
Супер 68, от ротора ви излиза пушек.
Веднага се изтеглете.
- Разбрано.
Спускаме последния.
Арт, отпред има мършави с ракети. Виждаш ли ги?
Видях ги. Завърти 90 градуса наляво.
68 се изтегля.
Супер 68 се изтегля. Край.
Уилки, какво е положението?
- И двамата пилоти са мъртви.
25, не можем да преместим тези, Мати.
Ще ги убием, само като ги мръднем. Да стабилизираме на място.
Стабилизираме в хеликоптера. Повтарям: Стабилизираме тук.
Разбрано, Уилки. Прикриваме ви. Край.
Супер 64, премести се към позицията на Уолкът.
Разбрано. 64 потегля.
Супер 64, добре ли сте?
- Тук Супер 64. Всичко е наред.
Сигурни ли сте? Изглеждате зле уцелени.
Уредите не показват нищо нередно.
Не, добре сме. Има леки вибрации в педалите, но сме добре.
Добре, приземете в базата, 64. Проверете машината за всеки случай.
Разбрано.
Има някаква вибрация в педалите. Провери отново системите.
Загубихме опашния ротор! Няма го!
64 пада!
64 ще се разбие.
64 пада.
Падаме.
Върни колоната на Стръкър в града.
Трябва бързо да стигнат до хеликоптера на Дюран.
Още един хеликоптер е свален.
- Да се изтеглят. Всички!
Супер 64 е свален.
- Какво?
Говорят за друг свален хеликоптер?
Кап. Стийл, трябва да се изтеглим, иначе ще ни блокират!
Движим се възможно най-бързо.
Ти си върши твоята работа, а аз - моята. Край.
По дяволите!
- Руиз, залегни. Лекар!
Мамка му! Кап. Стийл, ще унищожа врага на прозореца.
Ще се срещнем при сивата сграда. Чувате ли?
Добре, да се изнасяме!
Покрийте ме!
Да вървим, тръгваме!
- Изтегляме се.
Свои! Идват свои!
Да вървим! Бързо!
Само ми елате! Хайде!
Давайте! Вървете! Напред!
Какво правиш тук?
- Върша си работата!
Трябва да стигнем до хеликоптера!
Трябва да се доберем до онази улица и то бързо!
А вие не трябва да изоставате, сър!
Никога не ми давайте заповеди, сержант.
Няма да сме ефективни в боя. Имаме твърде много ранени!
Дайте ми стрелци и ще намеря друг маршрут до хеликоптера.
Граймс! С 4-и взвод ли си?
- Тъй вярно!
Добре, минаваш към Делта! Връщаш се при серж. Евърсман.
Останалите, запазете тази позиция!
Помогнете на ранените, ще изчакаме конвоя!
След това среща при падналия хеликоптер.
Момчета, да вървим!
С-2, имам двама снайперисти от Делта,
които са готови да прикрият втората катастрофа.
Не, Супер 62. Не можем да рискуваме друг хеликоптер.
Не забелязваме движение, дори не знаем дали има оцелели.
Сухопътен отряд е на път.
Кога го очаквате? Край.
Не се знае, скоро.
Направете каквото можете от въздуха.
Добре, съберете се!
64 на Дюран е свален. Връщаме се да го приберем!
Това е лудост. Някой оцелял ли е?
Няма значение, никого не оставяме.
- Губим си времето тук.
Вземете максимално муниции и гранати, имате пет минути!
Сайзмор, къде отиваш?
С вас.
- Не и в това състояние.
Добре, добре. Вземи си каската.
Кажи какво има.
- Не мога да се върна.
Томас, всички изпитват същото. Разбираш ли?
От твоите действия зависи всичко.
Ти решаваш. Готов?
Готов.
Няма да е зле да се измие кръвта от машините.
Сержант Стръкър!
Сержант Стръкър! Може ли да дойда?
Имаш ли патрони?
- Да, сержант!
Скачай!
Чакайте!
- Хайде, Томас. Качвай се!
Нелсън, Туомбли, тук Галънтайн. Трябва ни позицията на конвоя.
Нелсън, Туомбли, обадете се. Тук Галънтайн. Край.
Какво?
Каза нещо. Какво?
- Какво?
Чудесно.
Не мога да ги хвана, сержант.
Да се измъкваме оттук!
Да се изнасяме.
- Към укреплението!
Давай!
Накъде?
Нататък, според мен!
- По-тихо.
Добро магаре.
Рейнджъри?
- Кой е?
Юрек! Задници такива!
Мамка му!
- За малко да те убием!
Ела при нас!
- Майната ти, вие елате.
Съжаляваме, сержант!
- Къде беше, по дяволите?
Имаш прибор за нощно виждане, нали?
- Не, и знаеш ли защо?
Ти каза: "Няма да ти трябва, след половин час се връщаме".
Не го казах на теб.
- Нелсън, прикрий насам.
Трябва устройство за нощно виждане.
- Какво ти става?
Оглуша. Заради мен.
Трябва да се разкараме оттук!
- Натам.
Едва ли сме далеч от мястото на катастрофата. Накъде?
Мислех, че ти знаеш.
Да се изнасяме.
Сухопътните части са завзели няколко сгради по Марехан роуд,
но са разпръснати.
Взводът на Евърсман е обезопасил периметъра около Уолкът.
Ди Томасо е в съседната сграда.
Кап. Стийл и около 40 рейнджъри са тук, на две пресечки разстояние.
Организира пункт за ранени, но едва ли ще могат да се изтеглят.
Сержант Сандерсън и малък отряд Делта
се придвижват от позицията на Стийл към хеликоптера.
Отклони огъня! Когато копелето спре да зареди, ме прикрий!
Сега!
- Сър.
Отново!
Зареждам!
Продължавай!
Засече!
Аз поемам!
Не, мамка му!
Ракета!
Добре ли си? Наред ли си?
Да. В ушите ми бият камбани.
Хайде!
Давай!
На 6-7 пресечки от мястото се задава тълпа.
Шугарт и Гордън отново искат разрешение
да покрият района до пристигането на конвоя. Край.
Генерале, в тълпата вече има стотици.
От мястото си преценяват обстановката по-добре от нас.
Наясно са какво предлагат.
- Искам да ги чуя.
Тук Гарисън. Искам да се уверя,
че сте наясно какво искате, затова потвърдете.
Искаме да покрием периметъра до пристигането на сухопътната помощ.
Разбирате, че не знам кога ще дойдат, може да се забавят.
Разбрано.
- Все още настоявате да отидете?
Тъй вярно.
Полк. Харъл?
- Да, генерале?
Вие сте на ход.
- Разбрано.
Гофина, изпрати ги.
Скапаняк. Скапаняк.
Ракета!
Покрийте периметъра!
Уцели го ракета, сър!
Отик, успокой се, по дяволите! Има артилерия, сега излизай!
Кучи син!
Така, вдигнете го! Вдигнете го! Внимателно!
Вкарайте го тук! Така! Внимателно!
Качвай се и потегляй.
Стреляха по мен.
- По всички стрелят!
Трябва да доставим пленниците! Тръгвай!
Разузнаването казва да тръгнете по Хаулуадиг, после направо.
Макнайт, трябва да обърнете и потеглите към Хаулуадиг.
Шегувате се! Нали оттам идваме! Трябва да има по-добър маршрут!
Такива нареждания получавам, обърнете и тръгнете назад.
Разбрано.
Не мога да повярвам! Обръщай машината, Мадъкс.
Искат всичките да ни убият!
- Да приключваме! Тръгвай!
По дяволите!
- Изкарай ни оттук, карай!
Не пускай газта! Не отпускай газта!
Мамка му!
По дяволите.
С-2, Шугарт и Гордън се приземиха.
Разбрано.
Свои!
Боже, радвам се да ви видя!
- И ние. Какво е положението?
Кракът ми е счупен и усещам гърба си странно.
Трябва да те извадим оттук.
Ще го извадя! Прикривай!
Чакай, аз...
Слагам те да легнеш.
С-2, пристигнахме при 64, покриваме периметъра.
Добре ли си?
- Да, добре съм.
Оръжието е заредено. Пази ни гърба, ако изскочат мършави от тази страна.
Къде е спасителният отряд?
- Това сме ние.
C-2, информирай ме за конвоя. Искам да знам къде се губи. Край.
Теренът се оказва трудно достъпен.
Отдалечили сте се от мястото на катастрофата.
Ако останете така откъснати, ще затрудните спасителната операция.
Добре, спри, Мадъкс. Спри.
Кучи син.
Ромео 64, намираме се там, откъдето тръгнахме.
Мунициите привършват, има ранени, включително и аз,
колите едва вървят.
Добре, Дани. Каква е реално ситуацията?
Ще успеете ли до мястото на катастрофата?
Полковник, нищо не виждам.
Не. При толкова ранени ще сме повече в тежест, отколкото от полза.
Трябва да се прегрупираме в базата и тогава да се върнем.
Разбрано.
С-2, върнете ги. Измъкнете ги оттам.
Разбрано. Връщане в базата.
Прибираме се! Да тръгваме. Наляво.
16:54 ч.
Разбрано. Конвоят се връща в базата.
Какво става?
- Връщат ги.
Конвоят тръгва към базата.
- Много умно, нали?
Трябва да евакуираме ранените и да се махаме, преди да е станало късно!
Щом полк. Макнайт се връща в базата, значи има защо.
Това не променя нещата.
- Добре, слушайте.
Ще покрием периметъра и ще опазим укритието.
Пестете патрони. Стреляйте само ако можете да улучите.
Конвоят ще дойде.
Ще се приберем вкъщи.
Зареждам!
Зареждам!
Ранди, искам пълнител за пистолета!
Зареждам!
Ранди, последен пълнител!
Горди!
По дяволите!
Горди го няма вече. Аз съм отвън. Успех.
Трябва ни 10-а планинска дивизия. С пълния личен състав.
Пакистанци, малайци, танкове, бронетранспортьори.
Не знаят, че сме влезли.
Разбутахме гнездо на оси. Бием се срещу целия град.
Искам всеки наличен автомобил на 4 колела и с броня. Всичко.
След като се съберат, ще изведем хората си от вражеската територия
при пакистанския стадион, в зоната на сигурност.
Сега да действаме.
- Разбрано.
Мохамед Фара Айдид...
иска този пленник...
... жив.
На колене! Долу!
Стегни се. Това е само куршум в крака.
Виждате ли горящите гуми? Черния пушек?
Да. Виждам го, но не мога да отида там.
Подмини със 100 метра. Там е мястото.
Не мога. Не разбирате.
Тук са само глухи улици. Намерете ни друг маршрут. Край.
Няма такъв. Другият начин е да обиколите целия град.
Разбрано.
- Кило 64, тук Кило 11.
Искам разрешение да отидем до мястото пеша. Край.
Зелена светлина, Кило 11.
Спрете машината. Искам да сляза.
17:50 ч.
Какво?
- Чу ли това?
Конвоят ли е?
- Не, не е той.
След като приключа с това, ще ви забъркам маргарити.
Както обикновено. С лед, без сол.
Тук Кило 12. Трябва да сменим позицията. Край.
Евърсман, обади се.
Евърсман?
Кой се обажда?
- Сандерсън.
Недейте... Повтарям, не стреляйте на изток. Приближаваме се.
Разбрано. Ди Томасо и хората му са на югоизточния ъгъл.
Трябва да поемете североизточния край.
Разбрано. Ще го направим.
Пазете се от мършави. По покривите са.
В момента има молитва, но няма да е задълго.
Не стреляйте на изток.
Евърсман? Тук е Юрек.
Нелсън и Туомбли са с мен.
Виждаме хеликоптера. Къде сте?
На югозападния край. Къде бяхте? Добре ли сте?
Да.
Не стреляйте. Идваме.
Да тръгваме.
- Шон, чуй ме!
Серж. Юрек тръгва първи. Щом пресече улицата,
ще се обърне и ще те прикрива, докато тичаш.
Стигнеш ли там, ти ще ме прикриваш.
Няма просто да тичаш.
Ще спреш и ще ме прикриваш. Важно е да го разбереш.
Готов ли си?
- Мисля, че да.
Да не забравиш.
- Какво?
Да не забравиш.
Виждам ги, сержант. Идват откъм западната врата.
Виждам ги.
Да се изтеглим.
Ще ни прикривате ли, сержант?
Готови сме.
Нелсън!
Мамка му!
Туомбли!
Смит! Не! Добре ли си?
Махни това от мен!
Махни го!
Спокойно. Хайде.
Докторе! Помогнете ми за Смит!
Кракът ми!
- Хайде, Джейми, държа те!
Вдигаме, едно, две, три.
Всичко е наред.
- Раната трябва да се притисне.
Дясното ми бедро!
- Да се притисне.
Топките ми добре ли са?
- Още са си на място.
Трябват ми повече хора.
- Туомбли! Нелсън!
Сложете го долу.
- Боже, толкова...
Толкова боли.
- Притискай тук.
Няма нищо.
Искам да видя!
- Добре.
Така, искам да видя.
Мамка му! По дяволите!
Какво беше това?
- Няма нищо.
Задръж така. Трябва да се евакуира.
По дяволите! Галънтайн! Свържи ме с кап. Стийл.
Серж. Руиз, как сте?
Няма да дойдат да ни приберат. Няма да се върнат.
Трябва да се стегнеш, сержант. Съсредоточи се.
Ще се справиш ли?
Можеш ли да държиш оръжието си?
- Тъй вярно.
Който влезе оттук получава два в гърдите и един в главата.
Ясно ли е?
- Още съм на линия, сър.
Кап. Стийл, трябва незабавно да евакуираме един ранен!
Ефрейтор Смит е ранен!
- Задръж, 25.
Още съм на линия.
- Лошо е ранен.
25, и при нас има ранени. Трябва да удържите положението.
Ако до половин час не получи помощ, става сериозно.
С-2, тук 64.
Искане за евакуация на ранен при 4-и взвод. Край.
Щаб, 4-и взвод иска евакуиране на ранен.
Не можем да рискуваме. Все още е много напечено.
Капитане, не можем да евакуираме сега. Дръжте се.
25, тук 64. Отказ за евакуация. Не е възможно.
Щабът не може да рискува друг хеликоптер. Дръжте се.
Така. Аз го поемам.
Искам силно да се натисне върху раната.
Всичко ще се оправи.
Мисля, че е мой!
Тук Кило 11. Намирам се при хеликоптера на Дюран.
Разбрано.
Вторият хеликоптер е прикрит.
- Полк. Крибс, сър.
БАЗА НА 10-ТА ПЛАНИНСКА И ООН
Още обсъждат маршрута.
- Колко още?
Най-малко два часа.
- Нямаме толкова време, Джо.
Пакистанският генерал казва, че тъй като не сме информирали за атаката,
ще трябва време да се мобилизират войската и превоза.
Предай на генерала следното:
Разбирам го, но е мой дълг да му напомня,
че хората ми са обградени от хиляди въоръжени сомалийски войници.
Трябва да ги извадим от вражеската територия в зоната за сигурност.
Нуждая се от помощта му веднага.
Слушам.
Дюран. Майкъл Дюран.
- Да.
Ти ли си рейнджърът, който убива хората ми?
Не съм рейнджър. Пилот съм.
Правилно. Американците вече не пушат.
Живеете дълъг, скучен, монотонен живот.
Какво искате от мен?
Вие сте взели заложници. Ние взехме теб.
Правителството ми няма да преговаря за мен.
Значи ние двамата можем да преговаряме, а?
Като войник с войник.
Не съм упълномощен.
Разбира се. Имаш правомощия да убиваш, но не и да преговаряш.
В Сомалия да убиваш значи да преговаряш.
Нима вярвате, че ако хванете генерал Айдид,
просто ще сложим оръжие
и ще приемем американската демокрация?
Че убийствата ще спрат?
Ние знаем едно: Няма мир без победа.
Винаги ще се убива, разбираш ли? Така е устроен светът.
Майк Дюран, няма да те оставим.
Майк Дюран, няма да те оставим.
Поеми ти. И с двете ръце.
От бедрената артерия е, но не я виждам.
Това значи, че се е прибрала в таза.
Трябва да я намеря и прищипя. Само така ще спре кръвоизливът.
Нямам повече интравенозни игли.
Ще трябва да ми помогнеш. Нали?
- Да.
Слушай, Джейми. Ще направя нещо, от което ще те заболи.
Ще ти причиня силна болка, но така ще ти помогна.
Разбираш ли ме?
- Морфин.
Не може. Ще забави пулса ти прекалено много. Съжалявам.
Туомбли, би ли му хванал ръцете?
Разтвори раната, притискай горната част на бедрото.
Юрек, дръж краката му и фенерчето.
Ще броя. Спокойно, Джейми. Спокойно.
Едно. Две.
Три.
Чакай. Така. Напипах я. Долавям пулса.
Хванах я. Хванах я, да.
Хванах я.
- Хвана ли я?
Щипка?
Защипах. Дръж.
- Готово.
Разкъсва се.
- Хванах я.
Докторе, прибира се!
- Дръж я! Разкъсва се!
Добре. Изкарай. Дръж раната.
- Добре, държа.
Премести си ръката.
Какво?
Оправихте ли я?
Да, да. Готово.
Какво правиш?
Всичко зависи от меленето, сержант. Нито твърде ситно, нито твърде едро.
Граймси, на теб всичко ти е наред.
Сержант, какво ще кажете за чаша горещо кафе?
Африканско кафе.
Седни. Искам да погледна крака ти.
Нищо му няма.
- Хайде.
Откъде те извадиха?
- От едно бюро.
Не, сериозно. Мислиш, че се майтапя ли?
Има ли ранени?
- Добре сме.
Добре ли си?
- Да!
Всички ли са наред?
- Да!
Ракета!
Стреляйте... по-бързо!
Ди Томасо е ранен! Изтеглете го!
Тук е рейнджър. Тук Кило 11.
Четвърти взвод. В югоизточния край сме. Кой е?
Тук Хуут. Навлизам с трима свои. Прикривайте ме. Край.
Разбрано, Кило 11. Не стреляйте! Идват Делта.
Спри стрелбата!
Наземният състав да маркира целите с инфрачервени гранати.
Малките хеликоптери да патрулират цяла нощ.
Ако не удържим положението в града,
сутринта поне стотина ще са убити.
- Да, сър.
Полк. Харъл, войниците при първия хеликоптер
трябва да маркират целта, за да подготвим въздушната атака.
ПАКИСТАНСКИ СТАДИОН
Макнайт?
Сред 10-а планинска и ООН има достатъчно хора.
Дани, не сте длъжни отново да излизате.
23:23 ч.
Не мога да умра тук.
Няма да умреш, ясно? Няма да умреш.
Съжалявам.
- Няма за какво да съжаляваш.
Спаси Туомбли. Постъпи геройски.
Добре ли си, Туомбс?
- Добре съм, Джейми.
Направи това, за което беше обучен.
Трябва да се гордееш.
Гордей се.
Ев?
- Да.
Направи ми услуга.
Предай на родителите ми, че днес се бих добре.
Здравата се бих.
Лично ти ще им го кажеш. Чуваш ли?
Нали?
Колите тук ли са?
- На път са, Джейми.
Идват. Дръж се още малко.
Още съвсем малко.
- Ще се справя.
Нищо работа.
Нищо работа. Нищо работа.
Нищо работа.
- Нищо работа.
Нищо...
По дяволите.
Притисни раната.
Докторе.
Докторе.
Няма нищо.
Какво правиш?
Трябват ни патрони.
Направи всичко възможно.
- Трябваше да изпратят хеликоптер.
И сега щяхме да сме отвън и да отбраняваме разбитата машина.
Щеше да има още ранени.
Може би.
- Виждам, че си се замислил. Недей.
Не можеш да контролираш кого да ранят.
Кой да падне от хеликоптера или защо.
Не зависи от теб. Това е война.
Да, но Смит все пак е мъртъв.
Това е заради падането на Блекбърн.
- Трябваше, можеше, няма значение.
По-късно ще имаш достатъчно време да разсъждаваш. Повярвай ми.
Сержант, доведе хората си чак дотук.
Днес постъпи както трябва.
Трябва да се замислиш как да ги изведеш оттук.
Ще тръгваме ли?
Трябват ми четирима от тази страна!
Ракета!
Тук Барбър 52, патрулирам.
Господи. Погледни!
Виждам ви. Точно над мен сте.
Не мога да разпозная кой е долу. Има голямо движение.
Ще маркирам целта с инфрачервена граната!
Разбрано.
Видяхте ли я?
Не, нищо не виждам.
Ще я хвърля на покрива.
- Ще ти трябва помощ!
Прикривайте ме.
Добре, на три стреляме, за да го прикрием.
Готови? Едно. Две. Три. Давай!
Видях позицията ви. Открих целта. Идваме веднага.
Пазете си главите там долу. Връщаме се скоро.
Разбрано, C-4.
- C-2, тук 64.
Къде по дяволите е конвоят? Едва удържаме тук. Край.
Почти до вас е. Дръжте се.
Мамка му!
С-2, припасите свършиха. Искаме разрешение да се върнем.
Разбрано. Вторият екип е на път. Ще поеме.
Пристига до четири минути.
Така, пристигнаха. Пригответе ранените.
Прикривайте ни!
Стори ми се, че чух шум отвън!
Товарете. Махаме се оттук.
- Слушам.
25, тук 64. Спасителният конвой е тук и до 5 минути ще е при вас.
Пригответе хората за изтегляне.
- Да, разбрано, сър!
Пет минути! Конвоят пристига след пет минути!
Трябва ми пълнител. Свършиха ми!
- Последният!
2:05 ч.
Конвоят е тук!
Серж. Евърсман. Разбрах, че имате нужда от превоз.
Тъй вярно!
- Докарайте ранените
и започвайте да ги качвате.
Ще ти помогна.
Няма нужда. Искам да вървя.
И аз бих искал. Да вървим!
Изнасяй се!
Ще извадим телата на пилотите и потегляме към стадиона.
Вече няма място.
- Натъпчете се колкото може повече.
10-а планинска ни прикрива, докато излезем от зоната на боевете.
10-а планинска? Не.
При цялото ми уважение рейнджърите ми ще прикриват.
Ще ви изведем от зоната на боевете, после скачаме на последните коли.
Добре, да се махаме. Да тръгваме.
Е, взехте ли го?
- Да, хайде.
Давай!
Тези коли са като магнит за куршуми. Хайде, да тръгваме!
Тръгваме, когато получа заповед, войнико.
Внимателно. Леко.
Леко.
Полковник, какво става там?
Разглобяват кабината, за да извадят тялото.
Колко време ще отнеме? Трябва ми реална преценка.
Не знаят точно!
Дани,
никого няма да оставим.
Разбираш ли ме, синко?
Тъй вярно, генерале.
Направете каквото се налага.
Разбрано.
Колко време ви трябва?
- 45 минути.
Нямаме 45 минути.
- Какво?
Нямаме толкова време. Разбираш ли?
Разбра ли? Добре.
Хайде. Донесете го.
- Готово.
Вземи нещата му. Изкарайте ранените.
5:45 ч. - ПОНЕДЕЛНИК, 4 ОКТОМВРИ
Излизай! Бързо!
Мамка му!
Пази се!
- Да вървим! Бързо!
Отвори люка! Навън има хора!
- Няма място! Качете се на покрива!
Какво става?
- На покрива?
На никакъв покрив не се качвам!
Няма място.
Ще тичаме. Не спирайте. Прикривайте се зад машините.
Давай! Бързо.
Момент, чакайте. Чакайте.
Бързо!
- Давай! Бързо!
Залегни!
Залегнете, госпожо!
Нямам повече пълнители!
Сандерсън, нямам патрони!
Недей.
Какво правиш?
- Недей.
Кърт, да вървим.
Внимателно.
По дяволите.
Куршумът е минал на три милиметра от вената. Не мърдай.
Ще ви разпределят за преглед по-късно.
По-бързо.
Хей, не го оставяйте да пълзи така. Някой да му помогне!
Помогнете му.
Граймс, справи се добре.
Мамка му!
Къде са баните, майоре?
- Точно пред вас, капитане.
Руиз.
Хей, сержант.
Капитане.
- Лоренцо. Как си?
Куршумът е влязъл и излязъл. Казаха, че до два дни ще се оправя.
Чудесна новина.
- Ще ги подгоним ли?
Не се и съмнявай. Трябва да се прегрупираме.
Не отивайте там без мен.
Не отивайте повече там без мен.
Мога да си изпълнявам задълженията.
Сега си почивай.
Граймси.
Кафето свърши, но ти нося чай.
Как си, войнико?
Нищо не усещам.
Връщаш ли се?
Там има още от нашите.
По дяволите.
Когато се прибера у дома и ме питат:
"Хуут, защо го направи?
Да не си пристрастен към войната?"
Нищичко няма да им отговоря. Защо ли?
Няма да разберат.
Няма да разберат защо го правим.
Няма да разберат, че е заради хората до теб.
Затова.
Нищо повече.
Хич не си го и помисляй. Сам ми е по-добре.
Започна цяла нова седмица. Днес е понеделник.
Онзи ден си приказвахме с Блекбърн и той ме попита:
"Какво се промени? Защо си отиваме у дома?"
Отвърнах: "Нищо."
Но не е вярно, да знаеш. Мисля, че всичко се промени.
Аз определено се промених.
Един приятел ме попита, преди да дойда тук...
Малко преди да потеглим за насам. Попита ме:
"Защо ще се биеш за чужда кауза? Да не би да се мислите за герои?"
Тогава не знаех как да отговоря,
но ако отново ме попита, ще кажа "не".
В никакъв случай. Никой не иска да е герой.
Но понякога така се получава.
Когато се прибера, ще се обадя на майка ти и татко ти.
НАД 1000 СОМАЛИЙЦИ ЗАГИНАХА ПРИ НАПАДЕНИЕТО, КАКТО И 19 АМЕРИКАНЦИ.
Любов моя, ти си силна и ще се справиш с живота.
Силно обичам теб и децата.
Днес и утре, нека всеки ден е по-хубав.
Усмихвай се и никога не се отказвай, дори когато животът те тъпче.
И накрая, любов моя, тази вечер, завий добре децата.
Кажи им, че ги обичам. Прегърни ги от мое име
и целуни и двете за лека нощ от татко.
СЕРЖАНТИТЕ ОТ ДЕЛТА ГОРДЪН И ШУГАРТ СА ПЪРВИТЕ СЛЕД ВОЙНАТА ВЪВ ВИЕТНАМ,
ПОЛУЧИЛИ МЕДАЛ ЗА ХРАБРОСТ ПОСМЪРТНО.
ДЮРАН БЕ ОСВОБОДЕН СЛЕД 11 ДНИ В ПЛЕН.
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО ПРЕЗИДЕНТЪТ КЛИНТЪН
ИЗТЕГЛИ ОТ СОМАЛИЯ ОТРЯД ДЕЛТА И РЕЙНДЖЪРИТЕ.
ГЕН. МАЙОР УИЛЯМ Ф. ГАРИСЪН ПОЕ ПЪЛНАТА ОТГОВОРНОСТ
ЗА ИЗХОДА ОТ НАПАДЕНИЕТО.
НА 2 АВГУСТ 1996 г. МОХАМЕД ФАРА АЙДИД БЕШЕ УБИТ В МОГАДИШО.
ГЕНЕРАЛ ГАРИСЪН СЕ ПЕНСИОНИРА НА СЛЕДВАЩИЯ ДЕН.
Режисьор РИДЛИ СКОТ
Сценарист КЕН НОЛЪН
Редакция: BEST RIPPER Тайминг и обработка: Disnilenddd
НА МАЙКА МИ ЕЛИЗАБЕТ ДЖИЙН СКОТ 1906-2001