1
00:00:05,815 --> 00:00:12,237
ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ
2
00:00:14,307 --> 00:00:20,329
САМО МЪРТВИТЕ ВИЖДАТ
КРАЯ НА ВОЙНАТА. ПЛАТОН
3
00:00:55,056 --> 00:00:58,935
СОМАЛИЯ - ИЗТОЧНА АФРИКА - 1992 г.
4
00:01:01,738 --> 00:01:07,193
Дългогодишни войни между клановете
причиняват глад в библейски мащаб.
5
00:01:08,712 --> 00:01:13,241
300 000 души умират от глад.
6
00:01:16,278 --> 00:01:18,871
Мохамед Фара Айдид,
7
00:01:19,034 --> 00:01:22,600
най-влиятелният от военачалниците,
управлява столицата Могадишо.
8
00:01:24,878 --> 00:01:28,916
Още на пристанищата конфискува
международните пратки с храни.
9
00:01:29,080 --> 00:01:31,780
Гладът е неговото оръжие.
10
00:01:37,223 --> 00:01:42,103
Светът реагира.
20 000 морски пехотинци
11
00:01:42,270 --> 00:01:47,150
на САЩ помагат
за възстановяването на реда.
12
00:01:54,824 --> 00:01:57,827
Април 1993 г.
13
00:01:58,353 --> 00:02:02,332
Айдид изчаква изтеглянето
на пехотинците
14
00:02:02,540 --> 00:02:06,419
и обявява война на останалите
умиротворители от ООН.
15
00:02:12,008 --> 00:02:15,887
През юни армията на Айдид напада
и убива 24 пакистански войници
16
00:02:16,054 --> 00:02:19,933
и започва да взима на прицел
американските служители.
17
00:02:25,689 --> 00:02:29,177
В края на август
американски елитни части
18
00:02:29,341 --> 00:02:32,743
от отряд Делта, рейнджъри
и 160-та въздушна бригада
19
00:02:32,906 --> 00:02:37,406
пристигат в Могадишо, за да
отстранят Айдид и възстановят реда.
20
00:02:38,910 --> 00:02:42,789
Бе предвидено мисията
да отнеме три седмици,
21
00:02:42,998 --> 00:02:47,376
но след месец и половина
Вашингтон започна да губи търпение.
22
00:03:00,932 --> 00:03:04,185
СЪБОТА - 2 ОКТОМВРИ 1993 г.
23
00:03:10,609 --> 00:03:14,571
ПРОДОВОЛСТВЕН ЦЕНТЪР
НА ЧЕРВЕНИЯ КРЪСТ
24
00:03:33,340 --> 00:03:36,593
Там.
Точно вляво.
25
00:04:02,285 --> 00:04:04,979
По дяволите!
Видяхте ли?
26
00:04:05,143 --> 00:04:08,125
Вляво стрелят
по невъоръжени цивилни.
27
00:04:08,300 --> 00:04:11,803
Виждам, Мат.
Не можем да се намесим.
28
00:04:14,339 --> 00:04:17,741
Тази храна е притежание
на Мохамед Фара Айдид!
29
00:04:17,909 --> 00:04:20,150
Вървете си вкъщи!
30
00:04:20,313 --> 00:04:24,724
База, тук Супер 64, войници стрелят
по цивилни в продоволствения център.
31
00:04:24,967 --> 00:04:27,193
Искаме разрешение да се намесим.
32
00:04:27,356 --> 00:04:31,691
Супер 64, обстрелват ли ви?
- Не.
33
00:04:31,854 --> 00:04:34,857
Центърът е под юрисдикцията на ООН.
Не можем да се месим.
34
00:04:35,021 --> 00:04:39,622
Върнете се в базата.
- Ясно. 64 се връща.
35
00:04:48,206 --> 00:04:52,836
ПАЗАР БАКАРА В МОГАДИШО
КОНТРОЛИРАНА ТЕРИТОРИЯ ОТ АЙДИД
36
00:05:27,412 --> 00:05:30,112
Готови сме, г-н Ато.
37
00:05:40,508 --> 00:05:43,208
Потегля.
38
00:06:06,993 --> 00:06:09,693
Господине.
39
00:06:10,205 --> 00:06:12,905
Продължавай!
40
00:06:24,511 --> 00:06:26,812
Ще закъснея.
41
00:06:26,975 --> 00:06:29,594
Ще се обадя по-късно.
42
00:06:46,491 --> 00:06:49,619
Генерал Гарисън?
- Не, благодаря. Имам си.
43
00:06:49,869 --> 00:06:53,706
Но тези са кубински.
Боливар Беликосо.
44
00:06:54,291 --> 00:06:56,991
Тази също.
45
00:06:57,711 --> 00:07:00,771
Маями, приятелю, не означава Куба.
46
00:07:07,329 --> 00:07:11,351
Май ви става навик
да не можете да заловите Айдид.
47
00:07:11,514 --> 00:07:14,174
Не Айдид.
Искахме да хванем вас.
48
00:07:14,337 --> 00:07:17,480
Мен? Нима съм толкова важен?
49
00:07:17,781 --> 00:07:19,954
Съмнявам се.
50
00:07:20,117 --> 00:07:22,966
Вие сте просто бизнесмен.
- Изкарвам си прехраната.
51
00:07:23,130 --> 00:07:26,572
Като продавате оръжие
на армията на Айдид.
52
00:07:30,744 --> 00:07:33,444
Откога сте тук?
53
00:07:33,830 --> 00:07:36,530
От месец и половина?
54
00:07:37,500 --> 00:07:40,962
Месец и половина
се опитвате да заловите генерала.
55
00:07:41,129 --> 00:07:43,791
Разлепихте обяви за награда.
56
00:07:43,954 --> 00:07:48,527
25 000 долара. Какво се те?
Нападение срещу К. О. Корал?
57
00:07:49,346 --> 00:07:52,140
Казва се О. К. Корал.
58
00:07:52,807 --> 00:07:57,011
Мислите, че като ме хванете,
ще го накарате да се предаде ли?
59
00:07:57,187 --> 00:08:00,130
Че ще стане по-сговорчив?
60
00:08:01,983 --> 00:08:04,606
Знаете къде нощува.
61
00:08:04,769 --> 00:08:08,847
Плащате леглото му,
да не говорим за армията му.
62
00:08:09,808 --> 00:08:13,205
Няма да си заминем от Сомалия,
докато не го открием.
63
00:08:14,606 --> 00:08:16,913
И ще го открием.
- Не мислете,
64
00:08:17,076 --> 00:08:20,818
че като съм израснал без
течаща вода, съм прост, генерале.
65
00:08:21,628 --> 00:08:24,328
Познавам историята.
66
00:08:24,547 --> 00:08:28,843
Виждате ли всичко това?
Поставят се основите на бъдещето.
67
00:08:29,636 --> 00:08:33,673
Едно бъдеще без идеите
на белите от Арканзас.
68
00:08:34,307 --> 00:08:37,218
За това не знам.
Аз съм от Тексас.
69
00:08:37,394 --> 00:08:41,356
Г-н Гарисън, смятам,
че не трябваше да се намесвате.
70
00:08:42,148 --> 00:08:44,841
Това е гражданска война.
71
00:08:45,005 --> 00:08:47,569
Нашата война.
72
00:08:47,732 --> 00:08:50,351
Не вашата.
73
00:08:50,573 --> 00:08:57,046
300 000 загинали само досега.
Това не е война, г-н Ато, а геноцид.
74
00:08:58,415 --> 00:09:01,115
Да ви е сладък чаят.
75
00:09:06,715 --> 00:09:11,594
Как го намирате?
- Изискан, светски, жесток.
76
00:09:11,845 --> 00:09:16,346
Да, добра плячка. Ще отнеме време,
но Айдид ще усети липсата му.
77
00:09:16,510 --> 00:09:19,279
Не съм сигурен,
че разполагаме с такова.
78
00:09:19,442 --> 00:09:23,640
Тук не е Ирак.
Ситуацията е много по-сложна.
79
00:09:24,024 --> 00:09:26,313
Във Вашингтон
може да не се съгласят.
80
00:09:26,476 --> 00:09:31,114
Всяка сутрин искат доклади оттук.
81
00:09:31,323 --> 00:09:35,493
Кажи им,
че положението е деликатно.
82
00:09:38,538 --> 00:09:41,958
ЛЕТИЩЕ МОГАДИШО
ЩАБ НА АМЕРИКАНСКАТА АРМИЯ
83
00:09:42,208 --> 00:09:46,463
Дами и господа, аз съм Клиф
"Елвис" Уолкът, вашият пилот днес.
84
00:09:46,713 --> 00:09:50,727
Според федералните разпоредби
в този Блек Хоук не се пуши.
85
00:09:50,890 --> 00:09:55,054
Редовните пътници до Могадишо
печелят 100 безплатни мили.
86
00:09:55,430 --> 00:10:00,209
Пликчетата против повръщане
са на облегалката пред вас.
87
00:10:00,977 --> 00:10:03,677
Показателите са добри, Клиф.
Дай на втора.
88
00:10:20,580 --> 00:10:23,866
61, тук е 64.
Минавам на секретен УКВ канал.
89
00:10:24,042 --> 00:10:26,377
Имам лоши новини.
90
00:10:26,540 --> 00:10:29,159
"Лимо" е дума, Дюран.
И без спорове.
91
00:10:29,381 --> 00:10:32,139
Не е дума.
Това е съкращение за лимузина.
92
00:10:32,303 --> 00:10:34,550
Напротив, влязла е в употреба.
93
00:10:34,713 --> 00:10:38,089
Това е термин от игра с думи,
приятелю. Използва се.
94
00:10:38,265 --> 00:10:44,738
Щом не е в речника, не се брои!
- Не е задължително да е в речника!
95
00:10:45,772 --> 00:10:49,300
Когато се върнем в базата,
ще я махна.
96
00:10:49,943 --> 00:10:53,281
Докоснеш ли думата ми,
ще те напляскам, Нощен ловецо.
97
00:10:53,445 --> 00:10:55,698
Празни приказки.
98
00:10:55,861 --> 00:10:58,244
Тук долу има хубав плаж.
99
00:10:58,407 --> 00:11:03,498
Как е водата?
- Приятна и топла. И бъка от акули.
100
00:11:14,789 --> 00:11:19,008
Страхотно. Мисли се за забавен.
- Е, аз не.
101
00:11:21,896 --> 00:11:26,582
Чу ли? Нервен ли си?
- Подготвен съм за това, човече.
102
00:11:30,972 --> 00:11:33,672
Прекрасен ден да воюваш.
103
00:11:35,938 --> 00:11:39,399
Име и фамилия?
- Тод Блекбърн.
104
00:11:41,260 --> 00:11:43,513
Малко име, Тод.
105
00:11:43,676 --> 00:11:46,206
И как е?
- Кое как е?
106
00:11:46,369 --> 00:11:48,663
Могадишо. Боевете.
- Личен номер?
107
00:11:48,826 --> 00:11:51,853
72163427.
108
00:11:52,830 --> 00:11:56,426
Първо, казва се "Мог".
Никой не използва Могадишо.
109
00:11:56,590 --> 00:12:00,295
Второ, не знам нищо за сраженията,
затова не питай.
110
00:12:00,546 --> 00:12:04,290
Защо?
- Не казах ли: "Не питай"?
111
00:12:07,508 --> 00:12:11,561
Ти не си рейнджър.
- Бях. Шест години.
112
00:12:11,760 --> 00:12:14,766
В Панама преследвах Нориега,
бях и в Залива...
113
00:12:14,930 --> 00:12:18,168
Аз съм ветеран, приятелю.
- Участвал ли си в битка?
114
00:12:18,375 --> 00:12:22,042
Приличаш ми на 12-годишен,
затова нека ти разясня.
115
00:12:22,206 --> 00:12:26,989
Имам рядка и тайнствена дарба,
поради която не участвам в мисии.
116
00:12:27,152 --> 00:12:29,440
Машинопис.
- Можеш ли да пишеш на машина?
117
00:12:29,603 --> 00:12:32,012
Не.
118
00:12:32,175 --> 00:12:35,374
Дата на раждане.
- 27 февруари 1975 г.
119
00:12:37,477 --> 00:12:40,177
Възраст: 18
120
00:12:41,189 --> 00:12:43,889
Тук съм да раздам
някой и друг тупаник.
121
00:12:47,862 --> 00:12:50,562
Да се приземим.
122
00:13:04,963 --> 00:13:07,217
Браво! Като по вода!
123
00:13:07,380 --> 00:13:09,678
Един единствен изстрел
в двигателя.
124
00:13:09,841 --> 00:13:12,520
Много жалко.
Хубав джип беше.
125
00:13:38,219 --> 00:13:41,719
Спри стрелбата!
Провери оръжието!
126
00:13:47,375 --> 00:13:49,598
Шибаните Делта.
127
00:13:49,761 --> 00:13:52,583
Сержант Евърсман?
128
00:13:54,854 --> 00:13:57,865
Редник Блекбърн.
- Да?
129
00:13:58,074 --> 00:14:00,206
Явявам се по служба.
130
00:14:00,369 --> 00:14:04,339
Не при мен, а при лейтенант Бийлс.
Тук някъде е.
131
00:14:04,503 --> 00:14:08,492
Да ви го поверя ли?
- Да, разбира се.
132
00:14:09,035 --> 00:14:13,080
Донесъл си оръжието си.
- Тъй вярно. Да стрелям ли?
133
00:14:13,414 --> 00:14:16,416
Кога пристигна?
- Току-що, сержант.
134
00:14:16,579 --> 00:14:19,370
Първо най-важното...
135
00:14:19,707 --> 00:14:22,471
Това ще е най-добрия ти
приятел в цяла Африка.
136
00:14:22,676 --> 00:14:24,944
Казва се Булфрог.
137
00:14:25,107 --> 00:14:28,432
Сложи си малко тук...
- Да, сър.
138
00:14:28,630 --> 00:14:32,049
Шмид! Ще поемеш ли за малко?
139
00:14:33,487 --> 00:14:36,587
Добре, нека те настаним.
140
00:14:41,113 --> 00:14:43,813
Има ли гладни?
141
00:15:04,820 --> 00:15:08,442
Какво е това? Ново сафари
на гърба на данъкоплатците?
142
00:15:08,606 --> 00:15:12,227
Не и ако го иска генерал Гарисън.
- Искам го.
143
00:15:12,470 --> 00:15:15,170
Да ви е сладко, капитане.
144
00:15:18,751 --> 00:15:21,444
Ей, има опашка.
- Знам.
145
00:15:21,608 --> 00:15:25,173
И тук не е краят й.
- Да, знам.
146
00:15:26,075 --> 00:15:30,310
Сержанте!
Какво е това?
147
00:15:30,473 --> 00:15:33,375
Тренираме стрелба от въздуха.
Не исках да го оставям.
148
00:15:33,539 --> 00:15:38,203
Говоря за оръжието ти.
Делта или не, това е бойно оръжие.
149
00:15:38,579 --> 00:15:41,707
Трябва да сте по-разумни.
Тук най-важна е безопасността.
150
00:15:41,957 --> 00:15:44,657
Това е личната ми безопасност.
151
00:15:46,987 --> 00:15:49,975
Оставете, сър.
Човекът не е ял от два дни.
152
00:15:50,139 --> 00:15:53,541
Вие от Делта сте група
недисциплинирани каубои.
153
00:15:53,704 --> 00:15:55,887
Нека ви кажа нещо, сержант.
154
00:15:56,050 --> 00:15:59,618
Когато приближите финала,
ще ви дотрябват моите рейнджъри.
155
00:15:59,782 --> 00:16:02,885
Нека се научим
да действаме заедно.
156
00:16:03,421 --> 00:16:06,121
Достатъчно.
157
00:16:14,598 --> 00:16:18,035
Повтори. Твърдиш,
че това е твоята безопасност?
158
00:16:18,269 --> 00:16:20,879
А това е подметката ми, синко.
159
00:16:21,042 --> 00:16:24,447
И ще се лепне за задника ти,
като й задам начална скорост.
160
00:16:24,611 --> 00:16:27,987
Този акцент от Джърси ли е?
- Опитвам се.
161
00:16:28,404 --> 00:16:32,533
Свали очилата.
Делта искат очила Оукли.
162
00:16:32,825 --> 00:16:35,935
Да не съм те видял повече
да ги слагаш.
163
00:16:36,787 --> 00:16:39,487
Това бойно оръжие ли е?
164
00:16:43,836 --> 00:16:47,456
Това ли е ходът ти?
- Моята ръка ли е върху фигурата?
165
00:16:47,631 --> 00:16:50,331
Както и да играеш,
ще те матирам в три хода.
166
00:16:51,510 --> 00:16:55,238
Ще държа под око царицата,
преди да гледам другите.
167
00:16:55,431 --> 00:16:58,524
Тя просто си седи в очакване.
168
00:17:00,868 --> 00:17:05,188
Изоставена и обречена, Горди.
Ти си на ход.
169
00:17:05,553 --> 00:17:08,558
Крибс. Леле.
170
00:17:09,623 --> 00:17:12,459
Добра е. Напредваш.
171
00:17:13,127 --> 00:17:17,047
Ако мога да вметна нещо, наблюдение.
- Казвай.
172
00:17:17,256 --> 00:17:19,956
Това е книга за деца, нали?
- Точно така.
173
00:17:20,176 --> 00:17:24,238
Илюстрациите не би трябвало
да плашат децата до смърт.
174
00:17:24,430 --> 00:17:28,110
Това е моментът,
когато добрият рицар убива дракона.
175
00:17:28,274 --> 00:17:30,959
Страшничко е.
Но дъщеря ми си пада по тези неща.
176
00:17:31,122 --> 00:17:35,316
Мислех, че свърши миналата седмица.
- Още нещо?
177
00:17:36,484 --> 00:17:41,488
На метри от финала сме.
Разбираш ли?
178
00:17:42,156 --> 00:17:44,856
Можеш ли да броиш?
Едно, две, десет.
179
00:17:45,159 --> 00:17:49,121
Нали така? Къде са играчите ми?
Къде са играчите ми?
180
00:17:50,790 --> 00:17:55,919
Ей, не те видях на неделната служба.
Нещо по-важно ли си правил?
181
00:17:56,295 --> 00:18:01,283
Не и в неделя. Вече не.
Ще те накарам да вярваш, да знаеш.
182
00:18:16,357 --> 00:18:19,057
Много смешно, а?
183
00:18:20,820 --> 00:18:24,656
Добро представление.
Разпознах се.
184
00:18:26,826 --> 00:18:29,327
Добре, продължавайте.
185
00:18:29,490 --> 00:18:32,156
За момент, специалисте.
- Сър.
186
00:18:32,790 --> 00:18:36,626
Нали разбираш защо има
йерархия в командването?
187
00:18:37,461 --> 00:18:40,878
Ако пак подкопаеш авторитета ми,
ще миеш нужниците с език,
188
00:18:41,042 --> 00:18:43,852
докато забравиш разликата
между лайно и пържени картофи.
189
00:18:44,016 --> 00:18:46,716
Разбрахме ли се?
- Да, сър.
190
00:18:54,103 --> 00:18:57,710
Чуйте само: Ако един
мършав убие друг, кланът му
191
00:18:57,873 --> 00:19:01,527
дължи сто камили на клана
на убития. Сто камили!
192
00:19:01,735 --> 00:19:04,407
Камили. И една не бих платил.
193
00:19:04,571 --> 00:19:07,193
Май се е натрупал
голям камилски дълг.
194
00:19:07,356 --> 00:19:09,469
Вярно ли е, лейтенант?
195
00:19:09,632 --> 00:19:11,809
Питай Евърсман.
Той обича мършавите.
196
00:19:11,972 --> 00:19:14,771
Серж. Евърсман,
наистина ли обичате мършавите?
197
00:19:14,934 --> 00:19:18,619
Не става въпрос за харесване.
Уважавам ги.
198
00:19:18,794 --> 00:19:23,298
Убягва ви фактът,
че сержантът си пада идеалист.
199
00:19:23,591 --> 00:19:27,121
До мозъка на костите си вярва
в мисията. Нали, сержант?
200
00:19:27,284 --> 00:19:30,347
Тези хора нямат работа,
201
00:19:30,723 --> 00:19:34,643
храна, образование, бъдеще.
202
00:19:34,894 --> 00:19:39,934
По мое мнение можем да избираме
между две неща. Да помогнем
203
00:19:40,097 --> 00:19:44,744
или да седим и гледаме по Си Ен Ен
как страната се самоунищожава.
204
00:19:45,029 --> 00:19:48,008
За вас не знам,
но аз съм обучен да се бия.
205
00:19:48,172 --> 00:19:50,381
А вие, сержант?
206
00:19:50,544 --> 00:19:53,953
Мисля, че съм обучен
да правя нещата по-добри.
207
00:19:54,288 --> 00:19:57,415
Както каза човекът, той е идеалист.
208
00:19:58,417 --> 00:20:01,377
Чакай. Това е любимият ми епизод.
209
00:20:06,008 --> 00:20:08,236
Пази се от кутиите!
210
00:20:08,399 --> 00:20:10,996
Умри, бензинджийо!
211
00:20:11,160 --> 00:20:13,838
Пази се от онези кутии!
212
00:20:17,895 --> 00:20:22,941
Не, отдръпнете се. Получи пристъп.
Пъхнете нещо в устата му.
213
00:20:23,192 --> 00:20:27,905
Джон, няма нищо.
Всичко е наред.
214
00:20:29,824 --> 00:20:34,745
5:45 ч. - НЕДЕЛЯ, 3 ОКТОМВРИ
215
00:21:14,452 --> 00:21:17,721
Ще се оправи.
Но не и в тази част.
216
00:21:18,289 --> 00:21:21,791
Вън от играта е.
Епилептик е и си отива вкъщи.
217
00:21:25,463 --> 00:21:28,383
Назначавам те
да поемеш неговия взвод.
218
00:21:28,547 --> 00:21:31,247
Ще те затрудни ли?
- Не, сър.
219
00:21:31,427 --> 00:21:33,651
Отговорността е голяма.
220
00:21:33,814 --> 00:21:35,900
Хората ще очакват
правилните решения.
221
00:21:36,063 --> 00:21:38,682
Животът им зависи от това.
222
00:21:39,151 --> 00:21:41,408
Добре.
223
00:21:41,571 --> 00:21:44,249
Рейнджърите са начело, сър.
- Винаги.
224
00:21:44,413 --> 00:21:47,113
Успех.
225
00:21:48,694 --> 00:21:53,407
ПЪТЯТ ХАУЛУ АДИГ - ПАЗАР БАКАРА
КРЕПОСТ НА АРМИЯТА НА АЙДИД
226
00:22:29,401 --> 00:22:34,631
Днес в 15:00 ч. може да се проведе
среща на висшия кабинет на Айдид.
227
00:22:35,032 --> 00:22:37,776
Казвам "може",
защото както вече сме разбрали
228
00:22:37,952 --> 00:22:41,138
при уличното разузнаване,
няма нищо сигурно.
229
00:22:41,313 --> 00:22:44,849
Това е вярно сведение,
потвърдено от три източника.
230
00:22:45,084 --> 00:22:48,476
Вероятно ще присъстват
трима високопоставени служители:
231
00:22:48,640 --> 00:22:52,466
Омар Салад,
висш политически съветник на Айдид,
232
00:22:52,716 --> 00:22:57,221
и Абди Хасан Ауале, министър
на вътрешните работи. Тях гоним.
233
00:22:58,264 --> 00:23:02,476
Днес атакуваме.
Същият начин на действие като преди.
234
00:23:02,893 --> 00:23:07,055
15:45, ударната част
на отряд Делта прониква в сградата
235
00:23:07,231 --> 00:23:09,630
и залавя всички заподозрени.
236
00:23:09,793 --> 00:23:13,362
Охрана: 4 взвода рейнджъри
под командването на кап. Стийл
237
00:23:13,654 --> 00:23:19,243
се спускат в 15:46 и покриват
периметъра от четирите страни.
238
00:23:19,952 --> 00:23:23,197
Никой да не влиза и излиза.
Частта по извеждането:
239
00:23:23,372 --> 00:23:27,751
Бронираните машини на
полк. Макнайт навлизат в 15:47
240
00:23:28,127 --> 00:23:32,080
на пътя Хаулуадиг и спират точно
пред хотел Олимпик.
241
00:23:32,256 --> 00:23:35,718
Чакат зелена светлина.
След като Делта дадат сигнал,
242
00:23:36,010 --> 00:23:40,556
колоната на Макнайт отива
към сградата и товари пленниците.
243
00:23:41,265 --> 00:23:45,363
Веднага след качването им
рейнджърите се изтеглят
244
00:23:45,526 --> 00:23:49,523
от периметъра на сградата,
качват се на машините
245
00:23:49,732 --> 00:23:53,702
и цялата част се измъква
през 5-те километра до базата.
246
00:23:53,903 --> 00:23:57,689
Време на акцията -
не повече от 30 минути.
247
00:23:58,240 --> 00:24:02,870
Изисках леко въоръжение
и щурмови самолети,
248
00:24:03,287 --> 00:24:07,322
но Вашингтон, при цялата им
интелигентност, отказаха.
249
00:24:07,485 --> 00:24:09,649
Да не се престараем.
250
00:24:09,812 --> 00:24:12,786
Няколко Блек Хоук и Литъл Бърд
ще пазят от въздуха
251
00:24:12,949 --> 00:24:15,649
с мини оръдия и ракети 2.75.
252
00:24:17,092 --> 00:24:21,763
Полк. Матюс ще ръководи въздушната
операция от командния хеликоптер,
253
00:24:21,931 --> 00:24:24,791
а аз ще координирам
сухопътните части.
254
00:24:26,335 --> 00:24:31,899
Паролата за начало на акцията
е Айрийн. Въпроси?
255
00:24:34,243 --> 00:24:36,462
Коя е сградата, сър?
256
00:24:36,625 --> 00:24:40,340
В момента се уточнява.
Някъде около пазара Бакара.
257
00:24:42,535 --> 00:24:45,606
Не аз избирам времето и мястото
на заседанията им.
258
00:24:45,769 --> 00:24:47,962
Нищо не съм казал, сър.
259
00:24:48,125 --> 00:24:51,043
Да се разберем,
пристигнете ли на пазара Бакара,
260
00:24:51,293 --> 00:24:56,423
сте изцяло на вражеска територия.
Не подценявайте възможностите им.
261
00:24:56,799 --> 00:25:00,404
Преди да ударим пазара,
сме в невраждебна обстановка,
262
00:25:00,568 --> 00:25:05,284
затова не забравяйте:
Не се стреля, без да стрелят по вас.
263
00:25:05,447 --> 00:25:08,147
Да вървим да вършим работа.
264
00:25:08,769 --> 00:25:11,469
Успех, господа.
265
00:25:15,401 --> 00:25:18,295
Какво има, Дани?
Нещо не ти харесва ли?
266
00:25:18,529 --> 00:25:21,148
Без щурмови самолети,
посред бял ден,
267
00:25:21,311 --> 00:25:23,711
когато всички
са пияни или дрогирани,
268
00:25:23,874 --> 00:25:27,879
и Айдид може да ги организира
в самоубийствена контраатака...
269
00:25:28,122 --> 00:25:31,089
Какво да ми харесва?
- Животът е несъвършен.
270
00:25:31,252 --> 00:25:34,995
За вас двамата, дето кръжите
на 150 м височина, е несъвършен.
271
00:25:35,171 --> 00:25:38,874
Долу на улицата е непростим.
272
00:25:39,553 --> 00:25:42,253
Изпратете ми
едно "здрасти" от горе.
273
00:25:44,825 --> 00:25:47,525
Ще се справиш.
274
00:25:48,328 --> 00:25:51,028
Благодаря.
275
00:26:20,944 --> 00:26:23,095
Какво те мъчи, Смит?
276
00:26:23,258 --> 00:26:25,319
Е?
- Какво "е"?
277
00:26:25,482 --> 00:26:28,017
Ще потегляме ли?
278
00:26:28,180 --> 00:26:31,804
Защо ми е да ти казвам?
- Защото съм аз.
279
00:26:33,106 --> 00:26:36,609
Да. 15:00 ч. В центъра.
280
00:26:36,927 --> 00:26:39,133
На пазара Бакара.
- Добре.
281
00:26:39,296 --> 00:26:42,649
Смит, искам от теб днес
да си до мен, става ли?
282
00:26:42,824 --> 00:26:45,524
Стой нащрек.
283
00:26:46,661 --> 00:26:51,207
Слушам, серж. Евърсман.
Нищо работа, Ев.
284
00:26:52,000 --> 00:26:54,700
Нищо работа.
285
00:26:56,463 --> 00:27:00,116
Здрасти.
- Сядай.
286
00:27:07,274 --> 00:27:10,360
Как се случи?
- Дори не помня.
287
00:27:10,558 --> 00:27:14,205
Отпускахме.
Играхме тенис на маса...
288
00:27:15,749 --> 00:27:19,769
Просто се нараних.
- Ясно.
289
00:27:19,934 --> 00:27:23,454
Можеш да я оправиш.
Днес излизаме в акция.
290
00:27:26,526 --> 00:27:30,579
Никъде няма да ходиш.
- За бога!
291
00:27:30,901 --> 00:27:36,572
Всичко зависи от меленето, Сайзмор.
Нито твърде ситно, нито твърде едро.
292
00:27:36,865 --> 00:27:39,565
Това, приятелю, е точна наука.
293
00:27:39,910 --> 00:27:42,779
Наблюдавате този,
който вярва на рекламите.
294
00:27:42,954 --> 00:27:45,333
На това "да промениш живота си".
295
00:27:45,496 --> 00:27:48,216
Правих кафе
по време на Пустинна буря.
296
00:27:48,379 --> 00:27:51,669
Правих кафе в Панама, докато
другите трябваше да се бият,
297
00:27:51,833 --> 00:27:54,382
за да се доказват като рейнджъри.
298
00:27:54,545 --> 00:27:59,712
А сега: "Граймси, едно без захар"
или "Има ли сметана на прах?"
299
00:28:03,058 --> 00:28:07,604
Какво е станало?
- Пострадах при тенис на маса.
300
00:28:07,796 --> 00:28:12,609
Знаеш ли какво? Желанието ти
ще се изпълни. Днес излизаш в акция.
301
00:28:12,859 --> 00:28:17,030
Шегуваш се.
- Ще помагаш на картечаря на М-60.
302
00:28:17,406 --> 00:28:21,611
Серж. Евърсман нареди да си
взимаш нещата и да се приготвиш.
303
00:28:21,874 --> 00:28:28,083
Нали точно това искаше?
- Да. Абсолютно.
304
00:28:28,291 --> 00:28:33,213
Граймси, стой при Уадел и му давай
патрони, когато ти поиска.
305
00:28:33,422 --> 00:28:37,944
Няма нищо страшно. По принцип
сомалийците хич не могат да стрелят.
306
00:28:38,108 --> 00:28:41,947
Само се пазете от хвърлени камъни
и всичко ще е наред.
307
00:28:42,180 --> 00:28:45,350
Може и да е забавно.
- Делта ще свършат работата.
308
00:28:45,513 --> 00:28:47,729
Ние трябва да ги прикриваме.
309
00:28:47,892 --> 00:28:51,047
Хеликоптерите ще покрият нас
и всичко ще е наред.
310
00:28:51,289 --> 00:28:55,043
Вижте, момчета, това е
първата ми акция като взводен,
311
00:28:55,460 --> 00:28:58,857
но не за първи път сме заедно.
Положението е сериозно.
312
00:28:59,020 --> 00:29:02,559
Ние сме рейнджъри,
не нещастни резерви.
313
00:29:03,009 --> 00:29:08,030
Ние сме елитни части.
Да се проявим като такива. Готови?
314
00:29:08,265 --> 00:29:10,965
Въпроси?
315
00:29:16,356 --> 00:29:21,577
Всичко ще е наред.
Оправяйте се и да потегляме.
316
00:29:49,306 --> 00:29:53,443
Това няма да ти трябва.
Няма да стоим толкова дълго.
317
00:30:01,276 --> 00:30:05,230
И това няма да ти трябва.
Ще се върнем преди мръкване.
318
00:30:05,405 --> 00:30:09,451
Можеш да вземеш дрога и бира.
- Какво?
319
00:30:09,659 --> 00:30:12,359
Вземи муниции.
320
00:30:19,127 --> 00:30:23,715
Граймс, носиш 25 кг снаряжение.
Нямаш нужда от още 6.
321
00:30:23,924 --> 00:30:28,321
За теб не знам, но не възнамерявам
да ме застрелят, докато бягам.
322
00:30:28,485 --> 00:30:33,156
По-добре да си нося това.
- Граймс, най-важното е следното:
323
00:30:33,433 --> 00:30:37,419
Помни, когато всички стрелят,
стреляй в същата посока.
324
00:30:44,945 --> 00:30:48,948
Виж. Лепи кръвната си група
върху ботушите.
325
00:30:49,124 --> 00:30:52,360
Лоша поличба.
- Не, предвидливост.
326
00:30:52,661 --> 00:30:55,246
Всички в Делта го правят.
327
00:30:55,409 --> 00:30:59,517
И това е лоша поличба.
Да вървим.
328
00:31:02,504 --> 00:31:05,473
Добре е, че си десняк, Адонис.
329
00:31:07,767 --> 00:31:12,013
Не знам какво щеше да правиш иначе.
- Ама че си странен.
330
00:31:13,306 --> 00:31:17,034
Не взимам предсмъртни писма.
- Имаме уговорка.
331
00:31:18,895 --> 00:31:21,447
Ще ти го върна след час.
332
00:31:21,610 --> 00:31:25,593
Блекбърн, добре ли си?
- Възбуден съм.
333
00:31:26,820 --> 00:31:30,156
В добрия смисъл.
Цял живот се обучавам за това.
334
00:31:30,699 --> 00:31:33,284
Преди стрелял ли си по хора?
335
00:31:33,447 --> 00:31:35,770
Не, сър.
336
00:31:35,933 --> 00:31:38,552
Аз също.
337
00:31:40,333 --> 00:31:43,044
14:29 ч.
338
00:32:11,323 --> 00:32:16,202
Може ли да му се вярва?
- Ще видим. Това е първата му мисия.
339
00:32:16,420 --> 00:32:19,120
СЪВМЕСТЕН ОПЕРАТИВЕН ЩАБ
340
00:32:24,461 --> 00:32:28,632
Кажи му да изключи тъпото радио.
- Слушам. Да изключи радиото.
341
00:32:28,882 --> 00:32:31,918
Абди, изключи радиото.
342
00:32:38,183 --> 00:32:43,587
Това е домът на Стефани и Ранди,
оставете съобщение. Благодаря.
343
00:32:45,090 --> 00:32:47,800
Скъпа, аз съм. Вкъщи ли си?
344
00:32:49,194 --> 00:32:51,862
Вдигни, ако си там.
345
00:32:52,026 --> 00:32:54,866
Обаждам се да видя
дали всичко е наред.
346
00:32:55,617 --> 00:32:58,327
Ще ти звънна след два часа.
347
00:32:59,121 --> 00:33:01,821
Дано не си заспала.
348
00:33:01,998 --> 00:33:04,698
Ти си на ход, Ранди.
349
00:33:05,127 --> 00:33:09,297
Липсваш ми.
Обичам те, скъпа.
350
00:33:10,882 --> 00:33:13,582
Ало?
351
00:33:14,369 --> 00:33:17,269
Благодаря, приятел.
352
00:33:26,319 --> 00:33:29,819
Съжалявам, не те видях.
- Всичко е наред.
353
00:33:42,556 --> 00:33:45,058
Знаеш ли, странно е.
354
00:33:45,221 --> 00:33:48,520
Красив плаж, топло слънце.
355
00:33:49,421 --> 00:33:53,609
Можеше да е чудно място за почивка.
- Можеше.
356
00:33:56,946 --> 00:33:59,646
Смяташ ли, че трябва да сме тук?
357
00:34:00,032 --> 00:34:04,828
Знаеш ли какво смятам?
Няма значение какво смятам.
358
00:34:05,729 --> 00:34:10,185
Щом първият куршум прелети край
главата ти, глупостите и политиката
359
00:34:10,349 --> 00:34:13,032
изхвърчат през прозореца.
360
00:34:13,195 --> 00:34:15,843
Само искам днес да се справя добре.
361
00:34:16,007 --> 00:34:20,193
Следи периметъра си.
Върни всичките си хора живи.
362
00:34:45,035 --> 00:34:48,822
Това ли е сградата
или колата му се счупи?
363
00:34:49,039 --> 00:34:51,280
Абди, обади се.
364
00:34:51,443 --> 00:34:54,062
Абди, чуваш ли ме?
Това ли е сградата?
365
00:34:57,598 --> 00:35:00,298
Абди, обади се.
366
00:35:04,305 --> 00:35:07,005
Чуваш ли ме? Абди?
367
00:35:07,641 --> 00:35:10,477
Абди, обади се.
Това ли е сградата?
368
00:35:10,853 --> 00:35:13,549
Тази отдясно, над кафенето.
369
00:35:13,712 --> 00:35:17,860
Казва, че това е сградата.
- Сигурен ли е?
370
00:35:18,235 --> 00:35:21,947
Абди, трябва да си сигурен.
Сигурен ли си?
371
00:35:23,324 --> 00:35:27,936
Надолу по улицата е,
на две пресечки отляво.
372
00:35:28,662 --> 00:35:31,078
Но има твърде много войници.
373
00:35:31,241 --> 00:35:33,802
Ако се приближа,
може да ме застрелят.
374
00:35:33,966 --> 00:35:36,795
Сега казва,
че сградата е на две преки оттам,
375
00:35:37,171 --> 00:35:40,098
но ако го видят отвън,
ще го застрелят.
376
00:35:40,299 --> 00:35:42,675
Аз лично ще го застрелям.
377
00:35:42,838 --> 00:35:46,013
Кажи му да паркира мършавия си
задник пред сградата.
378
00:35:46,205 --> 00:35:49,466
Няма да му се плати,
ако не е там.
379
00:35:49,642 --> 00:35:52,830
Пет километра до целта.
И все по централни пътища.
380
00:35:52,993 --> 00:35:56,033
На К-4 завиваме на север,
после на изток по Национална,
381
00:35:56,196 --> 00:35:59,236
чакаме тук, докато приключи
извеждането на пленниците.
382
00:35:59,400 --> 00:36:01,623
И идваме с подкрепления
на Хаулуадиг,
383
00:36:01,786 --> 00:36:05,324
товарим всички и ги връщаме.
384
00:36:05,741 --> 00:36:08,117
Прибираме се след час. Ясно?
385
00:36:08,280 --> 00:36:11,340
Очакват се престрелки.
Пазарът Бакара е като Дивия запад.
386
00:36:11,503 --> 00:36:15,077
Внимавайте по кого стреляте.
Там живеят хора.
387
00:36:15,240 --> 00:36:17,940
Готови.
388
00:36:28,539 --> 00:36:34,143
Последният информатор се застреля,
докато играеше руска рулетка.
389
00:36:46,390 --> 00:36:49,190
Сър, автомобилът спря.
390
00:36:49,577 --> 00:36:53,330
Това е действителното място.
Този път е сигурен.
391
00:36:53,898 --> 00:36:57,918
Изглежда изплашен до смърт.
- Браво. Това е добър знак.
392
00:37:09,471 --> 00:37:13,434
Ето. Това е сигналът за нас.
- Добре.
393
00:37:13,642 --> 00:37:16,342
До частите за бързо реагиране.
394
00:37:17,813 --> 00:37:20,513
Излезте от въздушното пространство.
395
00:37:24,882 --> 00:37:30,011
До всички части: Айрийн.
Повтарям: Айрийн.
396
00:37:36,936 --> 00:37:41,692
Докладвайте, когато сте готови.
Барбър 51 готов. Стар 41 готов.
397
00:37:41,855 --> 00:37:45,855
Айрийн!
- Разбрано, Айрийн.
398
00:37:46,018 --> 00:37:48,718
Шибаната Айрийн!
399
00:38:01,168 --> 00:38:03,868
Хайде.
400
00:38:08,718 --> 00:38:11,630
Успех, момчета.
Да се пазите.
401
00:38:11,793 --> 00:38:14,493
Никой няма да бъде оставен.
402
00:38:15,766 --> 00:38:21,688
Какво има?
- Нищо. Досега не го е правил.
403
00:38:22,106 --> 00:38:24,806
Мамка му!
404
00:38:27,778 --> 00:38:33,283
Да тръгваме.
Серж. Стръкър, да потегляме.
405
00:41:09,014 --> 00:41:11,714
Граймси!
406
00:41:23,101 --> 00:41:25,642
Две минути.
407
00:41:25,805 --> 00:41:28,424
Две минути.
408
00:42:12,292 --> 00:42:15,068
Защо палят гуми?
409
00:42:15,269 --> 00:42:18,589
Сигнализират на армията
за пристигането ни!
410
00:42:20,174 --> 00:42:23,504
Добре, 56, изглежда,
че там има свои.
411
00:42:23,667 --> 00:42:27,222
Сякаш някой суфлира.
412
00:42:33,146 --> 00:42:35,789
Една минута.
413
00:42:35,953 --> 00:42:38,596
Една минута.
414
00:42:39,285 --> 00:42:41,526
ДЖОН ГРИШАМ
"КЛИЕНТЪТ"
415
00:42:41,689 --> 00:42:44,072
Това за какво ти е?
416
00:42:44,235 --> 00:42:47,743
При последното спускане
за малко да си прехапя езика.
417
00:43:18,466 --> 00:43:21,166
Кацаме.
418
00:43:23,538 --> 00:43:25,720
Половин метър,
двайсет сантиметра...
419
00:43:25,883 --> 00:43:28,502
15:42 ч.
420
00:43:29,577 --> 00:43:33,163
Малките хеликоптери
се приземиха на мястото.
421
00:44:11,527 --> 00:44:14,327
ОЛИМПИК
422
00:44:26,066 --> 00:44:28,401
Въжетата!
423
00:44:28,564 --> 00:44:31,446
Давай! Давай!
424
00:44:37,953 --> 00:44:41,708
Първи взвод се приземи.
Втори взвод се разполага.
425
00:44:41,871 --> 00:44:46,110
Тук Макнайт. Униформ 64
приближава уговореното място.
426
00:44:56,931 --> 00:45:00,561
Долу! Залегни!
Долу! Не мърдай!
427
00:45:00,724 --> 00:45:04,098
Залегни! Всички да залегнат!
Ти, долу!
428
00:45:04,261 --> 00:45:07,307
Залегни! На пода!
429
00:45:14,927 --> 00:45:18,391
Капитан Стийл, наредете на хората си
да спрат стрелбата по нас.
430
00:45:18,564 --> 00:45:22,853
26, тук 64. Прекратете огъня!
Стреляте по Делта.
431
00:45:23,016 --> 00:45:26,468
Повтарям, прекратете стрелбата.
Край!
432
00:45:31,310 --> 00:45:34,997
Без никакви инициативи, Граймси.
- Този приятелски огън очакван ли е?
433
00:45:35,195 --> 00:45:38,264
Не, много по-лош е от всеки,
който съм виждал.
434
00:45:38,471 --> 00:45:40,839
Да вървим!
435
00:45:41,002 --> 00:45:46,142
Граймси! Смелост!
- Да, добре!
436
00:45:49,341 --> 00:45:52,478
Рейнджърите покриват периметъра.
От четири страни.
437
00:45:52,641 --> 00:45:57,648
Полковник, стрелят по нас!
438
00:45:57,849 --> 00:46:00,549
Отговорете им!
439
00:46:02,979 --> 00:46:06,014
Тук 64. Взводовете са на земята,
заемам изчаквателна позиция.
440
00:46:06,178 --> 00:46:08,892
Тук 62, взводовете са долу.
Заемам отбранителна позиция.
441
00:46:09,056 --> 00:46:13,230
Супер 62, застанете отгоре,
прикривайте от снайпери. Край.
442
00:46:13,394 --> 00:46:17,221
Тук Супер 65. Взводовете на земята,
заемам изчаквателна позиция.
443
00:46:22,707 --> 00:46:26,246
Хайде, Блекбърн! Давай!
444
00:46:26,409 --> 00:46:29,109
Давай, Блекбърн!
445
00:46:30,173 --> 00:46:33,968
Ракета!
- Дръж се!
446
00:46:35,971 --> 00:46:38,671
Не!
447
00:46:47,649 --> 00:46:50,310
С-2, един от хората ни падна.
448
00:46:50,474 --> 00:46:53,124
Супер 61, на прицел сте.
449
00:46:53,288 --> 00:46:56,534
Издигнете се, за да ни прикривате
от снайпери. Край.
450
00:46:56,697 --> 00:46:59,410
Разбрано. 61 се изнася.
451
00:47:00,120 --> 00:47:04,626
13, продължи. Преместете се
в северния край на улицата.
452
00:47:04,789 --> 00:47:07,835
Точно на север. Там. Край.
453
00:47:08,486 --> 00:47:12,208
Докторе! Доктор Шмид!
Насам!
454
00:47:12,371 --> 00:47:15,551
Шмид, имаме ранен човек.
455
00:47:16,928 --> 00:47:19,796
Къде е ранен?
- Никъде. Падна.
456
00:47:19,960 --> 00:47:22,660
Какво?
- Падна.
457
00:47:25,103 --> 00:47:28,855
Защо не стреляш?
- Още не стрелят по нас!
458
00:47:29,019 --> 00:47:32,267
Как разбра?
- Ако свисти, значи е наблизо.
459
00:47:32,431 --> 00:47:36,383
Ако се чуе щракане...
- Вече стрелят по нас!
460
00:47:44,623 --> 00:47:47,323
Галънтайн!
461
00:47:49,669 --> 00:47:52,537
Свържи ме с кап. Стийл!
462
00:47:52,701 --> 00:47:55,899
Джулиет 64, тук Джулиет 25.
Обадете се. Край.
463
00:47:56,063 --> 00:47:58,316
Блекбърн, чуваш ли ме?
464
00:47:58,479 --> 00:48:01,463
Джулиет 64, тук 25.
Обадете се. Край.
465
00:48:01,627 --> 00:48:03,845
Няма връзка!
466
00:48:04,008 --> 00:48:07,469
Джулиет, тук Четвърти взвод!
Имаме ранен.
467
00:48:07,633 --> 00:48:09,827
Трябва да го изнесем! Край.
468
00:48:09,990 --> 00:48:13,254
Тук 64. Повтори, 25. Край.
469
00:48:13,610 --> 00:48:16,549
Имаме ранен! Край.
470
00:48:17,397 --> 00:48:21,233
Поеми дъх, 25, и се успокой. Край.
471
00:48:21,397 --> 00:48:24,069
Ранен!
- Не разбирам, 25.
472
00:48:24,233 --> 00:48:26,319
По дяволите.
- Повтори.
473
00:48:26,482 --> 00:48:28,561
Мат, машините са доста далеч.
474
00:48:28,724 --> 00:48:31,627
Да докараме носилка.
Ще го внесем в сградата.
475
00:48:31,791 --> 00:48:37,820
Какво каза?
- Супер 61, на земята имаме ранен.
476
00:48:38,176 --> 00:48:41,211
Носилка!
- Донесете носилка!
477
00:48:41,375 --> 00:48:45,507
По-бързо. Носилка.
- Хайде!
478
00:48:45,671 --> 00:48:48,371
Хвани от тази страна!
479
00:48:48,561 --> 00:48:51,021
Да тръгваме!
480
00:48:51,184 --> 00:48:53,303
Добре.
- Сега.
481
00:48:53,466 --> 00:48:55,847
Занесете го при машините.
Ще прикриваме оттук.
482
00:48:56,010 --> 00:48:58,629
Към машините! Сега!
483
00:49:01,199 --> 00:49:03,899
Давай!
484
00:49:05,203 --> 00:49:07,903
Не спирай, Граймс! Тичай!
485
00:49:12,110 --> 00:49:14,284
Безопасно!
- Да излизаме!
486
00:49:14,447 --> 00:49:17,706
Всички да станат! Тръгвайте!
Хайде!
487
00:49:17,870 --> 00:49:20,570
Хайде! Тръгваме!
488
00:49:22,679 --> 00:49:25,701
Граймс, тичай!
- Добре.
489
00:49:27,718 --> 00:49:32,053
С-2, тук Супер 61,
започваме да кръжим над района.
490
00:49:32,217 --> 00:49:35,920
Четвърти взвод,
разчистете за кацане. Идваме.
491
00:49:36,435 --> 00:49:40,896
Кило 11, тук 61, прикриваме
извеждането на затворниците.
492
00:49:41,060 --> 00:49:43,233
Кило 64, зелена светлина.
493
00:49:43,396 --> 00:49:46,401
Готови за извеждането. Край.
- Разбрано. Ще поемем.
494
00:49:46,565 --> 00:49:49,308
Готово. Хванахме ги.
495
00:49:49,539 --> 00:49:52,699
Униформ 64,
готови да ги изведете. Край.
496
00:49:52,863 --> 00:49:55,556
Разбрано. Това беше заповедта.
Да излизаме!
497
00:49:55,720 --> 00:49:58,413
Излизаме!
- Дръжте се.
498
00:50:19,353 --> 00:50:22,011
Още колко?
- Пет минути, сър.
499
00:50:22,174 --> 00:50:24,270
Какво?
- Пет минути.
500
00:50:24,433 --> 00:50:27,052
Нищо не става за пет минути!
501
00:50:30,822 --> 00:50:33,582
Какво му е?
- Падна! Изпусна въжето.
502
00:50:33,745 --> 00:50:36,438
Как така?
503
00:50:36,602 --> 00:50:40,247
Качете го в колата!
Граймс, помогни му!
504
00:50:40,411 --> 00:50:42,605
Да потегляме! По-бързо!
505
00:50:42,768 --> 00:50:45,387
Давай! Хайде! По-бързо!
506
00:50:48,223 --> 00:50:50,446
Пригответе се за тръгване!
507
00:50:50,609 --> 00:50:53,143
Хайде! Всички да тръгват!
508
00:50:53,306 --> 00:50:55,466
По дяволите!
509
00:50:55,629 --> 00:50:57,818
Граймс! Ела тук!
510
00:50:57,981 --> 00:51:00,600
Граймс!
511
00:51:07,351 --> 00:51:10,251
Мамка му!
512
00:51:32,776 --> 00:51:35,476
Мамка му!
513
00:51:39,616 --> 00:51:43,277
Да тръгваме.
Хайде!
514
00:51:43,441 --> 00:51:46,109
Давай! Върви!
515
00:51:46,273 --> 00:51:49,408
Ромео 64, трябва да изпратя
три коли с ранен.
516
00:51:49,572 --> 00:51:51,781
Сериозно е.
Трябва да го изнеса веднага.
517
00:51:51,944 --> 00:51:56,360
Разбрано, Униформ 64. Ще пратим
хеликоптери да ви прикриват. Край.
518
00:51:57,968 --> 00:52:00,290
Искам подкрепления за тези коли!
519
00:52:00,453 --> 00:52:03,297
Тръгвам. Ще взема моя отряд,
за да ги върнем невредими.
520
00:52:03,461 --> 00:52:07,288
Действай.
Стръкър, ти си на челната машина.
521
00:52:11,773 --> 00:52:15,588
Качвайте се в първите три коли,
връщаме се в базата.
522
00:52:16,445 --> 00:52:19,145
Бързо!
523
00:52:35,046 --> 00:52:39,791
Всичко наред ли е, Стръкър?
- Не мога да говоря, полковник!
524
00:52:39,955 --> 00:52:42,655
Зает съм.
525
00:53:09,773 --> 00:53:12,416
Сержант Пила е уцелен!
526
00:53:12,580 --> 00:53:15,951
Господи, страшно е!
- Има ли ранен?
527
00:53:16,244 --> 00:53:19,957
Стръкър, обади се!
- Сержант Пила!
528
00:53:20,121 --> 00:53:22,493
Какво е състоянието му?
529
00:53:22,656 --> 00:53:24,697
Какво е състоянието му?
530
00:53:24,860 --> 00:53:28,298
Мъртъв е.
- Мъртъв е.
531
00:53:28,462 --> 00:53:31,162
Пила е мъртъв, сър.
532
00:53:32,270 --> 00:53:37,557
С-2, тук Макнайт.
Доминик Пила е убит в акция. Край.
533
00:53:37,721 --> 00:53:39,897
Разбрано.
534
00:53:40,060 --> 00:53:42,142
На картечницата!
535
00:53:42,305 --> 00:53:44,561
Някой да застане на картечницата!
536
00:53:44,724 --> 00:53:47,343
Аз.
537
00:54:32,247 --> 00:54:36,020
Отстрани ви се приближават
трима с ракети!
538
00:54:42,758 --> 00:54:45,121
Дръж се!
539
00:54:45,284 --> 00:54:48,282
Тук 61. Уцелен съм.
540
00:54:48,472 --> 00:54:53,246
Супер 61 е уцелен.
Хеликоптерът на Уолкът е уцелен.
541
00:54:55,020 --> 00:54:57,710
Няма ли да спреш
подаването на гориво?
542
00:54:57,873 --> 00:55:00,563
Дадено.
543
00:55:08,075 --> 00:55:10,744
61, падам.
544
00:55:10,908 --> 00:55:13,849
61 пада.
545
00:55:14,873 --> 00:55:17,574
Супер 61 пада.
546
00:55:17,738 --> 00:55:19,948
Супер 61 пада.
547
00:55:20,111 --> 00:55:22,817
61 пада. Повтарям, пада.
548
00:55:27,094 --> 00:55:29,794
Дръж се!
549
00:55:51,243 --> 00:55:54,557
Имаме свален Блек Хоук.
550
00:55:55,414 --> 00:55:58,657
Супер 61 е свален.
В града имаме свален хеликоптер.
551
00:55:58,821 --> 00:56:03,030
Супер 61 вече е на земята.
- Изпратете МХ-6.
552
00:56:03,253 --> 00:56:06,498
Проверете за оцелели.
Изпратете хеликоптер за издирване.
553
00:56:06,662 --> 00:56:10,335
Подсигурете нов периметър
в района на катастрофата.
554
00:56:10,499 --> 00:56:13,714
Можете ли да изпратите конвоя там?
- Разбрано.
555
00:56:13,878 --> 00:56:16,316
Действайте бързо.
556
00:56:16,479 --> 00:56:19,244
Целият град ще им се нахвърли.
557
00:56:19,408 --> 00:56:23,515
Стар 41, влезте и вижте дали можете
да се приземите на мястото.
558
00:56:23,679 --> 00:56:26,422
Разбрано. Стар 41 потегля.
559
00:56:37,856 --> 00:56:40,556
Загубихме предимството си.
560
00:56:46,548 --> 00:56:50,488
25, тук 64. Край.
- 25. Край.
561
00:56:50,675 --> 00:56:53,962
25, Четвърти взвод
е най-близо до мястото. Край.
562
00:56:54,126 --> 00:56:57,036
64, не виждам мястото. Край.
563
00:56:57,334 --> 00:57:00,135
25, на изток от вас е.
Ще го откриете.
564
00:57:00,299 --> 00:57:03,914
Оставете охрана. Останалите
към мястото на катастрофата.
565
00:57:04,078 --> 00:57:06,283
Проверете за оцелели.
Обезопасете района.
566
00:57:06,446 --> 00:57:09,065
Останалите идват. Край.
567
00:57:10,113 --> 00:57:12,814
25, чувате ли ме? Край.
- Разбрано.
568
00:57:12,978 --> 00:57:15,438
Галънтайн! Шмид!
569
00:57:15,601 --> 00:57:18,187
Извикайте Юрек.
Вземете Туомбли.
570
00:57:18,350 --> 00:57:22,574
Има свален Блек Хоук.
Туомбли, Нелсън, останете тук.
571
00:57:22,738 --> 00:57:25,661
Покрийте този район,
след това се оттегляте с колите.
572
00:57:25,825 --> 00:57:29,998
Галънтайн, Шмид, идвате с мен.
Да тръгваме.
573
00:57:30,162 --> 00:57:34,574
Как така аз оставам тук?
- Можем да разчитаме на теб.
574
00:57:35,163 --> 00:57:40,138
Добре,
да вървим!
575
00:57:44,815 --> 00:57:47,515
Мразя да разчитат на мен.
576
00:58:01,123 --> 00:58:04,616
Джулиет 25, наближават врагове,
на запад от вас.
577
00:58:04,780 --> 00:58:07,157
Сред тях има жени и деца. Край.
578
00:58:07,320 --> 00:58:09,939
Стой до стената.
579
00:58:24,521 --> 00:58:27,221
Внимание!
580
00:58:32,112 --> 00:58:34,812
Граната!
581
00:58:49,588 --> 00:58:52,288
Давай.
582
00:59:01,516 --> 00:59:05,510
Имаме още хора вътре!
- Тръгвам към катастрофата.
583
00:59:05,674 --> 00:59:09,473
Вземи другите.
Аз ще поема пленниците.
584
00:59:09,637 --> 00:59:12,013
Не! Заедно ще отидем на мястото.
585
00:59:12,176 --> 00:59:14,390
Покрийте периметъра,
изчакайте колите.
586
00:59:14,553 --> 00:59:16,810
Разбрано.
- След мен.
587
00:59:16,973 --> 00:59:22,056
Сержант, чухте ли ме?
- Да, чух. Скоро ще потеглим.
588
00:59:23,455 --> 00:59:26,198
Добре, трябва
незабавно да се изнесем!
589
00:59:26,362 --> 00:59:29,493
Товаря пленниците и ви взимам
от мястото на катастрофата!
590
00:59:29,657 --> 00:59:33,234
Да се изнасяме!
- Хайде! Давай!
591
00:59:39,471 --> 00:59:43,953
Качвай се!
Бързо!
592
00:59:56,321 --> 00:59:59,021
Вляво!
593
01:00:11,837 --> 01:00:14,692
Граймс, не стой до стените.
594
01:00:29,104 --> 01:00:33,320
Граймс. Добре ли си?
- Да!
595
01:00:35,110 --> 01:00:39,313
Да тръгваме, Мадъкс.
С-2, конвоят се изтегля.
596
01:00:39,477 --> 01:00:42,170
Мадъкс, виж тези ненормалници!
Идиоти!
597
01:00:42,334 --> 01:00:45,306
Давай! Надясно, Мадъкс!
598
01:00:54,421 --> 01:00:57,164
Туомбли, конвоят потегля!
599
01:00:57,328 --> 01:01:01,001
Ей, Туомбли!
- Какво?
600
01:01:01,165 --> 01:01:03,827
Май ни забравиха.
- Какво?
601
01:01:03,990 --> 01:01:06,652
Няма значение.
602
01:01:13,106 --> 01:01:18,439
63 потвърждава. От всички страни
прииждат мършави. Трябва ни помощ.
603
01:01:19,154 --> 01:01:23,386
Местни приближават към
свалената машина на Уолкът.
604
01:01:24,326 --> 01:01:28,432
Повтори. Край.
- Приближават се много хора.
605
01:01:30,248 --> 01:01:32,950
На какво разстояние
е четвърти взвод?
606
01:01:33,114 --> 01:01:36,691
На шест пресечки, сър.
- Да вземат да побързат.
607
01:02:29,975 --> 01:02:32,675
Залегни!
608
01:02:33,019 --> 01:02:35,719
Скоти, добре ли си?
609
01:02:36,773 --> 01:02:39,473
Не, не се връщай!
610
01:02:47,951 --> 01:02:50,651
Залегни!
611
01:02:52,414 --> 01:02:55,720
Въоръжени коли!
- Видях ги!
612
01:03:02,716 --> 01:03:05,416
Отзад! Изнасяй се!
613
01:03:29,921 --> 01:03:32,621
Действай. Разчисти пътя.
614
01:03:37,781 --> 01:03:40,481
Давай, давай!
615
01:03:45,372 --> 01:03:48,072
Давай!
616
01:03:49,877 --> 01:03:52,577
Продължавайте!
617
01:03:59,845 --> 01:04:02,545
Юрек, тръгваме!
618
01:04:04,516 --> 01:04:07,216
Хайде!
619
01:05:33,188 --> 01:05:37,224
Униформ 64, ляв завой.
Завий наляво.
620
01:05:37,388 --> 01:05:41,437
Ромео 64, трябва да знам
предварително къде да завия!
621
01:05:41,601 --> 01:05:44,284
Намали.
Имаме забавяне на връзката.
622
01:05:44,447 --> 01:05:49,111
При предаване на заповедите
от Оперативния щаб до мен.
623
01:05:49,275 --> 01:05:51,974
Не можем да намалим!
Ние сме под вражески обстрел!
624
01:05:52,138 --> 01:05:54,381
Не можем да намалим!
625
01:05:54,544 --> 01:05:57,953
Дани, получавам сведения от
наблюдението на Орион от въздуха.
626
01:05:58,117 --> 01:06:00,800
Тогава ме насочи
към мястото на катастрофата!
627
01:06:00,963 --> 01:06:05,044
Дани, чакай. Вече нямам
добра видимост на маршрута ти.
628
01:06:05,208 --> 01:06:07,851
Закарай си задника където трябва,
по дяволите!
629
01:06:08,015 --> 01:06:11,133
Какво е състоянието
на колоната на Стръкър?
630
01:06:11,297 --> 01:06:14,620
Полк. Харъл, времето за пристигане
на конвоя на Стръкър?
631
01:06:14,784 --> 01:06:17,502
Незабавно.
632
01:06:23,864 --> 01:06:26,564
Отвори вратата!
633
01:06:47,096 --> 01:06:50,118
Изнесете го! Давайте!
- Хайде!
634
01:06:52,351 --> 01:06:56,166
Пазете главата му.
Внимателно.
635
01:07:03,212 --> 01:07:06,968
Блекбърн, чуваш ли ме?
- Закарайте го при лекаря.
636
01:07:40,441 --> 01:07:42,764
Стар 41 е на мястото
на катастрофата,
637
01:07:42,927 --> 01:07:46,549
за да евакуира ранените.
- Разбрано.
638
01:08:24,485 --> 01:08:28,716
Държа те.
Внимателно.
639
01:08:34,828 --> 01:08:37,010
Галънтайн, добре ли си?
640
01:08:37,173 --> 01:08:40,533
Галънтайн, Кърт, с мен!
Прикривайте ни!
641
01:08:40,697 --> 01:08:43,397
Действайте!
642
01:08:56,767 --> 01:08:59,465
Колко са вътре?
- Двамата пилоти са мъртви,
643
01:08:59,629 --> 01:09:03,170
двама командири ранени!
Ранен е лошо. Да се махаме оттук.
644
01:09:03,334 --> 01:09:06,034
Добре. Давай.
645
01:09:36,974 --> 01:09:41,122
26, тук 25. Вие ли стреляте
по вражеските коли?
646
01:09:41,470 --> 01:09:43,719
Тук 26. Точно така.
647
01:09:43,882 --> 01:09:46,004
Ди Томасо,
поеми югоизточната страна.
648
01:09:46,167 --> 01:09:50,477
Ограждаме периметъра.
- Тук 26. Разбрано. Потегляме.
649
01:09:50,641 --> 01:09:53,341
Тръгвай!
650
01:09:54,658 --> 01:09:57,514
Кап. Стийл, обадете се.
651
01:09:58,546 --> 01:10:01,026
Говори, 25. Тук 64.
652
01:10:01,189 --> 01:10:05,668
Имаме двама ранени, а двамата пилоти
на хеликоптера са мъртви!
653
01:10:05,832 --> 01:10:08,106
Трябват ни лекар!
654
01:10:08,269 --> 01:10:10,439
Престрелката е опасна
за хеликоптера.
655
01:10:10,602 --> 01:10:13,839
Първо обезопасете периметъра.
Край.
656
01:10:14,003 --> 01:10:18,339
Къде са колите?
- Спокойно, колоната ще пристигне.
657
01:10:18,503 --> 01:10:22,122
Срещнаха голяма съпротива.
Край.
658
01:10:33,739 --> 01:10:37,525
Вдигни картечницата!
- Мястото е точно пред вас.
659
01:10:37,689 --> 01:10:40,598
Виждам само барикада!
660
01:10:41,046 --> 01:10:44,185
Ще потърся друг маршрут.
661
01:11:08,941 --> 01:11:12,630
Покрийте периметъра,
за да натоварим ранения.
662
01:11:32,339 --> 01:11:35,039
Стреляй, Отик!
663
01:11:46,003 --> 01:11:49,751
Кажи на дъщерите ми,
че всичко ще се оправи.
664
01:11:58,474 --> 01:12:01,174
Лекар!
665
01:12:30,739 --> 01:12:33,420
Лекар!
666
01:12:33,583 --> 01:12:38,091
Джойс! Помогни ни да го вдигнем!
667
01:12:38,873 --> 01:12:43,442
Разкарай ни от скапаната улица!
Къде е хеликоптерът? Повтори.
668
01:12:43,606 --> 01:12:46,820
Продължете 200 метра направо.
669
01:12:46,984 --> 01:12:49,634
Разбрано.
670
01:12:49,798 --> 01:12:54,465
Да тръгваме!
Да тръгваме, по дяволите, бързо!
671
01:13:11,772 --> 01:13:14,711
Ей, Туомбълс. Ела тук.
672
01:13:18,487 --> 01:13:21,251
Колите няма да се върнат.
673
01:13:21,415 --> 01:13:25,776
Какво?
Ние ли трябваше да отидем при тях?
674
01:13:25,940 --> 01:13:28,640
Мислех,
че те ще дойдат да ни вземат.
675
01:13:30,149 --> 01:13:33,471
Май ние трябваше да отидем.
- Мамка му.
676
01:13:35,830 --> 01:13:38,789
Да идем при падналия хеликоптер.
- Добре.
677
01:13:38,953 --> 01:13:42,293
Не стреляй толкова близо
до главата ми. И без това не чувам.
678
01:13:42,457 --> 01:13:45,157
Изнасяй се.
679
01:13:56,483 --> 01:13:59,183
Мамка му! Залегни!
680
01:14:00,279 --> 01:14:04,177
Какво ти наредих?
Ако пак го направиш...
681
01:14:08,078 --> 01:14:10,726
Добре ли си? Нелсън.
682
01:14:10,889 --> 01:14:13,484
Добре ли си?
- Какво?
683
01:14:13,648 --> 01:14:17,232
Лекарите са на борда
на спасителния хеликоптер.
684
01:14:28,641 --> 01:14:31,341
Бързо!
685
01:14:34,104 --> 01:14:36,804
Давай, давай!
686
01:14:37,941 --> 01:14:41,477
Кучи син. С-2, тук 68. Уцелиха ни.
687
01:14:41,641 --> 01:14:44,980
Супер 68,
от ротора ви излиза пушек.
688
01:14:45,144 --> 01:14:47,767
Веднага се изтеглете.
- Разбрано.
689
01:14:47,930 --> 01:14:50,553
Спускаме последния.
690
01:14:51,747 --> 01:14:56,116
Арт, отпред има мършави с ракети.
Виждаш ли ги?
691
01:14:56,280 --> 01:14:58,980
Видях ги.
Завърти 90 градуса наляво.
692
01:15:08,414 --> 01:15:11,114
68 се изтегля.
693
01:15:11,767 --> 01:15:14,622
Супер 68 се изтегля. Край.
694
01:15:24,113 --> 01:15:29,414
Уилки, какво е положението?
- И двамата пилоти са мъртви.
695
01:15:29,657 --> 01:15:32,736
25, не можем
да преместим тези, Мати.
696
01:15:32,900 --> 01:15:37,408
Ще ги убием, само като ги мръднем.
Да стабилизираме на място.
697
01:15:37,572 --> 01:15:40,619
Стабилизираме в хеликоптера.
Повтарям: Стабилизираме тук.
698
01:15:40,783 --> 01:15:42,951
Разбрано, Уилки.
Прикриваме ви. Край.
699
01:15:43,114 --> 01:15:46,905
Супер 64, премести се
към позицията на Уолкът.
700
01:15:47,344 --> 01:15:50,116
Разбрано. 64 потегля.
701
01:16:16,902 --> 01:16:21,517
Супер 64, добре ли сте?
- Тук Супер 64. Всичко е наред.
702
01:16:21,702 --> 01:16:24,666
Сигурни ли сте?
Изглеждате зле уцелени.
703
01:16:24,830 --> 01:16:27,123
Уредите не показват нищо нередно.
704
01:16:27,286 --> 01:16:31,632
Не, добре сме. Има леки вибрации
в педалите, но сме добре.
705
01:16:31,796 --> 01:16:36,470
Добре, приземете в базата, 64.
Проверете машината за всеки случай.
706
01:16:36,634 --> 01:16:39,334
Разбрано.
707
01:16:40,275 --> 01:16:45,279
Има някаква вибрация в педалите.
Провери отново системите.
708
01:16:59,586 --> 01:17:02,244
Загубихме опашния ротор!
Няма го!
709
01:17:02,408 --> 01:17:05,011
64 пада!
710
01:17:05,175 --> 01:17:07,820
64 ще се разбие.
711
01:17:08,470 --> 01:17:11,170
64 пада.
712
01:17:14,802 --> 01:17:17,502
Падаме.
713
01:17:21,742 --> 01:17:23,930
Върни колоната
на Стръкър в града.
714
01:17:24,093 --> 01:17:26,449
Трябва бързо да стигнат
до хеликоптера на Дюран.
715
01:17:26,612 --> 01:17:31,123
Още един хеликоптер е свален.
- Да се изтеглят. Всички!
716
01:17:31,803 --> 01:17:35,508
Супер 64 е свален.
- Какво?
717
01:17:40,564 --> 01:17:43,664
Говорят за друг свален хеликоптер?
718
01:17:48,555 --> 01:17:51,940
Кап. Стийл, трябва да се изтеглим,
иначе ще ни блокират!
719
01:17:52,104 --> 01:17:54,298
Движим се възможно най-бързо.
720
01:17:54,461 --> 01:17:58,263
Ти си върши твоята работа,
а аз - моята. Край.
721
01:18:05,764 --> 01:18:09,724
По дяволите!
- Руиз, залегни. Лекар!
722
01:18:09,888 --> 01:18:13,770
Мамка му! Кап. Стийл,
ще унищожа врага на прозореца.
723
01:18:13,934 --> 01:18:16,633
Ще се срещнем при сивата сграда.
Чувате ли?
724
01:18:16,796 --> 01:18:19,495
Добре, да се изнасяме!
725
01:18:23,899 --> 01:18:26,599
Покрийте ме!
726
01:18:30,931 --> 01:18:34,433
Да вървим, тръгваме!
- Изтегляме се.
727
01:18:39,272 --> 01:18:41,803
Свои! Идват свои!
728
01:18:41,966 --> 01:18:44,389
Да вървим! Бързо!
729
01:18:44,552 --> 01:18:49,448
Само ми елате!
Хайде!
730
01:18:55,455 --> 01:18:57,710
Давайте! Вървете! Напред!
731
01:18:57,873 --> 01:19:00,256
Какво правиш тук?
- Върша си работата!
732
01:19:00,419 --> 01:19:02,449
Трябва да стигнем до хеликоптера!
733
01:19:02,612 --> 01:19:05,497
Трябва да се доберем
до онази улица и то бързо!
734
01:19:05,661 --> 01:19:07,912
А вие не трябва да изоставате, сър!
735
01:19:08,075 --> 01:19:10,165
Никога не ми давайте
заповеди, сержант.
736
01:19:10,328 --> 01:19:14,673
Няма да сме ефективни в боя.
Имаме твърде много ранени!
737
01:19:14,837 --> 01:19:18,936
Дайте ми стрелци и ще намеря
друг маршрут до хеликоптера.
738
01:19:20,730 --> 01:19:24,516
Граймс! С 4-и взвод ли си?
- Тъй вярно!
739
01:19:24,680 --> 01:19:28,520
Добре, минаваш към Делта!
Връщаш се при серж. Евърсман.
740
01:19:28,684 --> 01:19:31,144
Останалите, запазете тази позиция!
741
01:19:31,307 --> 01:19:33,438
Помогнете на ранените,
ще изчакаме конвоя!
742
01:19:33,601 --> 01:19:36,141
След това среща
при падналия хеликоптер.
743
01:19:36,305 --> 01:19:38,926
Момчета, да вървим!
744
01:20:08,487 --> 01:20:11,396
С-2, имам двама снайперисти
от Делта,
745
01:20:11,560 --> 01:20:14,733
които са готови да прикрият
втората катастрофа.
746
01:20:14,897 --> 01:20:19,872
Не, Супер 62. Не можем
да рискуваме друг хеликоптер.
747
01:20:20,774 --> 01:20:25,628
Не забелязваме движение,
дори не знаем дали има оцелели.
748
01:20:26,088 --> 01:20:28,749
Сухопътен отряд е на път.
749
01:20:28,912 --> 01:20:30,964
Кога го очаквате? Край.
750
01:20:31,127 --> 01:20:34,002
Не се знае, скоро.
751
01:20:34,166 --> 01:20:37,264
Направете каквото можете от въздуха.
752
01:20:40,319 --> 01:20:42,517
Добре, съберете се!
753
01:20:42,680 --> 01:20:45,597
64 на Дюран е свален.
Връщаме се да го приберем!
754
01:20:45,761 --> 01:20:47,971
Това е лудост.
Някой оцелял ли е?
755
01:20:48,134 --> 01:20:52,813
Няма значение, никого не оставяме.
- Губим си времето тук.
756
01:20:52,977 --> 01:20:56,792
Вземете максимално муниции
и гранати, имате пет минути!
757
01:20:57,002 --> 01:20:59,201
Сайзмор, къде отиваш?
758
01:20:59,364 --> 01:21:02,656
С вас.
- Не и в това състояние.
759
01:21:02,820 --> 01:21:06,919
Добре, добре. Вземи си каската.
760
01:21:08,380 --> 01:21:11,264
Кажи какво има.
- Не мога да се върна.
761
01:21:11,428 --> 01:21:15,919
Томас, всички изпитват същото.
Разбираш ли?
762
01:21:16,083 --> 01:21:20,099
От твоите действия зависи всичко.
763
01:21:20,308 --> 01:21:24,895
Ти решаваш.
Готов?
764
01:21:29,584 --> 01:21:32,384
Готов.
765
01:21:46,985 --> 01:21:51,589
Няма да е зле да се измие кръвта
от машините.
766
01:21:59,723 --> 01:22:02,337
Сержант Стръкър!
767
01:22:02,500 --> 01:22:05,927
Сержант Стръкър!
Може ли да дойда?
768
01:22:06,091 --> 01:22:08,286
Имаш ли патрони?
- Да, сержант!
769
01:22:08,449 --> 01:22:11,068
Скачай!
770
01:22:27,751 --> 01:22:33,005
Чакайте!
- Хайде, Томас. Качвай се!
771
01:22:51,575 --> 01:22:55,961
Нелсън, Туомбли, тук Галънтайн.
Трябва ни позицията на конвоя.
772
01:22:56,127 --> 01:22:58,614
Нелсън, Туомбли, обадете се.
Тук Галънтайн. Край.
773
01:22:58,777 --> 01:23:00,849
Какво?
774
01:23:01,012 --> 01:23:03,950
Каза нещо. Какво?
- Какво?
775
01:23:04,421 --> 01:23:07,121
Чудесно.
776
01:23:07,357 --> 01:23:09,658
Не мога да ги хвана, сержант.
777
01:23:09,821 --> 01:23:13,059
Да се измъкваме оттук!
778
01:23:13,897 --> 01:23:17,116
Да се изнасяме.
- Към укреплението!
779
01:23:17,348 --> 01:23:20,048
Давай!
780
01:23:24,429 --> 01:23:27,129
Накъде?
781
01:23:30,602 --> 01:23:34,438
Нататък, според мен!
- По-тихо.
782
01:24:07,347 --> 01:24:10,047
Добро магаре.
783
01:24:27,084 --> 01:24:30,861
Рейнджъри?
- Кой е?
784
01:24:31,025 --> 01:24:34,614
Юрек! Задници такива!
785
01:24:34,778 --> 01:24:38,994
Мамка му!
- За малко да те убием!
786
01:24:39,158 --> 01:24:43,090
Ела при нас!
- Майната ти, вие елате.
787
01:24:54,686 --> 01:24:57,971
Съжаляваме, сержант!
- Къде беше, по дяволите?
788
01:24:58,135 --> 01:25:02,351
Имаш прибор за нощно виждане, нали?
- Не, и знаеш ли защо?
789
01:25:02,515 --> 01:25:05,812
Ти каза: "Няма да ти трябва,
след половин час се връщаме".
790
01:25:05,976 --> 01:25:09,658
Не го казах на теб.
- Нелсън, прикрий насам.
791
01:25:09,822 --> 01:25:14,279
Трябва устройство за нощно виждане.
- Какво ти става?
792
01:25:14,485 --> 01:25:17,366
Оглуша. Заради мен.
793
01:25:17,530 --> 01:25:19,864
Трябва да се разкараме оттук!
- Натам.
794
01:25:20,027 --> 01:25:24,039
Едва ли сме далеч от мястото
на катастрофата. Накъде?
795
01:25:24,203 --> 01:25:26,663
Мислех, че ти знаеш.
796
01:25:26,826 --> 01:25:29,445
Да се изнасяме.
797
01:25:37,405 --> 01:25:40,565
Сухопътните части са завзели
няколко сгради по Марехан роуд,
798
01:25:40,729 --> 01:25:42,932
но са разпръснати.
799
01:25:43,095 --> 01:25:46,988
Взводът на Евърсман е обезопасил
периметъра около Уолкът.
800
01:25:47,152 --> 01:25:49,835
Ди Томасо е в съседната сграда.
801
01:25:49,998 --> 01:25:55,372
Кап. Стийл и около 40 рейнджъри
са тук, на две пресечки разстояние.
802
01:25:55,536 --> 01:26:00,460
Организира пункт за ранени,
но едва ли ще могат да се изтеглят.
803
01:26:00,624 --> 01:26:03,209
Сержант Сандерсън
и малък отряд Делта
804
01:26:03,372 --> 01:26:07,851
се придвижват от позицията
на Стийл към хеликоптера.
805
01:26:18,029 --> 01:26:22,299
Отклони огъня! Когато копелето
спре да зареди, ме прикрий!
806
01:26:22,563 --> 01:26:25,263
Сега!
- Сър.
807
01:26:27,455 --> 01:26:30,155
Отново!
808
01:26:33,545 --> 01:26:36,245
Зареждам!
809
01:26:37,382 --> 01:26:39,621
Продължавай!
810
01:26:39,784 --> 01:26:42,376
Засече!
811
01:26:42,539 --> 01:26:45,181
Аз поемам!
812
01:26:45,345 --> 01:26:48,014
Не, мамка му!
813
01:26:59,613 --> 01:27:02,313
Ракета!
814
01:27:15,795 --> 01:27:18,475
Добре ли си?
Наред ли си?
815
01:27:18,638 --> 01:27:22,343
Да. В ушите ми бият камбани.
816
01:27:23,094 --> 01:27:25,794
Хайде!
817
01:27:27,057 --> 01:27:29,757
Давай!
818
01:27:35,273 --> 01:27:38,225
На 6-7 пресечки от мястото
се задава тълпа.
819
01:27:38,389 --> 01:27:40,723
Шугарт и Гордън
отново искат разрешение
820
01:27:40,886 --> 01:27:44,189
да покрият района
до пристигането на конвоя. Край.
821
01:27:44,353 --> 01:27:47,526
Генерале,
в тълпата вече има стотици.
822
01:27:47,690 --> 01:27:51,154
От мястото си преценяват
обстановката по-добре от нас.
823
01:27:51,318 --> 01:27:54,850
Наясно са какво предлагат.
- Искам да ги чуя.
824
01:27:55,049 --> 01:27:57,291
Тук Гарисън.
Искам да се уверя,
825
01:27:57,454 --> 01:28:01,298
че сте наясно какво искате,
затова потвърдете.
826
01:28:02,551 --> 01:28:06,753
Искаме да покрием периметъра до
пристигането на сухопътната помощ.
827
01:28:06,917 --> 01:28:11,800
Разбирате, че не знам кога
ще дойдат, може да се забавят.
828
01:28:11,964 --> 01:28:14,678
Разбрано.
- Все още настоявате да отидете?
829
01:28:14,842 --> 01:28:17,542
Тъй вярно.
830
01:28:19,309 --> 01:28:21,499
Полк. Харъл?
- Да, генерале?
831
01:28:21,662 --> 01:28:25,795
Вие сте на ход.
- Разбрано.
832
01:28:26,825 --> 01:28:29,785
Гофина, изпрати ги.
833
01:28:42,924 --> 01:28:45,624
Скапаняк. Скапаняк.
834
01:28:49,890 --> 01:28:52,590
Ракета!
835
01:29:00,775 --> 01:29:03,475
Покрийте периметъра!
836
01:29:09,726 --> 01:29:11,929
Уцели го ракета, сър!
837
01:29:12,092 --> 01:29:16,540
Отик, успокой се, по дяволите!
Има артилерия, сега излизай!
838
01:29:17,042 --> 01:29:19,742
Кучи син!
839
01:29:20,378 --> 01:29:23,705
Така, вдигнете го!
Вдигнете го! Внимателно!
840
01:29:23,869 --> 01:29:27,760
Вкарайте го тук!
Така! Внимателно!
841
01:29:27,936 --> 01:29:30,143
Качвай се и потегляй.
842
01:29:30,306 --> 01:29:32,318
Стреляха по мен.
- По всички стрелят!
843
01:29:32,481 --> 01:29:35,036
Трябва да доставим пленниците!
Тръгвай!
844
01:29:35,200 --> 01:29:38,637
Разузнаването казва да тръгнете
по Хаулуадиг, после направо.
845
01:29:38,801 --> 01:29:43,558
Макнайт, трябва да обърнете
и потеглите към Хаулуадиг.
846
01:29:43,822 --> 01:29:47,429
Шегувате се! Нали оттам идваме!
Трябва да има по-добър маршрут!
847
01:29:47,593 --> 01:29:53,410
Такива нареждания получавам,
обърнете и тръгнете назад.
848
01:29:53,870 --> 01:29:56,401
Разбрано.
849
01:29:56,564 --> 01:29:59,170
Не мога да повярвам!
Обръщай машината, Мадъкс.
850
01:29:59,334 --> 01:30:03,027
Искат всичките да ни убият!
- Да приключваме! Тръгвай!
851
01:30:03,190 --> 01:30:07,715
По дяволите!
- Изкарай ни оттук, карай!
852
01:30:13,907 --> 01:30:18,844
Не пускай газта!
Не отпускай газта!
853
01:30:41,731 --> 01:30:44,431
Мамка му!
854
01:30:45,735 --> 01:30:48,435
По дяволите.
855
01:31:02,251 --> 01:31:05,078
С-2, Шугарт и Гордън
се приземиха.
856
01:31:05,242 --> 01:31:07,942
Разбрано.
857
01:31:32,240 --> 01:31:34,940
Свои!
858
01:31:35,810 --> 01:31:39,195
Боже, радвам се да ви видя!
- И ние. Какво е положението?
859
01:31:39,359 --> 01:31:42,198
Кракът ми е счупен
и усещам гърба си странно.
860
01:31:42,362 --> 01:31:45,275
Трябва да те извадим оттук.
861
01:31:45,438 --> 01:31:48,138
Ще го извадя! Прикривай!
862
01:31:50,633 --> 01:31:53,333
Чакай, аз...
863
01:31:59,826 --> 01:32:02,008
Слагам те да легнеш.
864
01:32:02,171 --> 01:32:04,559
С-2, пристигнахме при 64,
покриваме периметъра.
865
01:32:04,722 --> 01:32:06,779
Добре ли си?
- Да, добре съм.
866
01:32:06,942 --> 01:32:11,561
Оръжието е заредено. Пази ни гърба,
ако изскочат мършави от тази страна.
867
01:32:11,725 --> 01:32:15,198
Къде е спасителният отряд?
- Това сме ние.
868
01:32:20,610 --> 01:32:26,081
C-2, информирай ме за конвоя.
Искам да знам къде се губи. Край.
869
01:32:26,282 --> 01:32:28,859
Теренът се оказва трудно достъпен.
870
01:32:29,022 --> 01:32:31,219
Отдалечили сте се
от мястото на катастрофата.
871
01:32:31,382 --> 01:32:34,756
Ако останете така откъснати,
ще затрудните спасителната операция.
872
01:32:34,929 --> 01:32:38,149
Добре, спри, Мадъкс. Спри.
873
01:32:38,717 --> 01:32:40,882
Кучи син.
874
01:32:41,045 --> 01:32:43,591
Ромео 64, намираме се там,
откъдето тръгнахме.
875
01:32:43,755 --> 01:32:46,305
Мунициите привършват,
има ранени, включително и аз,
876
01:32:46,469 --> 01:32:48,564
колите едва вървят.
877
01:32:48,727 --> 01:32:51,628
Добре, Дани.
Каква е реално ситуацията?
878
01:32:51,792 --> 01:32:54,506
Ще успеете ли
до мястото на катастрофата?
879
01:32:54,670 --> 01:32:58,518
Полковник, нищо не виждам.
880
01:33:01,354 --> 01:33:05,066
Не. При толкова ранени ще сме повече
в тежест, отколкото от полза.
881
01:33:05,230 --> 01:33:09,312
Трябва да се прегрупираме в базата
и тогава да се върнем.
882
01:33:09,476 --> 01:33:12,152
Разбрано.
883
01:33:12,315 --> 01:33:16,411
С-2, върнете ги.
Измъкнете ги оттам.
884
01:33:17,080 --> 01:33:19,485
Разбрано. Връщане в базата.
885
01:33:19,648 --> 01:33:23,860
Прибираме се!
Да тръгваме. Наляво.
886
01:33:31,344 --> 01:33:35,226
16:54 ч.
887
01:33:35,932 --> 01:33:40,060
Разбрано.
Конвоят се връща в базата.
888
01:33:44,482 --> 01:33:46,679
Какво става?
- Връщат ги.
889
01:33:46,842 --> 01:33:50,937
Конвоят тръгва към базата.
- Много умно, нали?
890
01:33:51,101 --> 01:33:55,275
Трябва да евакуираме ранените и да
се махаме, преди да е станало късно!
891
01:33:55,439 --> 01:33:59,029
Щом полк. Макнайт се връща в базата,
значи има защо.
892
01:33:59,193 --> 01:34:02,157
Това не променя нещата.
- Добре, слушайте.
893
01:34:02,321 --> 01:34:06,911
Ще покрием периметъра
и ще опазим укритието.
894
01:34:07,075 --> 01:34:11,174
Пестете патрони. Стреляйте
само ако можете да улучите.
895
01:34:12,135 --> 01:34:14,835
Конвоят ще дойде.
896
01:34:15,263 --> 01:34:17,963
Ще се приберем вкъщи.
897
01:34:28,776 --> 01:34:31,476
Зареждам!
898
01:34:37,944 --> 01:34:40,201
Зареждам!
899
01:34:40,364 --> 01:34:43,165
Ранди, искам пълнител за пистолета!
900
01:34:55,303 --> 01:34:58,003
Зареждам!
901
01:34:59,916 --> 01:35:02,716
Ранди, последен пълнител!
902
01:35:04,938 --> 01:35:07,638
Горди!
903
01:35:09,692 --> 01:35:12,392
По дяволите!
904
01:35:24,249 --> 01:35:29,370
Горди го няма вече.
Аз съм отвън. Успех.
905
01:35:55,524 --> 01:35:58,308
Трябва ни 10-а планинска дивизия.
С пълния личен състав.
906
01:35:58,472 --> 01:36:01,904
Пакистанци, малайци,
танкове, бронетранспортьори.
907
01:36:02,068 --> 01:36:04,279
Не знаят, че сме влезли.
908
01:36:04,442 --> 01:36:08,485
Разбутахме гнездо на оси.
Бием се срещу целия град.
909
01:36:08,649 --> 01:36:13,365
Искам всеки наличен автомобил
на 4 колела и с броня. Всичко.
910
01:36:13,529 --> 01:36:16,744
След като се съберат, ще изведем
хората си от вражеската територия
911
01:36:16,908 --> 01:36:19,551
при пакистанския стадион,
в зоната на сигурност.
912
01:36:19,715 --> 01:36:22,925
Сега да действаме.
- Разбрано.
913
01:38:36,768 --> 01:38:39,435
Мохамед Фара Айдид...
914
01:38:39,598 --> 01:38:41,735
иска този пленник...
915
01:38:41,898 --> 01:38:44,517
... жив.
916
01:38:58,749 --> 01:39:02,418
На колене! Долу!
917
01:39:06,215 --> 01:39:10,968
Стегни се.
Това е само куршум в крака.
918
01:39:14,681 --> 01:39:17,549
Виждате ли горящите гуми?
Черния пушек?
919
01:39:17,713 --> 01:39:21,345
Да. Виждам го,
но не мога да отида там.
920
01:39:21,509 --> 01:39:24,682
Подмини със 100 метра.
Там е мястото.
921
01:39:24,846 --> 01:39:27,097
Не мога. Не разбирате.
922
01:39:27,260 --> 01:39:32,106
Тук са само глухи улици.
Намерете ни друг маршрут. Край.
923
01:39:32,270 --> 01:39:35,818
Няма такъв. Другият начин е
да обиколите целия град.
924
01:39:35,982 --> 01:39:39,697
Разбрано.
- Кило 64, тук Кило 11.
925
01:39:39,861 --> 01:39:44,377
Искам разрешение
да отидем до мястото пеша. Край.
926
01:39:45,141 --> 01:39:47,335
Зелена светлина, Кило 11.
927
01:39:47,498 --> 01:39:50,508
Спрете машината.
Искам да сляза.
928
01:40:16,285 --> 01:40:21,315
17:50 ч.
929
01:40:51,620 --> 01:40:54,280
Какво?
- Чу ли това?
930
01:40:54,443 --> 01:40:57,715
Конвоят ли е?
- Не, не е той.
931
01:41:04,203 --> 01:41:07,739
След като приключа с това,
ще ви забъркам маргарити.
932
01:41:07,903 --> 01:41:11,584
Както обикновено.
С лед, без сол.
933
01:41:15,825 --> 01:41:19,870
Тук Кило 12.
Трябва да сменим позицията. Край.
934
01:41:32,701 --> 01:41:34,941
Евърсман, обади се.
935
01:41:35,104 --> 01:41:37,723
Евърсман?
936
01:41:38,306 --> 01:41:40,711
Кой се обажда?
- Сандерсън.
937
01:41:40,874 --> 01:41:45,979
Недейте... Повтарям, не стреляйте
на изток. Приближаваме се.
938
01:41:46,706 --> 01:41:50,400
Разбрано. Ди Томасо и хората му
са на югоизточния ъгъл.
939
01:41:50,597 --> 01:41:53,015
Трябва да поемете
североизточния край.
940
01:41:53,178 --> 01:41:55,211
Разбрано. Ще го направим.
941
01:41:55,374 --> 01:41:57,395
Пазете се от мършави.
По покривите са.
942
01:41:57,558 --> 01:42:00,827
В момента има молитва,
но няма да е задълго.
943
01:42:03,131 --> 01:42:05,958
Не стреляйте на изток.
944
01:42:27,088 --> 01:42:29,302
Евърсман? Тук е Юрек.
945
01:42:29,465 --> 01:42:32,026
Нелсън и Туомбли са с мен.
946
01:42:32,190 --> 01:42:34,936
Виждаме хеликоптера.
Къде сте?
947
01:42:35,100 --> 01:42:38,148
На югозападния край.
Къде бяхте? Добре ли сте?
948
01:42:38,312 --> 01:42:40,701
Да.
949
01:42:40,864 --> 01:42:43,662
Не стреляйте. Идваме.
950
01:42:47,625 --> 01:42:50,325
Да тръгваме.
- Шон, чуй ме!
951
01:42:50,516 --> 01:42:52,949
Серж. Юрек тръгва първи.
Щом пресече улицата,
952
01:42:53,112 --> 01:42:55,832
ще се обърне и ще те прикрива,
докато тичаш.
953
01:42:55,996 --> 01:43:00,929
Стигнеш ли там,
ти ще ме прикриваш.
954
01:43:01,723 --> 01:43:04,170
Няма просто да тичаш.
955
01:43:04,333 --> 01:43:09,971
Ще спреш и ще ме прикриваш.
Важно е да го разбереш.
956
01:43:10,135 --> 01:43:14,943
Готов ли си?
- Мисля, че да.
957
01:43:19,199 --> 01:43:21,479
Да не забравиш.
- Какво?
958
01:43:21,642 --> 01:43:24,261
Да не забравиш.
959
01:43:36,174 --> 01:43:39,459
Виждам ги, сержант.
Идват откъм западната врата.
960
01:43:39,623 --> 01:43:42,323
Виждам ги.
961
01:43:43,681 --> 01:43:46,381
Да се изтеглим.
962
01:43:47,293 --> 01:43:49,496
Ще ни прикривате ли, сержант?
963
01:43:49,659 --> 01:43:52,278
Готови сме.
964
01:43:57,987 --> 01:44:00,687
Нелсън!
965
01:44:06,204 --> 01:44:08,904
Мамка му!
966
01:44:16,013 --> 01:44:18,470
Туомбли!
967
01:44:18,633 --> 01:44:21,511
Смит! Не!
Добре ли си?
968
01:44:24,289 --> 01:44:26,544
Махни това от мен!
969
01:44:26,707 --> 01:44:29,213
Махни го!
970
01:44:29,376 --> 01:44:31,940
Спокойно. Хайде.
971
01:44:32,104 --> 01:44:35,774
Докторе! Помогнете ми за Смит!
972
01:44:43,324 --> 01:44:47,244
Кракът ми!
- Хайде, Джейми, държа те!
973
01:44:53,460 --> 01:44:56,336
Вдигаме, едно, две, три.
974
01:44:56,838 --> 01:44:59,518
Всичко е наред.
- Раната трябва да се притисне.
975
01:44:59,681 --> 01:45:02,417
Дясното ми бедро!
- Да се притисне.
976
01:45:02,581 --> 01:45:04,999
Топките ми добре ли са?
- Още са си на място.
977
01:45:05,162 --> 01:45:08,673
Трябват ми повече хора.
- Туомбли! Нелсън!
978
01:45:08,837 --> 01:45:12,686
Сложете го долу.
- Боже, толкова...
979
01:45:13,188 --> 01:45:15,551
Толкова боли.
- Притискай тук.
980
01:45:15,714 --> 01:45:17,726
Няма нищо.
981
01:45:17,889 --> 01:45:20,428
Искам да видя!
- Добре.
982
01:45:20,591 --> 01:45:23,100
Така, искам да видя.
983
01:45:23,263 --> 01:45:25,982
Мамка му!
По дяволите!
984
01:45:26,146 --> 01:45:28,606
Какво беше това?
- Няма нищо.
985
01:45:28,769 --> 01:45:30,817
Задръж така.
Трябва да се евакуира.
986
01:45:30,980 --> 01:45:36,066
По дяволите! Галънтайн!
Свържи ме с кап. Стийл.
987
01:45:36,229 --> 01:45:39,162
Серж. Руиз, как сте?
988
01:45:39,326 --> 01:45:43,124
Няма да дойдат да ни приберат.
Няма да се върнат.
989
01:45:43,288 --> 01:45:46,252
Трябва да се стегнеш, сержант.
Съсредоточи се.
990
01:45:46,416 --> 01:45:48,960
Ще се справиш ли?
991
01:45:49,123 --> 01:45:52,300
Можеш ли да държиш оръжието си?
- Тъй вярно.
992
01:45:52,464 --> 01:45:56,638
Който влезе оттук получава
два в гърдите и един в главата.
993
01:45:56,802 --> 01:46:00,350
Ясно ли е?
- Още съм на линия, сър.
994
01:46:00,514 --> 01:46:03,478
Кап. Стийл, трябва незабавно
да евакуираме един ранен!
995
01:46:03,642 --> 01:46:06,335
Ефрейтор Смит е ранен!
- Задръж, 25.
996
01:46:06,499 --> 01:46:09,317
Още съм на линия.
- Лошо е ранен.
997
01:46:09,481 --> 01:46:13,454
25, и при нас има ранени.
Трябва да удържите положението.
998
01:46:13,618 --> 01:46:16,491
Ако до половин час
не получи помощ, става сериозно.
999
01:46:16,655 --> 01:46:18,948
С-2, тук 64.
1000
01:46:19,111 --> 01:46:23,081
Искане за евакуация на ранен
при 4-и взвод. Край.
1001
01:46:23,245 --> 01:46:26,226
Щаб, 4-и взвод
иска евакуиране на ранен.
1002
01:46:26,390 --> 01:46:29,073
Не можем да рискуваме.
Все още е много напечено.
1003
01:46:29,236 --> 01:46:34,234
Капитане, не можем
да евакуираме сега. Дръжте се.
1004
01:46:34,398 --> 01:46:38,279
25, тук 64. Отказ за евакуация.
Не е възможно.
1005
01:46:38,443 --> 01:46:43,001
Щабът не може да рискува
друг хеликоптер. Дръжте се.
1006
01:46:48,600 --> 01:46:50,781
Така. Аз го поемам.
1007
01:46:50,944 --> 01:46:53,612
Искам силно
да се натисне върху раната.
1008
01:46:54,697 --> 01:46:57,397
Всичко ще се оправи.
1009
01:47:35,530 --> 01:47:39,241
Мисля, че е мой!
1010
01:47:41,035 --> 01:47:44,237
Тук Кило 11. Намирам се
при хеликоптера на Дюран.
1011
01:47:44,401 --> 01:47:47,101
Разбрано.
1012
01:48:07,395 --> 01:48:12,169
Вторият хеликоптер е прикрит.
- Полк. Крибс, сър.
1013
01:48:12,992 --> 01:48:15,203
БАЗА НА 10-ТА ПЛАНИНСКА И ООН
1014
01:48:15,366 --> 01:48:17,516
Още обсъждат маршрута.
- Колко още?
1015
01:48:17,679 --> 01:48:20,982
Най-малко два часа.
- Нямаме толкова време, Джо.
1016
01:48:21,146 --> 01:48:25,778
Пакистанският генерал казва, че тъй
като не сме информирали за атаката,
1017
01:48:25,942 --> 01:48:29,657
ще трябва време да се мобилизират
войската и превоза.
1018
01:48:29,821 --> 01:48:32,031
Предай на генерала следното:
1019
01:48:32,194 --> 01:48:34,954
Разбирам го,
но е мой дълг да му напомня,
1020
01:48:35,118 --> 01:48:39,250
че хората ми са обградени от хиляди
въоръжени сомалийски войници.
1021
01:48:39,414 --> 01:48:44,714
Трябва да ги извадим от вражеската
територия в зоната за сигурност.
1022
01:48:44,878 --> 01:48:47,566
Нуждая се от помощта му веднага.
1023
01:48:47,729 --> 01:48:50,417
Слушам.
1024
01:48:53,775 --> 01:48:59,970
Дюран. Майкъл Дюран.
- Да.
1025
01:49:00,146 --> 01:49:02,957
Ти ли си рейнджърът,
който убива хората ми?
1026
01:49:03,121 --> 01:49:07,204
Не съм рейнджър.
Пилот съм.
1027
01:49:10,291 --> 01:49:16,087
Правилно.
Американците вече не пушат.
1028
01:49:18,466 --> 01:49:23,929
Живеете дълъг, скучен,
монотонен живот.
1029
01:49:24,973 --> 01:49:27,642
Какво искате от мен?
1030
01:49:27,806 --> 01:49:32,053
Вие сте взели заложници.
Ние взехме теб.
1031
01:49:32,217 --> 01:49:35,723
Правителството ми
няма да преговаря за мен.
1032
01:49:35,887 --> 01:49:41,238
Значи ние двамата
можем да преговаряме, а?
1033
01:49:41,864 --> 01:49:45,242
Като войник с войник.
1034
01:49:50,415 --> 01:49:53,115
Не съм упълномощен.
1035
01:49:55,461 --> 01:50:00,277
Разбира се. Имаш правомощия
да убиваш, но не и да преговаряш.
1036
01:50:00,483 --> 01:50:04,394
В Сомалия да убиваш
значи да преговаряш.
1037
01:50:04,846 --> 01:50:08,256
Нима вярвате,
че ако хванете генерал Айдид,
1038
01:50:08,420 --> 01:50:11,788
просто ще сложим оръжие
1039
01:50:11,994 --> 01:50:15,250
и ще приемем
американската демокрация?
1040
01:50:15,566 --> 01:50:17,768
Че убийствата ще спрат?
1041
01:50:17,931 --> 01:50:22,448
Ние знаем едно:
Няма мир без победа.
1042
01:50:22,612 --> 01:50:28,246
Винаги ще се убива, разбираш ли?
Така е устроен светът.
1043
01:50:40,518 --> 01:50:44,321
Майк Дюран, няма да те оставим.
1044
01:50:46,355 --> 01:50:50,792
Майк Дюран, няма да те оставим.
1045
01:50:52,545 --> 01:50:55,455
Поеми ти. И с двете ръце.
1046
01:51:03,297 --> 01:51:06,568
От бедрената артерия е,
но не я виждам.
1047
01:51:06,732 --> 01:51:10,053
Това значи,
че се е прибрала в таза.
1048
01:51:10,387 --> 01:51:14,716
Трябва да я намеря и прищипя.
Само така ще спре кръвоизливът.
1049
01:51:14,892 --> 01:51:17,592
Нямам повече интравенозни игли.
1050
01:51:18,270 --> 01:51:22,774
Ще трябва да ми помогнеш. Нали?
- Да.
1051
01:51:23,859 --> 01:51:28,070
Слушай, Джейми. Ще направя нещо,
от което ще те заболи.
1052
01:51:28,489 --> 01:51:32,192
Ще ти причиня силна болка,
но така ще ти помогна.
1053
01:51:32,409 --> 01:51:35,085
Разбираш ли ме?
- Морфин.
1054
01:51:35,248 --> 01:51:38,529
Не може. Ще забави пулса ти
прекалено много. Съжалявам.
1055
01:51:38,874 --> 01:51:41,601
Туомбли, би ли му хванал ръцете?
1056
01:51:45,573 --> 01:51:48,425
Разтвори раната, притискай
горната част на бедрото.
1057
01:51:48,676 --> 01:51:51,113
Юрек, дръж краката му и фенерчето.
1058
01:51:51,276 --> 01:51:54,389
Ще броя.
Спокойно, Джейми. Спокойно.
1059
01:51:56,509 --> 01:51:59,209
Едно. Две.
1060
01:51:59,695 --> 01:52:02,395
Три.
1061
01:52:08,654 --> 01:52:13,408
Чакай. Така. Напипах я.
Долавям пулса.
1062
01:52:14,460 --> 01:52:17,289
Хванах я.
Хванах я, да.
1063
01:52:17,453 --> 01:52:19,670
Хванах я.
- Хвана ли я?
1064
01:52:19,833 --> 01:52:22,452
Щипка?
1065
01:52:23,168 --> 01:52:26,046
Защипах. Дръж.
- Готово.
1066
01:52:27,381 --> 01:52:29,592
Разкъсва се.
- Хванах я.
1067
01:52:29,755 --> 01:52:33,042
Докторе, прибира се!
- Дръж я! Разкъсва се!
1068
01:52:33,226 --> 01:52:36,439
Добре. Изкарай. Дръж раната.
- Добре, държа.
1069
01:52:37,458 --> 01:52:40,158
Премести си ръката.
1070
01:52:50,112 --> 01:52:52,812
Какво?
1071
01:53:10,424 --> 01:53:13,124
Оправихте ли я?
1072
01:53:14,954 --> 01:53:17,754
Да, да. Готово.
1073
01:53:32,713 --> 01:53:34,970
Какво правиш?
1074
01:53:35,133 --> 01:53:39,303
Всичко зависи от меленето, сержант.
Нито твърде ситно, нито твърде едро.
1075
01:53:39,478 --> 01:53:42,480
Граймси, на теб всичко ти е наред.
1076
01:53:58,397 --> 01:54:02,434
Сержант, какво ще кажете
за чаша горещо кафе?
1077
01:54:03,953 --> 01:54:06,201
Африканско кафе.
1078
01:54:06,364 --> 01:54:09,085
Седни.
Искам да погледна крака ти.
1079
01:54:09,248 --> 01:54:11,948
Нищо му няма.
- Хайде.
1080
01:54:18,042 --> 01:54:21,361
Откъде те извадиха?
- От едно бюро.
1081
01:54:22,630 --> 01:54:26,207
Не, сериозно.
Мислиш, че се майтапя ли?
1082
01:54:29,245 --> 01:54:32,171
Има ли ранени?
- Добре сме.
1083
01:54:36,611 --> 01:54:38,829
Добре ли си?
- Да!
1084
01:54:38,992 --> 01:54:42,241
Всички ли са наред?
- Да!
1085
01:54:55,488 --> 01:54:58,188
Ракета!
1086
01:55:09,677 --> 01:55:12,377
Стреляйте... по-бързо!
1087
01:56:02,163 --> 01:56:04,863
Ди Томасо е ранен! Изтеглете го!
1088
01:56:37,615 --> 01:56:39,814
Тук е рейнджър. Тук Кило 11.
1089
01:56:39,977 --> 01:56:42,568
Четвърти взвод.
В югоизточния край сме. Кой е?
1090
01:56:42,731 --> 01:56:46,749
Тук Хуут. Навлизам с трима свои.
Прикривайте ме. Край.
1091
01:56:46,999 --> 01:56:50,335
Разбрано, Кило 11. Не стреляйте!
Идват Делта.
1092
01:56:50,585 --> 01:56:53,285
Спри стрелбата!
1093
01:56:56,200 --> 01:57:01,263
Наземният състав да маркира целите
с инфрачервени гранати.
1094
01:57:01,489 --> 01:57:05,340
Малките хеликоптери да патрулират
цяла нощ.
1095
01:57:05,504 --> 01:57:08,194
Ако не удържим положението в града,
1096
01:57:08,358 --> 01:57:12,823
сутринта поне стотина ще са убити.
- Да, сър.
1097
01:57:12,986 --> 01:57:15,686
Полк. Харъл,
войниците при първия хеликоптер
1098
01:57:15,895 --> 01:57:20,217
трябва да маркират целта,
за да подготвим въздушната атака.
1099
01:57:20,381 --> 01:57:23,081
ПАКИСТАНСКИ СТАДИОН
1100
01:57:25,655 --> 01:57:28,355
Макнайт?
1101
01:57:30,852 --> 01:57:34,471
Сред 10-а планинска и ООН
има достатъчно хора.
1102
01:57:35,773 --> 01:57:39,042
Дани, не сте длъжни
отново да излизате.
1103
01:57:51,289 --> 01:57:56,844
23:23 ч.
1104
01:57:58,796 --> 01:58:01,873
Не мога да умра тук.
1105
01:58:02,608 --> 01:58:06,670
Няма да умреш, ясно?
Няма да умреш.
1106
01:58:07,613 --> 01:58:12,409
Съжалявам.
- Няма за какво да съжаляваш.
1107
01:58:12,743 --> 01:58:16,104
Спаси Туомбли.
Постъпи геройски.
1108
01:58:17,081 --> 01:58:20,793
Добре ли си, Туомбс?
- Добре съм, Джейми.
1109
01:58:22,295 --> 01:58:24,995
Направи това,
за което беше обучен.
1110
01:58:25,423 --> 01:58:28,123
Трябва да се гордееш.
1111
01:58:30,386 --> 01:58:32,554
Гордей се.
1112
01:58:32,717 --> 01:58:35,336
Ев?
- Да.
1113
01:58:36,392 --> 01:58:39,092
Направи ми услуга.
1114
01:58:40,771 --> 01:58:45,568
Предай на родителите ми,
че днес се бих добре.
1115
01:58:53,142 --> 01:58:56,010
Здравата се бих.
1116
01:58:57,079 --> 01:59:01,250
Лично ти ще им го кажеш.
Чуваш ли?
1117
01:59:02,710 --> 01:59:05,410
Нали?
1118
01:59:05,921 --> 01:59:09,383
Колите тук ли са?
- На път са, Джейми.
1119
01:59:09,550 --> 01:59:13,596
Идват.
Дръж се още малко.
1120
01:59:13,888 --> 01:59:18,225
Още съвсем малко.
- Ще се справя.
1121
01:59:19,101 --> 01:59:21,763
Нищо работа.
1122
01:59:21,926 --> 01:59:25,370
Нищо работа.
Нищо работа.
1123
01:59:25,533 --> 01:59:28,233
Нищо работа.
- Нищо работа.
1124
01:59:28,736 --> 01:59:31,436
Нищо...
1125
01:59:37,478 --> 01:59:39,660
По дяволите.
1126
01:59:39,823 --> 01:59:42,442
Притисни раната.
1127
02:00:07,942 --> 02:00:10,642
Докторе.
1128
02:00:12,113 --> 02:00:14,813
Докторе.
1129
02:00:30,214 --> 02:00:32,914
Няма нищо.
1130
02:00:58,242 --> 02:01:00,942
Какво правиш?
1131
02:01:02,980 --> 02:01:05,680
Трябват ни патрони.
1132
02:01:13,049 --> 02:01:17,428
Направи всичко възможно.
- Трябваше да изпратят хеликоптер.
1133
02:01:18,137 --> 02:01:21,917
И сега щяхме да сме отвън
и да отбраняваме разбитата машина.
1134
02:01:22,081 --> 02:01:24,851
Щеше да има още ранени.
1135
02:01:27,563 --> 02:01:32,203
Може би.
- Виждам, че си се замислил. Недей.
1136
02:01:32,366 --> 02:01:35,196
Не можеш да контролираш
кого да ранят.
1137
02:01:35,446 --> 02:01:38,210
Кой да падне
от хеликоптера или защо.
1138
02:01:38,411 --> 02:01:42,111
Не зависи от теб. Това е война.
1139
02:01:43,079 --> 02:01:45,779
Да, но Смит все пак е мъртъв.
1140
02:01:46,707 --> 02:01:51,397
Това е заради падането на Блекбърн.
- Трябваше, можеше, няма значение.
1141
02:01:51,560 --> 02:01:56,132
По-късно ще имаш достатъчно време
да разсъждаваш. Повярвай ми.
1142
02:01:59,095 --> 02:02:02,456
Сержант,
доведе хората си чак дотук.
1143
02:02:02,957 --> 02:02:05,147
Днес постъпи както трябва.
1144
02:02:05,310 --> 02:02:08,529
Трябва да се замислиш
как да ги изведеш оттук.
1145
02:02:14,819 --> 02:02:17,519
Ще тръгваме ли?
1146
02:02:25,454 --> 02:02:28,715
Трябват ми четирима от тази страна!
1147
02:02:34,714 --> 02:02:37,414
Ракета!
1148
02:02:40,219 --> 02:02:42,804
Тук Барбър 52, патрулирам.
1149
02:02:42,967 --> 02:02:45,539
Господи. Погледни!
1150
02:02:45,702 --> 02:02:48,561
Виждам ви.
Точно над мен сте.
1151
02:02:48,894 --> 02:02:52,148
Не мога да разпозная кой е долу.
Има голямо движение.
1152
02:02:52,398 --> 02:02:55,062
Ще маркирам целта
с инфрачервена граната!
1153
02:02:55,225 --> 02:02:57,889
Разбрано.
1154
02:03:07,880 --> 02:03:10,580
Видяхте ли я?
1155
02:03:11,542 --> 02:03:14,127
Не, нищо не виждам.
1156
02:03:14,290 --> 02:03:16,941
Ще я хвърля на покрива.
- Ще ти трябва помощ!
1157
02:03:17,104 --> 02:03:19,357
Прикривайте ме.
1158
02:03:19,520 --> 02:03:22,845
Добре, на три стреляме,
за да го прикрием.
1159
02:03:23,220 --> 02:03:28,282
Готови?
Едно. Две. Три. Давай!
1160
02:04:00,950 --> 02:04:04,603
Видях позицията ви. Открих целта.
Идваме веднага.
1161
02:04:34,041 --> 02:04:36,576
Пазете си главите там долу.
Връщаме се скоро.
1162
02:04:36,739 --> 02:04:39,210
Разбрано, C-4.
- C-2, тук 64.
1163
02:04:39,373 --> 02:04:42,510
Къде по дяволите е конвоят?
Едва удържаме тук. Край.
1164
02:04:42,716 --> 02:04:46,749
Почти до вас е.
Дръжте се.
1165
02:04:50,257 --> 02:04:52,957
Мамка му!
1166
02:05:03,778 --> 02:05:08,282
С-2, припасите свършиха.
Искаме разрешение да се върнем.
1167
02:05:08,616 --> 02:05:11,715
Разбрано. Вторият екип е на път.
Ще поеме.
1168
02:05:11,878 --> 02:05:14,877
Пристига до четири минути.
1169
02:05:21,921 --> 02:05:24,841
Така, пристигнаха.
Пригответе ранените.
1170
02:05:25,466 --> 02:05:28,166
Прикривайте ни!
1171
02:05:30,221 --> 02:05:32,389
Стори ми се, че чух шум отвън!
1172
02:05:32,552 --> 02:05:35,171
Товарете. Махаме се оттук.
- Слушам.
1173
02:05:38,313 --> 02:05:43,115
25, тук 64. Спасителният конвой
е тук и до 5 минути ще е при вас.
1174
02:05:43,278 --> 02:05:47,346
Пригответе хората за изтегляне.
- Да, разбрано, сър!
1175
02:05:48,281 --> 02:05:51,868
Пет минути!
Конвоят пристига след пет минути!
1176
02:06:11,971 --> 02:06:16,058
Трябва ми пълнител. Свършиха ми!
- Последният!
1177
02:06:21,405 --> 02:06:24,892
2:05 ч.
1178
02:06:26,185 --> 02:06:29,085
Конвоят е тук!
1179
02:06:46,673 --> 02:06:50,209
Серж. Евърсман. Разбрах,
че имате нужда от превоз.
1180
02:06:50,526 --> 02:06:53,083
Тъй вярно!
- Докарайте ранените
1181
02:06:53,246 --> 02:06:55,889
и започвайте да ги качвате.
1182
02:07:02,105 --> 02:07:04,439
Ще ти помогна.
1183
02:07:04,602 --> 02:07:07,221
Няма нужда. Искам да вървя.
1184
02:07:07,694 --> 02:07:10,613
И аз бих искал. Да вървим!
1185
02:07:19,914 --> 02:07:22,614
Изнасяй се!
1186
02:07:24,377 --> 02:07:28,232
Ще извадим телата на пилотите
и потегляме към стадиона.
1187
02:07:28,396 --> 02:07:32,776
Вече няма място.
- Натъпчете се колкото може повече.
1188
02:07:33,052 --> 02:07:38,105
10-а планинска ни прикрива,
докато излезем от зоната на боевете.
1189
02:07:38,268 --> 02:07:40,514
10-а планинска? Не.
1190
02:07:40,677 --> 02:07:43,263
При цялото ми уважение
рейнджърите ми ще прикриват.
1191
02:07:43,427 --> 02:07:47,991
Ще ви изведем от зоната на боевете,
после скачаме на последните коли.
1192
02:07:48,359 --> 02:07:51,031
Добре, да се махаме.
Да тръгваме.
1193
02:07:51,195 --> 02:07:53,867
Е, взехте ли го?
- Да, хайде.
1194
02:07:55,533 --> 02:07:58,035
Давай!
1195
02:07:58,198 --> 02:08:01,130
Тези коли са като магнит
за куршуми. Хайде, да тръгваме!
1196
02:08:01,380 --> 02:08:04,580
Тръгваме, когато получа заповед,
войнико.
1197
02:08:06,419 --> 02:08:10,130
Внимателно. Леко.
1198
02:08:13,801 --> 02:08:16,501
Леко.
1199
02:08:25,730 --> 02:08:27,979
Полковник, какво става там?
1200
02:08:28,142 --> 02:08:31,268
Разглобяват кабината,
за да извадят тялото.
1201
02:08:31,444 --> 02:08:34,947
Колко време ще отнеме?
Трябва ми реална преценка.
1202
02:08:36,032 --> 02:08:38,732
Не знаят точно!
1203
02:08:39,369 --> 02:08:42,031
Дани,
1204
02:08:42,194 --> 02:08:44,581
никого няма да оставим.
1205
02:08:44,744 --> 02:08:46,917
Разбираш ли ме, синко?
1206
02:08:47,080 --> 02:08:49,246
Тъй вярно, генерале.
1207
02:08:49,409 --> 02:08:52,006
Направете каквото се налага.
1208
02:08:52,170 --> 02:08:55,048
Разбрано.
1209
02:09:02,910 --> 02:09:05,896
Колко време ви трябва?
- 45 минути.
1210
02:09:06,060 --> 02:09:09,146
Нямаме 45 минути.
- Какво?
1211
02:09:09,350 --> 02:09:14,248
Нямаме толкова време.
Разбираш ли?
1212
02:09:15,122 --> 02:09:19,122
Разбра ли? Добре.
1213
02:09:19,614 --> 02:09:22,414
Хайде. Донесете го.
- Готово.
1214
02:09:23,017 --> 02:09:26,320
Вземи нещата му.
Изкарайте ранените.
1215
02:09:26,696 --> 02:09:30,917
5:45 ч. - ПОНЕДЕЛНИК, 4 ОКТОМВРИ
1216
02:09:33,861 --> 02:09:36,561
Излизай! Бързо!
1217
02:09:46,040 --> 02:09:48,740
Мамка му!
1218
02:09:49,777 --> 02:09:53,639
Пази се!
- Да вървим! Бързо!
1219
02:10:09,366 --> 02:10:12,571
Отвори люка! Навън има хора!
- Няма място! Качете се на покрива!
1220
02:10:12,735 --> 02:10:14,976
Какво става?
- На покрива?
1221
02:10:15,139 --> 02:10:17,758
На никакъв покрив не се качвам!
1222
02:10:17,958 --> 02:10:20,585
Няма място.
1223
02:10:20,748 --> 02:10:23,881
Ще тичаме. Не спирайте.
Прикривайте се зад машините.
1224
02:10:26,467 --> 02:10:29,167
Давай! Бързо.
1225
02:10:45,444 --> 02:10:48,144
Момент, чакайте. Чакайте.
1226
02:10:50,032 --> 02:10:52,732
Бързо!
- Давай! Бързо!
1227
02:11:47,548 --> 02:11:50,248
Залегни!
1228
02:11:51,260 --> 02:11:53,960
Залегнете, госпожо!
1229
02:11:55,055 --> 02:11:57,460
Нямам повече пълнители!
1230
02:11:57,623 --> 02:12:00,466
Сандерсън, нямам патрони!
1231
02:12:04,773 --> 02:12:06,983
Недей.
1232
02:12:07,146 --> 02:12:09,765
Какво правиш?
- Недей.
1233
02:12:11,280 --> 02:12:13,980
Кърт, да вървим.
1234
02:14:37,301 --> 02:14:40,001
Внимателно.
1235
02:15:38,151 --> 02:15:40,367
По дяволите.
1236
02:15:40,530 --> 02:15:44,390
Куршумът е минал на три милиметра
от вената. Не мърдай.
1237
02:15:50,350 --> 02:15:53,850
Ще ви разпределят
за преглед по-късно.
1238
02:15:58,125 --> 02:16:00,825
По-бързо.
1239
02:16:02,529 --> 02:16:06,588
Хей, не го оставяйте да пълзи така.
Някой да му помогне!
1240
02:16:06,800 --> 02:16:09,500
Помогнете му.
1241
02:16:11,104 --> 02:16:14,504
Граймс, справи се добре.
1242
02:16:35,929 --> 02:16:38,629
Мамка му!
1243
02:17:08,195 --> 02:17:12,781
Къде са баните, майоре?
- Точно пред вас, капитане.
1244
02:17:37,524 --> 02:17:39,925
Руиз.
1245
02:17:40,088 --> 02:17:43,326
Хей, сержант.
1246
02:17:45,945 --> 02:17:50,648
Капитане.
- Лоренцо. Как си?
1247
02:17:52,885 --> 02:17:57,714
Куршумът е влязъл и излязъл.
Казаха, че до два дни ще се оправя.
1248
02:17:57,890 --> 02:18:01,727
Чудесна новина.
- Ще ги подгоним ли?
1249
02:18:01,977 --> 02:18:05,521
Не се и съмнявай.
Трябва да се прегрупираме.
1250
02:18:06,173 --> 02:18:08,873
Не отивайте там без мен.
1251
02:18:09,193 --> 02:18:12,729
Не отивайте повече там без мен.
1252
02:18:13,447 --> 02:18:16,407
Мога да си изпълнявам задълженията.
1253
02:18:17,117 --> 02:18:20,117
Сега си почивай.
1254
02:18:21,168 --> 02:18:23,853
Граймси.
1255
02:18:24,016 --> 02:18:28,331
Кафето свърши, но ти нося чай.
1256
02:18:32,179 --> 02:18:34,864
Как си, войнико?
1257
02:18:35,027 --> 02:18:37,981
Нищо не усещам.
1258
02:18:52,885 --> 02:18:55,685
Връщаш ли се?
1259
02:18:56,389 --> 02:18:59,189
Там има още от нашите.
1260
02:19:00,701 --> 02:19:03,401
По дяволите.
1261
02:19:07,158 --> 02:19:11,128
Когато се прибера у дома
и ме питат:
1262
02:19:11,462 --> 02:19:14,632
"Хуут, защо го направи?
1263
02:19:15,383 --> 02:19:19,053
Да не си пристрастен към войната?"
1264
02:19:19,912 --> 02:19:24,433
Нищичко няма да им отговоря.
Защо ли?
1265
02:19:24,642 --> 02:19:27,342
Няма да разберат.
1266
02:19:28,187 --> 02:19:31,014
Няма да разберат защо го правим.
1267
02:19:32,024 --> 02:19:36,586
Няма да разберат,
че е заради хората до теб.
1268
02:19:37,988 --> 02:19:40,688
Затова.
1269
02:19:41,492 --> 02:19:44,192
Нищо повече.
1270
02:19:53,129 --> 02:19:57,841
Хич не си го и помисляй.
Сам ми е по-добре.
1271
02:20:02,638 --> 02:20:06,174
Започна цяла нова седмица.
Днес е понеделник.
1272
02:20:18,629 --> 02:20:22,535
Онзи ден си приказвахме с Блекбърн
и той ме попита:
1273
02:20:22,698 --> 02:20:26,327
"Какво се промени?
Защо си отиваме у дома?"
1274
02:20:26,996 --> 02:20:29,539
Отвърнах: "Нищо."
1275
02:20:29,702 --> 02:20:33,894
Но не е вярно, да знаеш.
Мисля, че всичко се промени.
1276
02:20:34,879 --> 02:20:37,579
Аз определено се промених.
1277
02:20:42,036 --> 02:20:44,736
Един приятел ме попита,
преди да дойда тук...
1278
02:20:44,972 --> 02:20:48,726
Малко преди да потеглим за насам.
Попита ме:
1279
02:20:50,044 --> 02:20:55,858
"Защо ще се биеш за чужда кауза?
Да не би да се мислите за герои?"
1280
02:20:58,986 --> 02:21:02,497
Тогава не знаех как да отговоря,
1281
02:21:04,225 --> 02:21:07,635
но ако отново ме попита,
ще кажа "не".
1282
02:21:09,330 --> 02:21:14,335
В никакъв случай.
Никой не иска да е герой.
1283
02:21:19,840 --> 02:21:22,684
Но понякога така се получава.
1284
02:21:26,055 --> 02:21:30,174
Когато се прибера,
ще се обадя на майка ти и татко ти.
1285
02:22:32,297 --> 02:22:35,970
НАД 1000 СОМАЛИЙЦИ ЗАГИНАХА ПРИ
НАПАДЕНИЕТО, КАКТО И 19 АМЕРИКАНЦИ.
1286
02:22:36,133 --> 02:22:41,130
Любов моя, ти си силна
и ще се справиш с живота.
1287
02:22:41,981 --> 02:22:44,875
Силно обичам теб и децата.
1288
02:22:45,360 --> 02:22:49,496
Днес и утре,
нека всеки ден е по-хубав.
1289
02:22:50,031 --> 02:22:55,035
Усмихвай се и никога не се отказвай,
дори когато животът те тъпче.
1290
02:22:55,495 --> 02:23:01,959
И накрая, любов моя,
тази вечер, завий добре децата.
1291
02:23:02,585 --> 02:23:07,306
Кажи им, че ги обичам.
Прегърни ги от мое име
1292
02:23:07,482 --> 02:23:11,251
и целуни и двете
за лека нощ от татко.
1293
02:23:11,636 --> 02:23:15,910
СЕРЖАНТИТЕ ОТ ДЕЛТА ГОРДЪН И ШУГАРТ
СА ПЪРВИТЕ СЛЕД ВОЙНАТА ВЪВ ВИЕТНАМ,
1294
02:23:16,073 --> 02:23:19,227
ПОЛУЧИЛИ МЕДАЛ ЗА ХРАБРОСТ
ПОСМЪРТНО.
1295
02:23:19,428 --> 02:23:22,528
ДЮРАН БЕ ОСВОБОДЕН
СЛЕД 11 ДНИ В ПЛЕН.
1296
02:23:22,691 --> 02:23:25,249
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО
ПРЕЗИДЕНТЪТ КЛИНТЪН
1297
02:23:25,412 --> 02:23:28,194
ИЗТЕГЛИ ОТ СОМАЛИЯ
ОТРЯД ДЕЛТА И РЕЙНДЖЪРИТЕ.
1298
02:23:29,070 --> 02:23:32,450
ГЕН. МАЙОР УИЛЯМ Ф. ГАРИСЪН
ПОЕ ПЪЛНАТА ОТГОВОРНОСТ
1299
02:23:32,614 --> 02:23:34,810
ЗА ИЗХОДА ОТ НАПАДЕНИЕТО.
1300
02:23:34,973 --> 02:23:38,710
НА 2 АВГУСТ 1996 г. МОХАМЕД ФАРА
АЙДИД БЕШЕ УБИТ В МОГАДИШО.
1301
02:23:38,874 --> 02:23:42,775
ГЕНЕРАЛ ГАРИСЪН СЕ ПЕНСИОНИРА
НА СЛЕДВАЩИЯ ДЕН.
1302
02:23:44,076 --> 02:23:46,876
Режисьор
РИДЛИ СКОТ
1303
02:23:47,977 --> 02:23:50,877
Сценарист
КЕН НОЛЪН
1304
02:23:52,078 --> 02:23:56,878
Редакция: BEST RIPPER
Тайминг и обработка: Disnilenddd
1305
02:26:04,150 --> 02:26:07,050
НА МАЙКА МИ
ЕЛИЗАБЕТ ДЖИЙН СКОТ 1906-2001