1 00:00:05,815 --> 00:00:12,237 ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ 2 00:00:14,307 --> 00:00:20,329 САМО МЪРТВИТЕ ВИЖДАТ КРАЯ НА ВОЙНАТА. ПЛАТОН 3 00:00:55,056 --> 00:00:58,935 СОМАЛИЯ - ИЗТОЧНА АФРИКА - 1992 г. 4 00:01:01,738 --> 00:01:07,193 Дългогодишни войни между клановете причиняват глад в библейски мащаб. 5 00:01:08,712 --> 00:01:13,241 300 000 души умират от глад. 6 00:01:16,278 --> 00:01:18,871 Мохамед Фара Айдид, 7 00:01:19,034 --> 00:01:22,600 най-влиятелният от военачалниците, управлява столицата Могадишо. 8 00:01:24,878 --> 00:01:28,916 Още на пристанищата конфискува международните пратки с храни. 9 00:01:29,080 --> 00:01:31,780 Гладът е неговото оръжие. 10 00:01:37,223 --> 00:01:42,103 Светът реагира. 20 000 морски пехотинци 11 00:01:42,270 --> 00:01:47,150 на САЩ помагат за възстановяването на реда. 12 00:01:54,824 --> 00:01:57,827 Април 1993 г. 13 00:01:58,353 --> 00:02:02,332 Айдид изчаква изтеглянето на пехотинците 14 00:02:02,540 --> 00:02:06,419 и обявява война на останалите умиротворители от ООН. 15 00:02:12,008 --> 00:02:15,887 През юни армията на Айдид напада и убива 24 пакистански войници 16 00:02:16,054 --> 00:02:19,933 и започва да взима на прицел американските служители. 17 00:02:25,689 --> 00:02:29,177 В края на август американски елитни части 18 00:02:29,341 --> 00:02:32,743 от отряд Делта, рейнджъри и 160-та въздушна бригада 19 00:02:32,906 --> 00:02:37,406 пристигат в Могадишо, за да отстранят Айдид и възстановят реда. 20 00:02:38,910 --> 00:02:42,789 Бе предвидено мисията да отнеме три седмици, 21 00:02:42,998 --> 00:02:47,376 но след месец и половина Вашингтон започна да губи търпение. 22 00:03:00,932 --> 00:03:04,185 СЪБОТА - 2 ОКТОМВРИ 1993 г. 23 00:03:10,609 --> 00:03:14,571 ПРОДОВОЛСТВЕН ЦЕНТЪР НА ЧЕРВЕНИЯ КРЪСТ 24 00:03:33,340 --> 00:03:36,593 Там. Точно вляво. 25 00:04:02,285 --> 00:04:04,979 По дяволите! Видяхте ли? 26 00:04:05,143 --> 00:04:08,125 Вляво стрелят по невъоръжени цивилни. 27 00:04:08,300 --> 00:04:11,803 Виждам, Мат. Не можем да се намесим. 28 00:04:14,339 --> 00:04:17,741 Тази храна е притежание на Мохамед Фара Айдид! 29 00:04:17,909 --> 00:04:20,150 Вървете си вкъщи! 30 00:04:20,313 --> 00:04:24,724 База, тук Супер 64, войници стрелят по цивилни в продоволствения център. 31 00:04:24,967 --> 00:04:27,193 Искаме разрешение да се намесим. 32 00:04:27,356 --> 00:04:31,691 Супер 64, обстрелват ли ви? - Не. 33 00:04:31,854 --> 00:04:34,857 Центърът е под юрисдикцията на ООН. Не можем да се месим. 34 00:04:35,021 --> 00:04:39,622 Върнете се в базата. - Ясно. 64 се връща. 35 00:04:48,206 --> 00:04:52,836 ПАЗАР БАКАРА В МОГАДИШО КОНТРОЛИРАНА ТЕРИТОРИЯ ОТ АЙДИД 36 00:05:27,412 --> 00:05:30,112 Готови сме, г-н Ато. 37 00:05:40,508 --> 00:05:43,208 Потегля. 38 00:06:06,993 --> 00:06:09,693 Господине. 39 00:06:10,205 --> 00:06:12,905 Продължавай! 40 00:06:24,511 --> 00:06:26,812 Ще закъснея. 41 00:06:26,975 --> 00:06:29,594 Ще се обадя по-късно. 42 00:06:46,491 --> 00:06:49,619 Генерал Гарисън? - Не, благодаря. Имам си. 43 00:06:49,869 --> 00:06:53,706 Но тези са кубински. Боливар Беликосо. 44 00:06:54,291 --> 00:06:56,991 Тази също. 45 00:06:57,711 --> 00:07:00,771 Маями, приятелю, не означава Куба. 46 00:07:07,329 --> 00:07:11,351 Май ви става навик да не можете да заловите Айдид. 47 00:07:11,514 --> 00:07:14,174 Не Айдид. Искахме да хванем вас. 48 00:07:14,337 --> 00:07:17,480 Мен? Нима съм толкова важен? 49 00:07:17,781 --> 00:07:19,954 Съмнявам се. 50 00:07:20,117 --> 00:07:22,966 Вие сте просто бизнесмен. - Изкарвам си прехраната. 51 00:07:23,130 --> 00:07:26,572 Като продавате оръжие на армията на Айдид. 52 00:07:30,744 --> 00:07:33,444 Откога сте тук? 53 00:07:33,830 --> 00:07:36,530 От месец и половина? 54 00:07:37,500 --> 00:07:40,962 Месец и половина се опитвате да заловите генерала. 55 00:07:41,129 --> 00:07:43,791 Разлепихте обяви за награда. 56 00:07:43,954 --> 00:07:48,527 25 000 долара. Какво се те? Нападение срещу К. О. Корал? 57 00:07:49,346 --> 00:07:52,140 Казва се О. К. Корал. 58 00:07:52,807 --> 00:07:57,011 Мислите, че като ме хванете, ще го накарате да се предаде ли? 59 00:07:57,187 --> 00:08:00,130 Че ще стане по-сговорчив? 60 00:08:01,983 --> 00:08:04,606 Знаете къде нощува. 61 00:08:04,769 --> 00:08:08,847 Плащате леглото му, да не говорим за армията му. 62 00:08:09,808 --> 00:08:13,205 Няма да си заминем от Сомалия, докато не го открием. 63 00:08:14,606 --> 00:08:16,913 И ще го открием. - Не мислете, 64 00:08:17,076 --> 00:08:20,818 че като съм израснал без течаща вода, съм прост, генерале. 65 00:08:21,628 --> 00:08:24,328 Познавам историята. 66 00:08:24,547 --> 00:08:28,843 Виждате ли всичко това? Поставят се основите на бъдещето. 67 00:08:29,636 --> 00:08:33,673 Едно бъдеще без идеите на белите от Арканзас. 68 00:08:34,307 --> 00:08:37,218 За това не знам. Аз съм от Тексас. 69 00:08:37,394 --> 00:08:41,356 Г-н Гарисън, смятам, че не трябваше да се намесвате. 70 00:08:42,148 --> 00:08:44,841 Това е гражданска война. 71 00:08:45,005 --> 00:08:47,569 Нашата война. 72 00:08:47,732 --> 00:08:50,351 Не вашата. 73 00:08:50,573 --> 00:08:57,046 300 000 загинали само досега. Това не е война, г-н Ато, а геноцид. 74 00:08:58,415 --> 00:09:01,115 Да ви е сладък чаят. 75 00:09:06,715 --> 00:09:11,594 Как го намирате? - Изискан, светски, жесток. 76 00:09:11,845 --> 00:09:16,346 Да, добра плячка. Ще отнеме време, но Айдид ще усети липсата му. 77 00:09:16,510 --> 00:09:19,279 Не съм сигурен, че разполагаме с такова. 78 00:09:19,442 --> 00:09:23,640 Тук не е Ирак. Ситуацията е много по-сложна. 79 00:09:24,024 --> 00:09:26,313 Във Вашингтон може да не се съгласят. 80 00:09:26,476 --> 00:09:31,114 Всяка сутрин искат доклади оттук. 81 00:09:31,323 --> 00:09:35,493 Кажи им, че положението е деликатно. 82 00:09:38,538 --> 00:09:41,958 ЛЕТИЩЕ МОГАДИШО ЩАБ НА АМЕРИКАНСКАТА АРМИЯ 83 00:09:42,208 --> 00:09:46,463 Дами и господа, аз съм Клиф "Елвис" Уолкът, вашият пилот днес. 84 00:09:46,713 --> 00:09:50,727 Според федералните разпоредби в този Блек Хоук не се пуши. 85 00:09:50,890 --> 00:09:55,054 Редовните пътници до Могадишо печелят 100 безплатни мили. 86 00:09:55,430 --> 00:10:00,209 Пликчетата против повръщане са на облегалката пред вас. 87 00:10:00,977 --> 00:10:03,677 Показателите са добри, Клиф. Дай на втора. 88 00:10:20,580 --> 00:10:23,866 61, тук е 64. Минавам на секретен УКВ канал. 89 00:10:24,042 --> 00:10:26,377 Имам лоши новини. 90 00:10:26,540 --> 00:10:29,159 "Лимо" е дума, Дюран. И без спорове. 91 00:10:29,381 --> 00:10:32,139 Не е дума. Това е съкращение за лимузина. 92 00:10:32,303 --> 00:10:34,550 Напротив, влязла е в употреба. 93 00:10:34,713 --> 00:10:38,089 Това е термин от игра с думи, приятелю. Използва се. 94 00:10:38,265 --> 00:10:44,738 Щом не е в речника, не се брои! - Не е задължително да е в речника! 95 00:10:45,772 --> 00:10:49,300 Когато се върнем в базата, ще я махна. 96 00:10:49,943 --> 00:10:53,281 Докоснеш ли думата ми, ще те напляскам, Нощен ловецо. 97 00:10:53,445 --> 00:10:55,698 Празни приказки. 98 00:10:55,861 --> 00:10:58,244 Тук долу има хубав плаж. 99 00:10:58,407 --> 00:11:03,498 Как е водата? - Приятна и топла. И бъка от акули. 100 00:11:14,789 --> 00:11:19,008 Страхотно. Мисли се за забавен. - Е, аз не. 101 00:11:21,896 --> 00:11:26,582 Чу ли? Нервен ли си? - Подготвен съм за това, човече. 102 00:11:30,972 --> 00:11:33,672 Прекрасен ден да воюваш. 103 00:11:35,938 --> 00:11:39,399 Име и фамилия? - Тод Блекбърн. 104 00:11:41,260 --> 00:11:43,513 Малко име, Тод. 105 00:11:43,676 --> 00:11:46,206 И как е? - Кое как е? 106 00:11:46,369 --> 00:11:48,663 Могадишо. Боевете. - Личен номер? 107 00:11:48,826 --> 00:11:51,853 72163427. 108 00:11:52,830 --> 00:11:56,426 Първо, казва се "Мог". Никой не използва Могадишо. 109 00:11:56,590 --> 00:12:00,295 Второ, не знам нищо за сраженията, затова не питай. 110 00:12:00,546 --> 00:12:04,290 Защо? - Не казах ли: "Не питай"? 111 00:12:07,508 --> 00:12:11,561 Ти не си рейнджър. - Бях. Шест години. 112 00:12:11,760 --> 00:12:14,766 В Панама преследвах Нориега, бях и в Залива... 113 00:12:14,930 --> 00:12:18,168 Аз съм ветеран, приятелю. - Участвал ли си в битка? 114 00:12:18,375 --> 00:12:22,042 Приличаш ми на 12-годишен, затова нека ти разясня. 115 00:12:22,206 --> 00:12:26,989 Имам рядка и тайнствена дарба, поради която не участвам в мисии. 116 00:12:27,152 --> 00:12:29,440 Машинопис. - Можеш ли да пишеш на машина? 117 00:12:29,603 --> 00:12:32,012 Не. 118 00:12:32,175 --> 00:12:35,374 Дата на раждане. - 27 февруари 1975 г. 119 00:12:37,477 --> 00:12:40,177 Възраст: 18 120 00:12:41,189 --> 00:12:43,889 Тук съм да раздам някой и друг тупаник. 121 00:12:47,862 --> 00:12:50,562 Да се приземим. 122 00:13:04,963 --> 00:13:07,217 Браво! Като по вода! 123 00:13:07,380 --> 00:13:09,678 Един единствен изстрел в двигателя. 124 00:13:09,841 --> 00:13:12,520 Много жалко. Хубав джип беше. 125 00:13:38,219 --> 00:13:41,719 Спри стрелбата! Провери оръжието! 126 00:13:47,375 --> 00:13:49,598 Шибаните Делта. 127 00:13:49,761 --> 00:13:52,583 Сержант Евърсман? 128 00:13:54,854 --> 00:13:57,865 Редник Блекбърн. - Да? 129 00:13:58,074 --> 00:14:00,206 Явявам се по служба. 130 00:14:00,369 --> 00:14:04,339 Не при мен, а при лейтенант Бийлс. Тук някъде е. 131 00:14:04,503 --> 00:14:08,492 Да ви го поверя ли? - Да, разбира се. 132 00:14:09,035 --> 00:14:13,080 Донесъл си оръжието си. - Тъй вярно. Да стрелям ли? 133 00:14:13,414 --> 00:14:16,416 Кога пристигна? - Току-що, сержант. 134 00:14:16,579 --> 00:14:19,370 Първо най-важното... 135 00:14:19,707 --> 00:14:22,471 Това ще е най-добрия ти приятел в цяла Африка. 136 00:14:22,676 --> 00:14:24,944 Казва се Булфрог. 137 00:14:25,107 --> 00:14:28,432 Сложи си малко тук... - Да, сър. 138 00:14:28,630 --> 00:14:32,049 Шмид! Ще поемеш ли за малко? 139 00:14:33,487 --> 00:14:36,587 Добре, нека те настаним. 140 00:14:41,113 --> 00:14:43,813 Има ли гладни? 141 00:15:04,820 --> 00:15:08,442 Какво е това? Ново сафари на гърба на данъкоплатците? 142 00:15:08,606 --> 00:15:12,227 Не и ако го иска генерал Гарисън. - Искам го. 143 00:15:12,470 --> 00:15:15,170 Да ви е сладко, капитане. 144 00:15:18,751 --> 00:15:21,444 Ей, има опашка. - Знам. 145 00:15:21,608 --> 00:15:25,173 И тук не е краят й. - Да, знам. 146 00:15:26,075 --> 00:15:30,310 Сержанте! Какво е това? 147 00:15:30,473 --> 00:15:33,375 Тренираме стрелба от въздуха. Не исках да го оставям. 148 00:15:33,539 --> 00:15:38,203 Говоря за оръжието ти. Делта или не, това е бойно оръжие. 149 00:15:38,579 --> 00:15:41,707 Трябва да сте по-разумни. Тук най-важна е безопасността. 150 00:15:41,957 --> 00:15:44,657 Това е личната ми безопасност. 151 00:15:46,987 --> 00:15:49,975 Оставете, сър. Човекът не е ял от два дни. 152 00:15:50,139 --> 00:15:53,541 Вие от Делта сте група недисциплинирани каубои. 153 00:15:53,704 --> 00:15:55,887 Нека ви кажа нещо, сержант. 154 00:15:56,050 --> 00:15:59,618 Когато приближите финала, ще ви дотрябват моите рейнджъри. 155 00:15:59,782 --> 00:16:02,885 Нека се научим да действаме заедно. 156 00:16:03,421 --> 00:16:06,121 Достатъчно. 157 00:16:14,598 --> 00:16:18,035 Повтори. Твърдиш, че това е твоята безопасност? 158 00:16:18,269 --> 00:16:20,879 А това е подметката ми, синко. 159 00:16:21,042 --> 00:16:24,447 И ще се лепне за задника ти, като й задам начална скорост. 160 00:16:24,611 --> 00:16:27,987 Този акцент от Джърси ли е? - Опитвам се. 161 00:16:28,404 --> 00:16:32,533 Свали очилата. Делта искат очила Оукли. 162 00:16:32,825 --> 00:16:35,935 Да не съм те видял повече да ги слагаш. 163 00:16:36,787 --> 00:16:39,487 Това бойно оръжие ли е? 164 00:16:43,836 --> 00:16:47,456 Това ли е ходът ти? - Моята ръка ли е върху фигурата? 165 00:16:47,631 --> 00:16:50,331 Както и да играеш, ще те матирам в три хода. 166 00:16:51,510 --> 00:16:55,238 Ще държа под око царицата, преди да гледам другите. 167 00:16:55,431 --> 00:16:58,524 Тя просто си седи в очакване. 168 00:17:00,868 --> 00:17:05,188 Изоставена и обречена, Горди. Ти си на ход. 169 00:17:05,553 --> 00:17:08,558 Крибс. Леле. 170 00:17:09,623 --> 00:17:12,459 Добра е. Напредваш. 171 00:17:13,127 --> 00:17:17,047 Ако мога да вметна нещо, наблюдение. - Казвай. 172 00:17:17,256 --> 00:17:19,956 Това е книга за деца, нали? - Точно така. 173 00:17:20,176 --> 00:17:24,238 Илюстрациите не би трябвало да плашат децата до смърт. 174 00:17:24,430 --> 00:17:28,110 Това е моментът, когато добрият рицар убива дракона. 175 00:17:28,274 --> 00:17:30,959 Страшничко е. Но дъщеря ми си пада по тези неща. 176 00:17:31,122 --> 00:17:35,316 Мислех, че свърши миналата седмица. - Още нещо? 177 00:17:36,484 --> 00:17:41,488 На метри от финала сме. Разбираш ли? 178 00:17:42,156 --> 00:17:44,856 Можеш ли да броиш? Едно, две, десет. 179 00:17:45,159 --> 00:17:49,121 Нали така? Къде са играчите ми? Къде са играчите ми? 180 00:17:50,790 --> 00:17:55,919 Ей, не те видях на неделната служба. Нещо по-важно ли си правил? 181 00:17:56,295 --> 00:18:01,283 Не и в неделя. Вече не. Ще те накарам да вярваш, да знаеш. 182 00:18:16,357 --> 00:18:19,057 Много смешно, а? 183 00:18:20,820 --> 00:18:24,656 Добро представление. Разпознах се. 184 00:18:26,826 --> 00:18:29,327 Добре, продължавайте. 185 00:18:29,490 --> 00:18:32,156 За момент, специалисте. - Сър. 186 00:18:32,790 --> 00:18:36,626 Нали разбираш защо има йерархия в командването? 187 00:18:37,461 --> 00:18:40,878 Ако пак подкопаеш авторитета ми, ще миеш нужниците с език, 188 00:18:41,042 --> 00:18:43,852 докато забравиш разликата между лайно и пържени картофи. 189 00:18:44,016 --> 00:18:46,716 Разбрахме ли се? - Да, сър. 190 00:18:54,103 --> 00:18:57,710 Чуйте само: Ако един мършав убие друг, кланът му 191 00:18:57,873 --> 00:19:01,527 дължи сто камили на клана на убития. Сто камили! 192 00:19:01,735 --> 00:19:04,407 Камили. И една не бих платил. 193 00:19:04,571 --> 00:19:07,193 Май се е натрупал голям камилски дълг. 194 00:19:07,356 --> 00:19:09,469 Вярно ли е, лейтенант? 195 00:19:09,632 --> 00:19:11,809 Питай Евърсман. Той обича мършавите. 196 00:19:11,972 --> 00:19:14,771 Серж. Евърсман, наистина ли обичате мършавите? 197 00:19:14,934 --> 00:19:18,619 Не става въпрос за харесване. Уважавам ги. 198 00:19:18,794 --> 00:19:23,298 Убягва ви фактът, че сержантът си пада идеалист. 199 00:19:23,591 --> 00:19:27,121 До мозъка на костите си вярва в мисията. Нали, сержант? 200 00:19:27,284 --> 00:19:30,347 Тези хора нямат работа, 201 00:19:30,723 --> 00:19:34,643 храна, образование, бъдеще. 202 00:19:34,894 --> 00:19:39,934 По мое мнение можем да избираме между две неща. Да помогнем 203 00:19:40,097 --> 00:19:44,744 или да седим и гледаме по Си Ен Ен как страната се самоунищожава. 204 00:19:45,029 --> 00:19:48,008 За вас не знам, но аз съм обучен да се бия. 205 00:19:48,172 --> 00:19:50,381 А вие, сержант? 206 00:19:50,544 --> 00:19:53,953 Мисля, че съм обучен да правя нещата по-добри. 207 00:19:54,288 --> 00:19:57,415 Както каза човекът, той е идеалист. 208 00:19:58,417 --> 00:20:01,377 Чакай. Това е любимият ми епизод. 209 00:20:06,008 --> 00:20:08,236 Пази се от кутиите! 210 00:20:08,399 --> 00:20:10,996 Умри, бензинджийо! 211 00:20:11,160 --> 00:20:13,838 Пази се от онези кутии! 212 00:20:17,895 --> 00:20:22,941 Не, отдръпнете се. Получи пристъп. Пъхнете нещо в устата му. 213 00:20:23,192 --> 00:20:27,905 Джон, няма нищо. Всичко е наред. 214 00:20:29,824 --> 00:20:34,745 5:45 ч. - НЕДЕЛЯ, 3 ОКТОМВРИ 215 00:21:14,452 --> 00:21:17,721 Ще се оправи. Но не и в тази част. 216 00:21:18,289 --> 00:21:21,791 Вън от играта е. Епилептик е и си отива вкъщи. 217 00:21:25,463 --> 00:21:28,383 Назначавам те да поемеш неговия взвод. 218 00:21:28,547 --> 00:21:31,247 Ще те затрудни ли? - Не, сър. 219 00:21:31,427 --> 00:21:33,651 Отговорността е голяма. 220 00:21:33,814 --> 00:21:35,900 Хората ще очакват правилните решения. 221 00:21:36,063 --> 00:21:38,682 Животът им зависи от това. 222 00:21:39,151 --> 00:21:41,408 Добре. 223 00:21:41,571 --> 00:21:44,249 Рейнджърите са начело, сър. - Винаги. 224 00:21:44,413 --> 00:21:47,113 Успех. 225 00:21:48,694 --> 00:21:53,407 ПЪТЯТ ХАУЛУ АДИГ - ПАЗАР БАКАРА КРЕПОСТ НА АРМИЯТА НА АЙДИД 226 00:22:29,401 --> 00:22:34,631 Днес в 15:00 ч. може да се проведе среща на висшия кабинет на Айдид. 227 00:22:35,032 --> 00:22:37,776 Казвам "може", защото както вече сме разбрали 228 00:22:37,952 --> 00:22:41,138 при уличното разузнаване, няма нищо сигурно. 229 00:22:41,313 --> 00:22:44,849 Това е вярно сведение, потвърдено от три източника. 230 00:22:45,084 --> 00:22:48,476 Вероятно ще присъстват трима високопоставени служители: 231 00:22:48,640 --> 00:22:52,466 Омар Салад, висш политически съветник на Айдид, 232 00:22:52,716 --> 00:22:57,221 и Абди Хасан Ауале, министър на вътрешните работи. Тях гоним. 233 00:22:58,264 --> 00:23:02,476 Днес атакуваме. Същият начин на действие като преди. 234 00:23:02,893 --> 00:23:07,055 15:45, ударната част на отряд Делта прониква в сградата 235 00:23:07,231 --> 00:23:09,630 и залавя всички заподозрени. 236 00:23:09,793 --> 00:23:13,362 Охрана: 4 взвода рейнджъри под командването на кап. Стийл 237 00:23:13,654 --> 00:23:19,243 се спускат в 15:46 и покриват периметъра от четирите страни. 238 00:23:19,952 --> 00:23:23,197 Никой да не влиза и излиза. Частта по извеждането: 239 00:23:23,372 --> 00:23:27,751 Бронираните машини на полк. Макнайт навлизат в 15:47 240 00:23:28,127 --> 00:23:32,080 на пътя Хаулуадиг и спират точно пред хотел Олимпик. 241 00:23:32,256 --> 00:23:35,718 Чакат зелена светлина. След като Делта дадат сигнал, 242 00:23:36,010 --> 00:23:40,556 колоната на Макнайт отива към сградата и товари пленниците. 243 00:23:41,265 --> 00:23:45,363 Веднага след качването им рейнджърите се изтеглят 244 00:23:45,526 --> 00:23:49,523 от периметъра на сградата, качват се на машините 245 00:23:49,732 --> 00:23:53,702 и цялата част се измъква през 5-те километра до базата. 246 00:23:53,903 --> 00:23:57,689 Време на акцията - не повече от 30 минути. 247 00:23:58,240 --> 00:24:02,870 Изисках леко въоръжение и щурмови самолети, 248 00:24:03,287 --> 00:24:07,322 но Вашингтон, при цялата им интелигентност, отказаха. 249 00:24:07,485 --> 00:24:09,649 Да не се престараем. 250 00:24:09,812 --> 00:24:12,786 Няколко Блек Хоук и Литъл Бърд ще пазят от въздуха 251 00:24:12,949 --> 00:24:15,649 с мини оръдия и ракети 2.75. 252 00:24:17,092 --> 00:24:21,763 Полк. Матюс ще ръководи въздушната операция от командния хеликоптер, 253 00:24:21,931 --> 00:24:24,791 а аз ще координирам сухопътните части. 254 00:24:26,335 --> 00:24:31,899 Паролата за начало на акцията е Айрийн. Въпроси? 255 00:24:34,243 --> 00:24:36,462 Коя е сградата, сър? 256 00:24:36,625 --> 00:24:40,340 В момента се уточнява. Някъде около пазара Бакара. 257 00:24:42,535 --> 00:24:45,606 Не аз избирам времето и мястото на заседанията им. 258 00:24:45,769 --> 00:24:47,962 Нищо не съм казал, сър. 259 00:24:48,125 --> 00:24:51,043 Да се разберем, пристигнете ли на пазара Бакара, 260 00:24:51,293 --> 00:24:56,423 сте изцяло на вражеска територия. Не подценявайте възможностите им. 261 00:24:56,799 --> 00:25:00,404 Преди да ударим пазара, сме в невраждебна обстановка, 262 00:25:00,568 --> 00:25:05,284 затова не забравяйте: Не се стреля, без да стрелят по вас. 263 00:25:05,447 --> 00:25:08,147 Да вървим да вършим работа. 264 00:25:08,769 --> 00:25:11,469 Успех, господа. 265 00:25:15,401 --> 00:25:18,295 Какво има, Дани? Нещо не ти харесва ли? 266 00:25:18,529 --> 00:25:21,148 Без щурмови самолети, посред бял ден, 267 00:25:21,311 --> 00:25:23,711 когато всички са пияни или дрогирани, 268 00:25:23,874 --> 00:25:27,879 и Айдид може да ги организира в самоубийствена контраатака... 269 00:25:28,122 --> 00:25:31,089 Какво да ми харесва? - Животът е несъвършен. 270 00:25:31,252 --> 00:25:34,995 За вас двамата, дето кръжите на 150 м височина, е несъвършен. 271 00:25:35,171 --> 00:25:38,874 Долу на улицата е непростим. 272 00:25:39,553 --> 00:25:42,253 Изпратете ми едно "здрасти" от горе. 273 00:25:44,825 --> 00:25:47,525 Ще се справиш. 274 00:25:48,328 --> 00:25:51,028 Благодаря. 275 00:26:20,944 --> 00:26:23,095 Какво те мъчи, Смит? 276 00:26:23,258 --> 00:26:25,319 Е? - Какво "е"? 277 00:26:25,482 --> 00:26:28,017 Ще потегляме ли? 278 00:26:28,180 --> 00:26:31,804 Защо ми е да ти казвам? - Защото съм аз. 279 00:26:33,106 --> 00:26:36,609 Да. 15:00 ч. В центъра. 280 00:26:36,927 --> 00:26:39,133 На пазара Бакара. - Добре. 281 00:26:39,296 --> 00:26:42,649 Смит, искам от теб днес да си до мен, става ли? 282 00:26:42,824 --> 00:26:45,524 Стой нащрек. 283 00:26:46,661 --> 00:26:51,207 Слушам, серж. Евърсман. Нищо работа, Ев. 284 00:26:52,000 --> 00:26:54,700 Нищо работа. 285 00:26:56,463 --> 00:27:00,116 Здрасти. - Сядай. 286 00:27:07,274 --> 00:27:10,360 Как се случи? - Дори не помня. 287 00:27:10,558 --> 00:27:14,205 Отпускахме. Играхме тенис на маса... 288 00:27:15,749 --> 00:27:19,769 Просто се нараних. - Ясно. 289 00:27:19,934 --> 00:27:23,454 Можеш да я оправиш. Днес излизаме в акция. 290 00:27:26,526 --> 00:27:30,579 Никъде няма да ходиш. - За бога! 291 00:27:30,901 --> 00:27:36,572 Всичко зависи от меленето, Сайзмор. Нито твърде ситно, нито твърде едро. 292 00:27:36,865 --> 00:27:39,565 Това, приятелю, е точна наука. 293 00:27:39,910 --> 00:27:42,779 Наблюдавате този, който вярва на рекламите. 294 00:27:42,954 --> 00:27:45,333 На това "да промениш живота си". 295 00:27:45,496 --> 00:27:48,216 Правих кафе по време на Пустинна буря. 296 00:27:48,379 --> 00:27:51,669 Правих кафе в Панама, докато другите трябваше да се бият, 297 00:27:51,833 --> 00:27:54,382 за да се доказват като рейнджъри. 298 00:27:54,545 --> 00:27:59,712 А сега: "Граймси, едно без захар" или "Има ли сметана на прах?" 299 00:28:03,058 --> 00:28:07,604 Какво е станало? - Пострадах при тенис на маса. 300 00:28:07,796 --> 00:28:12,609 Знаеш ли какво? Желанието ти ще се изпълни. Днес излизаш в акция. 301 00:28:12,859 --> 00:28:17,030 Шегуваш се. - Ще помагаш на картечаря на М-60. 302 00:28:17,406 --> 00:28:21,611 Серж. Евърсман нареди да си взимаш нещата и да се приготвиш. 303 00:28:21,874 --> 00:28:28,083 Нали точно това искаше? - Да. Абсолютно. 304 00:28:28,291 --> 00:28:33,213 Граймси, стой при Уадел и му давай патрони, когато ти поиска. 305 00:28:33,422 --> 00:28:37,944 Няма нищо страшно. По принцип сомалийците хич не могат да стрелят. 306 00:28:38,108 --> 00:28:41,947 Само се пазете от хвърлени камъни и всичко ще е наред. 307 00:28:42,180 --> 00:28:45,350 Може и да е забавно. - Делта ще свършат работата. 308 00:28:45,513 --> 00:28:47,729 Ние трябва да ги прикриваме. 309 00:28:47,892 --> 00:28:51,047 Хеликоптерите ще покрият нас и всичко ще е наред. 310 00:28:51,289 --> 00:28:55,043 Вижте, момчета, това е първата ми акция като взводен, 311 00:28:55,460 --> 00:28:58,857 но не за първи път сме заедно. Положението е сериозно. 312 00:28:59,020 --> 00:29:02,559 Ние сме рейнджъри, не нещастни резерви. 313 00:29:03,009 --> 00:29:08,030 Ние сме елитни части. Да се проявим като такива. Готови? 314 00:29:08,265 --> 00:29:10,965 Въпроси? 315 00:29:16,356 --> 00:29:21,577 Всичко ще е наред. Оправяйте се и да потегляме. 316 00:29:49,306 --> 00:29:53,443 Това няма да ти трябва. Няма да стоим толкова дълго. 317 00:30:01,276 --> 00:30:05,230 И това няма да ти трябва. Ще се върнем преди мръкване. 318 00:30:05,405 --> 00:30:09,451 Можеш да вземеш дрога и бира. - Какво? 319 00:30:09,659 --> 00:30:12,359 Вземи муниции. 320 00:30:19,127 --> 00:30:23,715 Граймс, носиш 25 кг снаряжение. Нямаш нужда от още 6. 321 00:30:23,924 --> 00:30:28,321 За теб не знам, но не възнамерявам да ме застрелят, докато бягам. 322 00:30:28,485 --> 00:30:33,156 По-добре да си нося това. - Граймс, най-важното е следното: 323 00:30:33,433 --> 00:30:37,419 Помни, когато всички стрелят, стреляй в същата посока. 324 00:30:44,945 --> 00:30:48,948 Виж. Лепи кръвната си група върху ботушите. 325 00:30:49,124 --> 00:30:52,360 Лоша поличба. - Не, предвидливост. 326 00:30:52,661 --> 00:30:55,246 Всички в Делта го правят. 327 00:30:55,409 --> 00:30:59,517 И това е лоша поличба. Да вървим. 328 00:31:02,504 --> 00:31:05,473 Добре е, че си десняк, Адонис. 329 00:31:07,767 --> 00:31:12,013 Не знам какво щеше да правиш иначе. - Ама че си странен. 330 00:31:13,306 --> 00:31:17,034 Не взимам предсмъртни писма. - Имаме уговорка. 331 00:31:18,895 --> 00:31:21,447 Ще ти го върна след час. 332 00:31:21,610 --> 00:31:25,593 Блекбърн, добре ли си? - Възбуден съм. 333 00:31:26,820 --> 00:31:30,156 В добрия смисъл. Цял живот се обучавам за това. 334 00:31:30,699 --> 00:31:33,284 Преди стрелял ли си по хора? 335 00:31:33,447 --> 00:31:35,770 Не, сър. 336 00:31:35,933 --> 00:31:38,552 Аз също. 337 00:31:40,333 --> 00:31:43,044 14:29 ч. 338 00:32:11,323 --> 00:32:16,202 Може ли да му се вярва? - Ще видим. Това е първата му мисия. 339 00:32:16,420 --> 00:32:19,120 СЪВМЕСТЕН ОПЕРАТИВЕН ЩАБ 340 00:32:24,461 --> 00:32:28,632 Кажи му да изключи тъпото радио. - Слушам. Да изключи радиото. 341 00:32:28,882 --> 00:32:31,918 Абди, изключи радиото. 342 00:32:38,183 --> 00:32:43,587 Това е домът на Стефани и Ранди, оставете съобщение. Благодаря. 343 00:32:45,090 --> 00:32:47,800 Скъпа, аз съм. Вкъщи ли си? 344 00:32:49,194 --> 00:32:51,862 Вдигни, ако си там. 345 00:32:52,026 --> 00:32:54,866 Обаждам се да видя дали всичко е наред. 346 00:32:55,617 --> 00:32:58,327 Ще ти звънна след два часа. 347 00:32:59,121 --> 00:33:01,821 Дано не си заспала. 348 00:33:01,998 --> 00:33:04,698 Ти си на ход, Ранди. 349 00:33:05,127 --> 00:33:09,297 Липсваш ми. Обичам те, скъпа. 350 00:33:10,882 --> 00:33:13,582 Ало? 351 00:33:14,369 --> 00:33:17,269 Благодаря, приятел. 352 00:33:26,319 --> 00:33:29,819 Съжалявам, не те видях. - Всичко е наред. 353 00:33:42,556 --> 00:33:45,058 Знаеш ли, странно е. 354 00:33:45,221 --> 00:33:48,520 Красив плаж, топло слънце. 355 00:33:49,421 --> 00:33:53,609 Можеше да е чудно място за почивка. - Можеше. 356 00:33:56,946 --> 00:33:59,646 Смяташ ли, че трябва да сме тук? 357 00:34:00,032 --> 00:34:04,828 Знаеш ли какво смятам? Няма значение какво смятам. 358 00:34:05,729 --> 00:34:10,185 Щом първият куршум прелети край главата ти, глупостите и политиката 359 00:34:10,349 --> 00:34:13,032 изхвърчат през прозореца. 360 00:34:13,195 --> 00:34:15,843 Само искам днес да се справя добре. 361 00:34:16,007 --> 00:34:20,193 Следи периметъра си. Върни всичките си хора живи. 362 00:34:45,035 --> 00:34:48,822 Това ли е сградата или колата му се счупи? 363 00:34:49,039 --> 00:34:51,280 Абди, обади се. 364 00:34:51,443 --> 00:34:54,062 Абди, чуваш ли ме? Това ли е сградата? 365 00:34:57,598 --> 00:35:00,298 Абди, обади се. 366 00:35:04,305 --> 00:35:07,005 Чуваш ли ме? Абди? 367 00:35:07,641 --> 00:35:10,477 Абди, обади се. Това ли е сградата? 368 00:35:10,853 --> 00:35:13,549 Тази отдясно, над кафенето. 369 00:35:13,712 --> 00:35:17,860 Казва, че това е сградата. - Сигурен ли е? 370 00:35:18,235 --> 00:35:21,947 Абди, трябва да си сигурен. Сигурен ли си? 371 00:35:23,324 --> 00:35:27,936 Надолу по улицата е, на две пресечки отляво. 372 00:35:28,662 --> 00:35:31,078 Но има твърде много войници. 373 00:35:31,241 --> 00:35:33,802 Ако се приближа, може да ме застрелят. 374 00:35:33,966 --> 00:35:36,795 Сега казва, че сградата е на две преки оттам, 375 00:35:37,171 --> 00:35:40,098 но ако го видят отвън, ще го застрелят. 376 00:35:40,299 --> 00:35:42,675 Аз лично ще го застрелям. 377 00:35:42,838 --> 00:35:46,013 Кажи му да паркира мършавия си задник пред сградата. 378 00:35:46,205 --> 00:35:49,466 Няма да му се плати, ако не е там. 379 00:35:49,642 --> 00:35:52,830 Пет километра до целта. И все по централни пътища. 380 00:35:52,993 --> 00:35:56,033 На К-4 завиваме на север, после на изток по Национална, 381 00:35:56,196 --> 00:35:59,236 чакаме тук, докато приключи извеждането на пленниците. 382 00:35:59,400 --> 00:36:01,623 И идваме с подкрепления на Хаулуадиг, 383 00:36:01,786 --> 00:36:05,324 товарим всички и ги връщаме. 384 00:36:05,741 --> 00:36:08,117 Прибираме се след час. Ясно? 385 00:36:08,280 --> 00:36:11,340 Очакват се престрелки. Пазарът Бакара е като Дивия запад. 386 00:36:11,503 --> 00:36:15,077 Внимавайте по кого стреляте. Там живеят хора. 387 00:36:15,240 --> 00:36:17,940 Готови. 388 00:36:28,539 --> 00:36:34,143 Последният информатор се застреля, докато играеше руска рулетка. 389 00:36:46,390 --> 00:36:49,190 Сър, автомобилът спря. 390 00:36:49,577 --> 00:36:53,330 Това е действителното място. Този път е сигурен. 391 00:36:53,898 --> 00:36:57,918 Изглежда изплашен до смърт. - Браво. Това е добър знак. 392 00:37:09,471 --> 00:37:13,434 Ето. Това е сигналът за нас. - Добре. 393 00:37:13,642 --> 00:37:16,342 До частите за бързо реагиране. 394 00:37:17,813 --> 00:37:20,513 Излезте от въздушното пространство. 395 00:37:24,882 --> 00:37:30,011 До всички части: Айрийн. Повтарям: Айрийн. 396 00:37:36,936 --> 00:37:41,692 Докладвайте, когато сте готови. Барбър 51 готов. Стар 41 готов. 397 00:37:41,855 --> 00:37:45,855 Айрийн! - Разбрано, Айрийн. 398 00:37:46,018 --> 00:37:48,718 Шибаната Айрийн! 399 00:38:01,168 --> 00:38:03,868 Хайде. 400 00:38:08,718 --> 00:38:11,630 Успех, момчета. Да се пазите. 401 00:38:11,793 --> 00:38:14,493 Никой няма да бъде оставен. 402 00:38:15,766 --> 00:38:21,688 Какво има? - Нищо. Досега не го е правил. 403 00:38:22,106 --> 00:38:24,806 Мамка му! 404 00:38:27,778 --> 00:38:33,283 Да тръгваме. Серж. Стръкър, да потегляме. 405 00:41:09,014 --> 00:41:11,714 Граймси! 406 00:41:23,101 --> 00:41:25,642 Две минути. 407 00:41:25,805 --> 00:41:28,424 Две минути. 408 00:42:12,292 --> 00:42:15,068 Защо палят гуми? 409 00:42:15,269 --> 00:42:18,589 Сигнализират на армията за пристигането ни! 410 00:42:20,174 --> 00:42:23,504 Добре, 56, изглежда, че там има свои. 411 00:42:23,667 --> 00:42:27,222 Сякаш някой суфлира. 412 00:42:33,146 --> 00:42:35,789 Една минута. 413 00:42:35,953 --> 00:42:38,596 Една минута. 414 00:42:39,285 --> 00:42:41,526 ДЖОН ГРИШАМ "КЛИЕНТЪТ" 415 00:42:41,689 --> 00:42:44,072 Това за какво ти е? 416 00:42:44,235 --> 00:42:47,743 При последното спускане за малко да си прехапя езика. 417 00:43:18,466 --> 00:43:21,166 Кацаме. 418 00:43:23,538 --> 00:43:25,720 Половин метър, двайсет сантиметра... 419 00:43:25,883 --> 00:43:28,502 15:42 ч. 420 00:43:29,577 --> 00:43:33,163 Малките хеликоптери се приземиха на мястото. 421 00:44:11,527 --> 00:44:14,327 ОЛИМПИК 422 00:44:26,066 --> 00:44:28,401 Въжетата! 423 00:44:28,564 --> 00:44:31,446 Давай! Давай! 424 00:44:37,953 --> 00:44:41,708 Първи взвод се приземи. Втори взвод се разполага. 425 00:44:41,871 --> 00:44:46,110 Тук Макнайт. Униформ 64 приближава уговореното място. 426 00:44:56,931 --> 00:45:00,561 Долу! Залегни! Долу! Не мърдай! 427 00:45:00,724 --> 00:45:04,098 Залегни! Всички да залегнат! Ти, долу! 428 00:45:04,261 --> 00:45:07,307 Залегни! На пода! 429 00:45:14,927 --> 00:45:18,391 Капитан Стийл, наредете на хората си да спрат стрелбата по нас. 430 00:45:18,564 --> 00:45:22,853 26, тук 64. Прекратете огъня! Стреляте по Делта. 431 00:45:23,016 --> 00:45:26,468 Повтарям, прекратете стрелбата. Край! 432 00:45:31,310 --> 00:45:34,997 Без никакви инициативи, Граймси. - Този приятелски огън очакван ли е? 433 00:45:35,195 --> 00:45:38,264 Не, много по-лош е от всеки, който съм виждал. 434 00:45:38,471 --> 00:45:40,839 Да вървим! 435 00:45:41,002 --> 00:45:46,142 Граймси! Смелост! - Да, добре! 436 00:45:49,341 --> 00:45:52,478 Рейнджърите покриват периметъра. От четири страни. 437 00:45:52,641 --> 00:45:57,648 Полковник, стрелят по нас! 438 00:45:57,849 --> 00:46:00,549 Отговорете им! 439 00:46:02,979 --> 00:46:06,014 Тук 64. Взводовете са на земята, заемам изчаквателна позиция. 440 00:46:06,178 --> 00:46:08,892 Тук 62, взводовете са долу. Заемам отбранителна позиция. 441 00:46:09,056 --> 00:46:13,230 Супер 62, застанете отгоре, прикривайте от снайпери. Край. 442 00:46:13,394 --> 00:46:17,221 Тук Супер 65. Взводовете на земята, заемам изчаквателна позиция. 443 00:46:22,707 --> 00:46:26,246 Хайде, Блекбърн! Давай! 444 00:46:26,409 --> 00:46:29,109 Давай, Блекбърн! 445 00:46:30,173 --> 00:46:33,968 Ракета! - Дръж се! 446 00:46:35,971 --> 00:46:38,671 Не! 447 00:46:47,649 --> 00:46:50,310 С-2, един от хората ни падна. 448 00:46:50,474 --> 00:46:53,124 Супер 61, на прицел сте. 449 00:46:53,288 --> 00:46:56,534 Издигнете се, за да ни прикривате от снайпери. Край. 450 00:46:56,697 --> 00:46:59,410 Разбрано. 61 се изнася. 451 00:47:00,120 --> 00:47:04,626 13, продължи. Преместете се в северния край на улицата. 452 00:47:04,789 --> 00:47:07,835 Точно на север. Там. Край. 453 00:47:08,486 --> 00:47:12,208 Докторе! Доктор Шмид! Насам! 454 00:47:12,371 --> 00:47:15,551 Шмид, имаме ранен човек. 455 00:47:16,928 --> 00:47:19,796 Къде е ранен? - Никъде. Падна. 456 00:47:19,960 --> 00:47:22,660 Какво? - Падна. 457 00:47:25,103 --> 00:47:28,855 Защо не стреляш? - Още не стрелят по нас! 458 00:47:29,019 --> 00:47:32,267 Как разбра? - Ако свисти, значи е наблизо. 459 00:47:32,431 --> 00:47:36,383 Ако се чуе щракане... - Вече стрелят по нас! 460 00:47:44,623 --> 00:47:47,323 Галънтайн! 461 00:47:49,669 --> 00:47:52,537 Свържи ме с кап. Стийл! 462 00:47:52,701 --> 00:47:55,899 Джулиет 64, тук Джулиет 25. Обадете се. Край. 463 00:47:56,063 --> 00:47:58,316 Блекбърн, чуваш ли ме? 464 00:47:58,479 --> 00:48:01,463 Джулиет 64, тук 25. Обадете се. Край. 465 00:48:01,627 --> 00:48:03,845 Няма връзка! 466 00:48:04,008 --> 00:48:07,469 Джулиет, тук Четвърти взвод! Имаме ранен. 467 00:48:07,633 --> 00:48:09,827 Трябва да го изнесем! Край. 468 00:48:09,990 --> 00:48:13,254 Тук 64. Повтори, 25. Край. 469 00:48:13,610 --> 00:48:16,549 Имаме ранен! Край. 470 00:48:17,397 --> 00:48:21,233 Поеми дъх, 25, и се успокой. Край. 471 00:48:21,397 --> 00:48:24,069 Ранен! - Не разбирам, 25. 472 00:48:24,233 --> 00:48:26,319 По дяволите. - Повтори. 473 00:48:26,482 --> 00:48:28,561 Мат, машините са доста далеч. 474 00:48:28,724 --> 00:48:31,627 Да докараме носилка. Ще го внесем в сградата. 475 00:48:31,791 --> 00:48:37,820 Какво каза? - Супер 61, на земята имаме ранен. 476 00:48:38,176 --> 00:48:41,211 Носилка! - Донесете носилка! 477 00:48:41,375 --> 00:48:45,507 По-бързо. Носилка. - Хайде! 478 00:48:45,671 --> 00:48:48,371 Хвани от тази страна! 479 00:48:48,561 --> 00:48:51,021 Да тръгваме! 480 00:48:51,184 --> 00:48:53,303 Добре. - Сега. 481 00:48:53,466 --> 00:48:55,847 Занесете го при машините. Ще прикриваме оттук. 482 00:48:56,010 --> 00:48:58,629 Към машините! Сега! 483 00:49:01,199 --> 00:49:03,899 Давай! 484 00:49:05,203 --> 00:49:07,903 Не спирай, Граймс! Тичай! 485 00:49:12,110 --> 00:49:14,284 Безопасно! - Да излизаме! 486 00:49:14,447 --> 00:49:17,706 Всички да станат! Тръгвайте! Хайде! 487 00:49:17,870 --> 00:49:20,570 Хайде! Тръгваме! 488 00:49:22,679 --> 00:49:25,701 Граймс, тичай! - Добре. 489 00:49:27,718 --> 00:49:32,053 С-2, тук Супер 61, започваме да кръжим над района. 490 00:49:32,217 --> 00:49:35,920 Четвърти взвод, разчистете за кацане. Идваме. 491 00:49:36,435 --> 00:49:40,896 Кило 11, тук 61, прикриваме извеждането на затворниците. 492 00:49:41,060 --> 00:49:43,233 Кило 64, зелена светлина. 493 00:49:43,396 --> 00:49:46,401 Готови за извеждането. Край. - Разбрано. Ще поемем. 494 00:49:46,565 --> 00:49:49,308 Готово. Хванахме ги. 495 00:49:49,539 --> 00:49:52,699 Униформ 64, готови да ги изведете. Край. 496 00:49:52,863 --> 00:49:55,556 Разбрано. Това беше заповедта. Да излизаме! 497 00:49:55,720 --> 00:49:58,413 Излизаме! - Дръжте се. 498 00:50:19,353 --> 00:50:22,011 Още колко? - Пет минути, сър. 499 00:50:22,174 --> 00:50:24,270 Какво? - Пет минути. 500 00:50:24,433 --> 00:50:27,052 Нищо не става за пет минути! 501 00:50:30,822 --> 00:50:33,582 Какво му е? - Падна! Изпусна въжето. 502 00:50:33,745 --> 00:50:36,438 Как така? 503 00:50:36,602 --> 00:50:40,247 Качете го в колата! Граймс, помогни му! 504 00:50:40,411 --> 00:50:42,605 Да потегляме! По-бързо! 505 00:50:42,768 --> 00:50:45,387 Давай! Хайде! По-бързо! 506 00:50:48,223 --> 00:50:50,446 Пригответе се за тръгване! 507 00:50:50,609 --> 00:50:53,143 Хайде! Всички да тръгват! 508 00:50:53,306 --> 00:50:55,466 По дяволите! 509 00:50:55,629 --> 00:50:57,818 Граймс! Ела тук! 510 00:50:57,981 --> 00:51:00,600 Граймс! 511 00:51:07,351 --> 00:51:10,251 Мамка му! 512 00:51:32,776 --> 00:51:35,476 Мамка му! 513 00:51:39,616 --> 00:51:43,277 Да тръгваме. Хайде! 514 00:51:43,441 --> 00:51:46,109 Давай! Върви! 515 00:51:46,273 --> 00:51:49,408 Ромео 64, трябва да изпратя три коли с ранен. 516 00:51:49,572 --> 00:51:51,781 Сериозно е. Трябва да го изнеса веднага. 517 00:51:51,944 --> 00:51:56,360 Разбрано, Униформ 64. Ще пратим хеликоптери да ви прикриват. Край. 518 00:51:57,968 --> 00:52:00,290 Искам подкрепления за тези коли! 519 00:52:00,453 --> 00:52:03,297 Тръгвам. Ще взема моя отряд, за да ги върнем невредими. 520 00:52:03,461 --> 00:52:07,288 Действай. Стръкър, ти си на челната машина. 521 00:52:11,773 --> 00:52:15,588 Качвайте се в първите три коли, връщаме се в базата. 522 00:52:16,445 --> 00:52:19,145 Бързо! 523 00:52:35,046 --> 00:52:39,791 Всичко наред ли е, Стръкър? - Не мога да говоря, полковник! 524 00:52:39,955 --> 00:52:42,655 Зает съм. 525 00:53:09,773 --> 00:53:12,416 Сержант Пила е уцелен! 526 00:53:12,580 --> 00:53:15,951 Господи, страшно е! - Има ли ранен? 527 00:53:16,244 --> 00:53:19,957 Стръкър, обади се! - Сержант Пила! 528 00:53:20,121 --> 00:53:22,493 Какво е състоянието му? 529 00:53:22,656 --> 00:53:24,697 Какво е състоянието му? 530 00:53:24,860 --> 00:53:28,298 Мъртъв е. - Мъртъв е. 531 00:53:28,462 --> 00:53:31,162 Пила е мъртъв, сър. 532 00:53:32,270 --> 00:53:37,557 С-2, тук Макнайт. Доминик Пила е убит в акция. Край. 533 00:53:37,721 --> 00:53:39,897 Разбрано. 534 00:53:40,060 --> 00:53:42,142 На картечницата! 535 00:53:42,305 --> 00:53:44,561 Някой да застане на картечницата! 536 00:53:44,724 --> 00:53:47,343 Аз. 537 00:54:32,247 --> 00:54:36,020 Отстрани ви се приближават трима с ракети! 538 00:54:42,758 --> 00:54:45,121 Дръж се! 539 00:54:45,284 --> 00:54:48,282 Тук 61. Уцелен съм. 540 00:54:48,472 --> 00:54:53,246 Супер 61 е уцелен. Хеликоптерът на Уолкът е уцелен. 541 00:54:55,020 --> 00:54:57,710 Няма ли да спреш подаването на гориво? 542 00:54:57,873 --> 00:55:00,563 Дадено. 543 00:55:08,075 --> 00:55:10,744 61, падам. 544 00:55:10,908 --> 00:55:13,849 61 пада. 545 00:55:14,873 --> 00:55:17,574 Супер 61 пада. 546 00:55:17,738 --> 00:55:19,948 Супер 61 пада. 547 00:55:20,111 --> 00:55:22,817 61 пада. Повтарям, пада. 548 00:55:27,094 --> 00:55:29,794 Дръж се! 549 00:55:51,243 --> 00:55:54,557 Имаме свален Блек Хоук. 550 00:55:55,414 --> 00:55:58,657 Супер 61 е свален. В града имаме свален хеликоптер. 551 00:55:58,821 --> 00:56:03,030 Супер 61 вече е на земята. - Изпратете МХ-6. 552 00:56:03,253 --> 00:56:06,498 Проверете за оцелели. Изпратете хеликоптер за издирване. 553 00:56:06,662 --> 00:56:10,335 Подсигурете нов периметър в района на катастрофата. 554 00:56:10,499 --> 00:56:13,714 Можете ли да изпратите конвоя там? - Разбрано. 555 00:56:13,878 --> 00:56:16,316 Действайте бързо. 556 00:56:16,479 --> 00:56:19,244 Целият град ще им се нахвърли. 557 00:56:19,408 --> 00:56:23,515 Стар 41, влезте и вижте дали можете да се приземите на мястото. 558 00:56:23,679 --> 00:56:26,422 Разбрано. Стар 41 потегля. 559 00:56:37,856 --> 00:56:40,556 Загубихме предимството си. 560 00:56:46,548 --> 00:56:50,488 25, тук 64. Край. - 25. Край. 561 00:56:50,675 --> 00:56:53,962 25, Четвърти взвод е най-близо до мястото. Край. 562 00:56:54,126 --> 00:56:57,036 64, не виждам мястото. Край. 563 00:56:57,334 --> 00:57:00,135 25, на изток от вас е. Ще го откриете. 564 00:57:00,299 --> 00:57:03,914 Оставете охрана. Останалите към мястото на катастрофата. 565 00:57:04,078 --> 00:57:06,283 Проверете за оцелели. Обезопасете района. 566 00:57:06,446 --> 00:57:09,065 Останалите идват. Край. 567 00:57:10,113 --> 00:57:12,814 25, чувате ли ме? Край. - Разбрано. 568 00:57:12,978 --> 00:57:15,438 Галънтайн! Шмид! 569 00:57:15,601 --> 00:57:18,187 Извикайте Юрек. Вземете Туомбли. 570 00:57:18,350 --> 00:57:22,574 Има свален Блек Хоук. Туомбли, Нелсън, останете тук. 571 00:57:22,738 --> 00:57:25,661 Покрийте този район, след това се оттегляте с колите. 572 00:57:25,825 --> 00:57:29,998 Галънтайн, Шмид, идвате с мен. Да тръгваме. 573 00:57:30,162 --> 00:57:34,574 Как така аз оставам тук? - Можем да разчитаме на теб. 574 00:57:35,163 --> 00:57:40,138 Добре, да вървим! 575 00:57:44,815 --> 00:57:47,515 Мразя да разчитат на мен. 576 00:58:01,123 --> 00:58:04,616 Джулиет 25, наближават врагове, на запад от вас. 577 00:58:04,780 --> 00:58:07,157 Сред тях има жени и деца. Край. 578 00:58:07,320 --> 00:58:09,939 Стой до стената. 579 00:58:24,521 --> 00:58:27,221 Внимание! 580 00:58:32,112 --> 00:58:34,812 Граната! 581 00:58:49,588 --> 00:58:52,288 Давай. 582 00:59:01,516 --> 00:59:05,510 Имаме още хора вътре! - Тръгвам към катастрофата. 583 00:59:05,674 --> 00:59:09,473 Вземи другите. Аз ще поема пленниците. 584 00:59:09,637 --> 00:59:12,013 Не! Заедно ще отидем на мястото. 585 00:59:12,176 --> 00:59:14,390 Покрийте периметъра, изчакайте колите. 586 00:59:14,553 --> 00:59:16,810 Разбрано. - След мен. 587 00:59:16,973 --> 00:59:22,056 Сержант, чухте ли ме? - Да, чух. Скоро ще потеглим. 588 00:59:23,455 --> 00:59:26,198 Добре, трябва незабавно да се изнесем! 589 00:59:26,362 --> 00:59:29,493 Товаря пленниците и ви взимам от мястото на катастрофата! 590 00:59:29,657 --> 00:59:33,234 Да се изнасяме! - Хайде! Давай! 591 00:59:39,471 --> 00:59:43,953 Качвай се! Бързо! 592 00:59:56,321 --> 00:59:59,021 Вляво! 593 01:00:11,837 --> 01:00:14,692 Граймс, не стой до стените. 594 01:00:29,104 --> 01:00:33,320 Граймс. Добре ли си? - Да! 595 01:00:35,110 --> 01:00:39,313 Да тръгваме, Мадъкс. С-2, конвоят се изтегля. 596 01:00:39,477 --> 01:00:42,170 Мадъкс, виж тези ненормалници! Идиоти! 597 01:00:42,334 --> 01:00:45,306 Давай! Надясно, Мадъкс! 598 01:00:54,421 --> 01:00:57,164 Туомбли, конвоят потегля! 599 01:00:57,328 --> 01:01:01,001 Ей, Туомбли! - Какво? 600 01:01:01,165 --> 01:01:03,827 Май ни забравиха. - Какво? 601 01:01:03,990 --> 01:01:06,652 Няма значение. 602 01:01:13,106 --> 01:01:18,439 63 потвърждава. От всички страни прииждат мършави. Трябва ни помощ. 603 01:01:19,154 --> 01:01:23,386 Местни приближават към свалената машина на Уолкът. 604 01:01:24,326 --> 01:01:28,432 Повтори. Край. - Приближават се много хора. 605 01:01:30,248 --> 01:01:32,950 На какво разстояние е четвърти взвод? 606 01:01:33,114 --> 01:01:36,691 На шест пресечки, сър. - Да вземат да побързат. 607 01:02:29,975 --> 01:02:32,675 Залегни! 608 01:02:33,019 --> 01:02:35,719 Скоти, добре ли си? 609 01:02:36,773 --> 01:02:39,473 Не, не се връщай! 610 01:02:47,951 --> 01:02:50,651 Залегни! 611 01:02:52,414 --> 01:02:55,720 Въоръжени коли! - Видях ги! 612 01:03:02,716 --> 01:03:05,416 Отзад! Изнасяй се! 613 01:03:29,921 --> 01:03:32,621 Действай. Разчисти пътя. 614 01:03:37,781 --> 01:03:40,481 Давай, давай! 615 01:03:45,372 --> 01:03:48,072 Давай! 616 01:03:49,877 --> 01:03:52,577 Продължавайте! 617 01:03:59,845 --> 01:04:02,545 Юрек, тръгваме! 618 01:04:04,516 --> 01:04:07,216 Хайде! 619 01:05:33,188 --> 01:05:37,224 Униформ 64, ляв завой. Завий наляво. 620 01:05:37,388 --> 01:05:41,437 Ромео 64, трябва да знам предварително къде да завия! 621 01:05:41,601 --> 01:05:44,284 Намали. Имаме забавяне на връзката. 622 01:05:44,447 --> 01:05:49,111 При предаване на заповедите от Оперативния щаб до мен. 623 01:05:49,275 --> 01:05:51,974 Не можем да намалим! Ние сме под вражески обстрел! 624 01:05:52,138 --> 01:05:54,381 Не можем да намалим! 625 01:05:54,544 --> 01:05:57,953 Дани, получавам сведения от наблюдението на Орион от въздуха. 626 01:05:58,117 --> 01:06:00,800 Тогава ме насочи към мястото на катастрофата! 627 01:06:00,963 --> 01:06:05,044 Дани, чакай. Вече нямам добра видимост на маршрута ти. 628 01:06:05,208 --> 01:06:07,851 Закарай си задника където трябва, по дяволите! 629 01:06:08,015 --> 01:06:11,133 Какво е състоянието на колоната на Стръкър? 630 01:06:11,297 --> 01:06:14,620 Полк. Харъл, времето за пристигане на конвоя на Стръкър? 631 01:06:14,784 --> 01:06:17,502 Незабавно. 632 01:06:23,864 --> 01:06:26,564 Отвори вратата! 633 01:06:47,096 --> 01:06:50,118 Изнесете го! Давайте! - Хайде! 634 01:06:52,351 --> 01:06:56,166 Пазете главата му. Внимателно. 635 01:07:03,212 --> 01:07:06,968 Блекбърн, чуваш ли ме? - Закарайте го при лекаря. 636 01:07:40,441 --> 01:07:42,764 Стар 41 е на мястото на катастрофата, 637 01:07:42,927 --> 01:07:46,549 за да евакуира ранените. - Разбрано. 638 01:08:24,485 --> 01:08:28,716 Държа те. Внимателно. 639 01:08:34,828 --> 01:08:37,010 Галънтайн, добре ли си? 640 01:08:37,173 --> 01:08:40,533 Галънтайн, Кърт, с мен! Прикривайте ни! 641 01:08:40,697 --> 01:08:43,397 Действайте! 642 01:08:56,767 --> 01:08:59,465 Колко са вътре? - Двамата пилоти са мъртви, 643 01:08:59,629 --> 01:09:03,170 двама командири ранени! Ранен е лошо. Да се махаме оттук. 644 01:09:03,334 --> 01:09:06,034 Добре. Давай. 645 01:09:36,974 --> 01:09:41,122 26, тук 25. Вие ли стреляте по вражеските коли? 646 01:09:41,470 --> 01:09:43,719 Тук 26. Точно така. 647 01:09:43,882 --> 01:09:46,004 Ди Томасо, поеми югоизточната страна. 648 01:09:46,167 --> 01:09:50,477 Ограждаме периметъра. - Тук 26. Разбрано. Потегляме. 649 01:09:50,641 --> 01:09:53,341 Тръгвай! 650 01:09:54,658 --> 01:09:57,514 Кап. Стийл, обадете се. 651 01:09:58,546 --> 01:10:01,026 Говори, 25. Тук 64. 652 01:10:01,189 --> 01:10:05,668 Имаме двама ранени, а двамата пилоти на хеликоптера са мъртви! 653 01:10:05,832 --> 01:10:08,106 Трябват ни лекар! 654 01:10:08,269 --> 01:10:10,439 Престрелката е опасна за хеликоптера. 655 01:10:10,602 --> 01:10:13,839 Първо обезопасете периметъра. Край. 656 01:10:14,003 --> 01:10:18,339 Къде са колите? - Спокойно, колоната ще пристигне. 657 01:10:18,503 --> 01:10:22,122 Срещнаха голяма съпротива. Край. 658 01:10:33,739 --> 01:10:37,525 Вдигни картечницата! - Мястото е точно пред вас. 659 01:10:37,689 --> 01:10:40,598 Виждам само барикада! 660 01:10:41,046 --> 01:10:44,185 Ще потърся друг маршрут. 661 01:11:08,941 --> 01:11:12,630 Покрийте периметъра, за да натоварим ранения. 662 01:11:32,339 --> 01:11:35,039 Стреляй, Отик! 663 01:11:46,003 --> 01:11:49,751 Кажи на дъщерите ми, че всичко ще се оправи. 664 01:11:58,474 --> 01:12:01,174 Лекар! 665 01:12:30,739 --> 01:12:33,420 Лекар! 666 01:12:33,583 --> 01:12:38,091 Джойс! Помогни ни да го вдигнем! 667 01:12:38,873 --> 01:12:43,442 Разкарай ни от скапаната улица! Къде е хеликоптерът? Повтори. 668 01:12:43,606 --> 01:12:46,820 Продължете 200 метра направо. 669 01:12:46,984 --> 01:12:49,634 Разбрано. 670 01:12:49,798 --> 01:12:54,465 Да тръгваме! Да тръгваме, по дяволите, бързо! 671 01:13:11,772 --> 01:13:14,711 Ей, Туомбълс. Ела тук. 672 01:13:18,487 --> 01:13:21,251 Колите няма да се върнат. 673 01:13:21,415 --> 01:13:25,776 Какво? Ние ли трябваше да отидем при тях? 674 01:13:25,940 --> 01:13:28,640 Мислех, че те ще дойдат да ни вземат. 675 01:13:30,149 --> 01:13:33,471 Май ние трябваше да отидем. - Мамка му. 676 01:13:35,830 --> 01:13:38,789 Да идем при падналия хеликоптер. - Добре. 677 01:13:38,953 --> 01:13:42,293 Не стреляй толкова близо до главата ми. И без това не чувам. 678 01:13:42,457 --> 01:13:45,157 Изнасяй се. 679 01:13:56,483 --> 01:13:59,183 Мамка му! Залегни! 680 01:14:00,279 --> 01:14:04,177 Какво ти наредих? Ако пак го направиш... 681 01:14:08,078 --> 01:14:10,726 Добре ли си? Нелсън. 682 01:14:10,889 --> 01:14:13,484 Добре ли си? - Какво? 683 01:14:13,648 --> 01:14:17,232 Лекарите са на борда на спасителния хеликоптер. 684 01:14:28,641 --> 01:14:31,341 Бързо! 685 01:14:34,104 --> 01:14:36,804 Давай, давай! 686 01:14:37,941 --> 01:14:41,477 Кучи син. С-2, тук 68. Уцелиха ни. 687 01:14:41,641 --> 01:14:44,980 Супер 68, от ротора ви излиза пушек. 688 01:14:45,144 --> 01:14:47,767 Веднага се изтеглете. - Разбрано. 689 01:14:47,930 --> 01:14:50,553 Спускаме последния. 690 01:14:51,747 --> 01:14:56,116 Арт, отпред има мършави с ракети. Виждаш ли ги? 691 01:14:56,280 --> 01:14:58,980 Видях ги. Завърти 90 градуса наляво. 692 01:15:08,414 --> 01:15:11,114 68 се изтегля. 693 01:15:11,767 --> 01:15:14,622 Супер 68 се изтегля. Край. 694 01:15:24,113 --> 01:15:29,414 Уилки, какво е положението? - И двамата пилоти са мъртви. 695 01:15:29,657 --> 01:15:32,736 25, не можем да преместим тези, Мати. 696 01:15:32,900 --> 01:15:37,408 Ще ги убием, само като ги мръднем. Да стабилизираме на място. 697 01:15:37,572 --> 01:15:40,619 Стабилизираме в хеликоптера. Повтарям: Стабилизираме тук. 698 01:15:40,783 --> 01:15:42,951 Разбрано, Уилки. Прикриваме ви. Край. 699 01:15:43,114 --> 01:15:46,905 Супер 64, премести се към позицията на Уолкът. 700 01:15:47,344 --> 01:15:50,116 Разбрано. 64 потегля. 701 01:16:16,902 --> 01:16:21,517 Супер 64, добре ли сте? - Тук Супер 64. Всичко е наред. 702 01:16:21,702 --> 01:16:24,666 Сигурни ли сте? Изглеждате зле уцелени. 703 01:16:24,830 --> 01:16:27,123 Уредите не показват нищо нередно. 704 01:16:27,286 --> 01:16:31,632 Не, добре сме. Има леки вибрации в педалите, но сме добре. 705 01:16:31,796 --> 01:16:36,470 Добре, приземете в базата, 64. Проверете машината за всеки случай. 706 01:16:36,634 --> 01:16:39,334 Разбрано. 707 01:16:40,275 --> 01:16:45,279 Има някаква вибрация в педалите. Провери отново системите. 708 01:16:59,586 --> 01:17:02,244 Загубихме опашния ротор! Няма го! 709 01:17:02,408 --> 01:17:05,011 64 пада! 710 01:17:05,175 --> 01:17:07,820 64 ще се разбие. 711 01:17:08,470 --> 01:17:11,170 64 пада. 712 01:17:14,802 --> 01:17:17,502 Падаме. 713 01:17:21,742 --> 01:17:23,930 Върни колоната на Стръкър в града. 714 01:17:24,093 --> 01:17:26,449 Трябва бързо да стигнат до хеликоптера на Дюран. 715 01:17:26,612 --> 01:17:31,123 Още един хеликоптер е свален. - Да се изтеглят. Всички! 716 01:17:31,803 --> 01:17:35,508 Супер 64 е свален. - Какво? 717 01:17:40,564 --> 01:17:43,664 Говорят за друг свален хеликоптер? 718 01:17:48,555 --> 01:17:51,940 Кап. Стийл, трябва да се изтеглим, иначе ще ни блокират! 719 01:17:52,104 --> 01:17:54,298 Движим се възможно най-бързо. 720 01:17:54,461 --> 01:17:58,263 Ти си върши твоята работа, а аз - моята. Край. 721 01:18:05,764 --> 01:18:09,724 По дяволите! - Руиз, залегни. Лекар! 722 01:18:09,888 --> 01:18:13,770 Мамка му! Кап. Стийл, ще унищожа врага на прозореца. 723 01:18:13,934 --> 01:18:16,633 Ще се срещнем при сивата сграда. Чувате ли? 724 01:18:16,796 --> 01:18:19,495 Добре, да се изнасяме! 725 01:18:23,899 --> 01:18:26,599 Покрийте ме! 726 01:18:30,931 --> 01:18:34,433 Да вървим, тръгваме! - Изтегляме се. 727 01:18:39,272 --> 01:18:41,803 Свои! Идват свои! 728 01:18:41,966 --> 01:18:44,389 Да вървим! Бързо! 729 01:18:44,552 --> 01:18:49,448 Само ми елате! Хайде! 730 01:18:55,455 --> 01:18:57,710 Давайте! Вървете! Напред! 731 01:18:57,873 --> 01:19:00,256 Какво правиш тук? - Върша си работата! 732 01:19:00,419 --> 01:19:02,449 Трябва да стигнем до хеликоптера! 733 01:19:02,612 --> 01:19:05,497 Трябва да се доберем до онази улица и то бързо! 734 01:19:05,661 --> 01:19:07,912 А вие не трябва да изоставате, сър! 735 01:19:08,075 --> 01:19:10,165 Никога не ми давайте заповеди, сержант. 736 01:19:10,328 --> 01:19:14,673 Няма да сме ефективни в боя. Имаме твърде много ранени! 737 01:19:14,837 --> 01:19:18,936 Дайте ми стрелци и ще намеря друг маршрут до хеликоптера. 738 01:19:20,730 --> 01:19:24,516 Граймс! С 4-и взвод ли си? - Тъй вярно! 739 01:19:24,680 --> 01:19:28,520 Добре, минаваш към Делта! Връщаш се при серж. Евърсман. 740 01:19:28,684 --> 01:19:31,144 Останалите, запазете тази позиция! 741 01:19:31,307 --> 01:19:33,438 Помогнете на ранените, ще изчакаме конвоя! 742 01:19:33,601 --> 01:19:36,141 След това среща при падналия хеликоптер. 743 01:19:36,305 --> 01:19:38,926 Момчета, да вървим! 744 01:20:08,487 --> 01:20:11,396 С-2, имам двама снайперисти от Делта, 745 01:20:11,560 --> 01:20:14,733 които са готови да прикрият втората катастрофа. 746 01:20:14,897 --> 01:20:19,872 Не, Супер 62. Не можем да рискуваме друг хеликоптер. 747 01:20:20,774 --> 01:20:25,628 Не забелязваме движение, дори не знаем дали има оцелели. 748 01:20:26,088 --> 01:20:28,749 Сухопътен отряд е на път. 749 01:20:28,912 --> 01:20:30,964 Кога го очаквате? Край. 750 01:20:31,127 --> 01:20:34,002 Не се знае, скоро. 751 01:20:34,166 --> 01:20:37,264 Направете каквото можете от въздуха. 752 01:20:40,319 --> 01:20:42,517 Добре, съберете се! 753 01:20:42,680 --> 01:20:45,597 64 на Дюран е свален. Връщаме се да го приберем! 754 01:20:45,761 --> 01:20:47,971 Това е лудост. Някой оцелял ли е? 755 01:20:48,134 --> 01:20:52,813 Няма значение, никого не оставяме. - Губим си времето тук. 756 01:20:52,977 --> 01:20:56,792 Вземете максимално муниции и гранати, имате пет минути! 757 01:20:57,002 --> 01:20:59,201 Сайзмор, къде отиваш? 758 01:20:59,364 --> 01:21:02,656 С вас. - Не и в това състояние. 759 01:21:02,820 --> 01:21:06,919 Добре, добре. Вземи си каската. 760 01:21:08,380 --> 01:21:11,264 Кажи какво има. - Не мога да се върна. 761 01:21:11,428 --> 01:21:15,919 Томас, всички изпитват същото. Разбираш ли? 762 01:21:16,083 --> 01:21:20,099 От твоите действия зависи всичко. 763 01:21:20,308 --> 01:21:24,895 Ти решаваш. Готов? 764 01:21:29,584 --> 01:21:32,384 Готов. 765 01:21:46,985 --> 01:21:51,589 Няма да е зле да се измие кръвта от машините. 766 01:21:59,723 --> 01:22:02,337 Сержант Стръкър! 767 01:22:02,500 --> 01:22:05,927 Сержант Стръкър! Може ли да дойда? 768 01:22:06,091 --> 01:22:08,286 Имаш ли патрони? - Да, сержант! 769 01:22:08,449 --> 01:22:11,068 Скачай! 770 01:22:27,751 --> 01:22:33,005 Чакайте! - Хайде, Томас. Качвай се! 771 01:22:51,575 --> 01:22:55,961 Нелсън, Туомбли, тук Галънтайн. Трябва ни позицията на конвоя. 772 01:22:56,127 --> 01:22:58,614 Нелсън, Туомбли, обадете се. Тук Галънтайн. Край. 773 01:22:58,777 --> 01:23:00,849 Какво? 774 01:23:01,012 --> 01:23:03,950 Каза нещо. Какво? - Какво? 775 01:23:04,421 --> 01:23:07,121 Чудесно. 776 01:23:07,357 --> 01:23:09,658 Не мога да ги хвана, сержант. 777 01:23:09,821 --> 01:23:13,059 Да се измъкваме оттук! 778 01:23:13,897 --> 01:23:17,116 Да се изнасяме. - Към укреплението! 779 01:23:17,348 --> 01:23:20,048 Давай! 780 01:23:24,429 --> 01:23:27,129 Накъде? 781 01:23:30,602 --> 01:23:34,438 Нататък, според мен! - По-тихо. 782 01:24:07,347 --> 01:24:10,047 Добро магаре. 783 01:24:27,084 --> 01:24:30,861 Рейнджъри? - Кой е? 784 01:24:31,025 --> 01:24:34,614 Юрек! Задници такива! 785 01:24:34,778 --> 01:24:38,994 Мамка му! - За малко да те убием! 786 01:24:39,158 --> 01:24:43,090 Ела при нас! - Майната ти, вие елате. 787 01:24:54,686 --> 01:24:57,971 Съжаляваме, сержант! - Къде беше, по дяволите? 788 01:24:58,135 --> 01:25:02,351 Имаш прибор за нощно виждане, нали? - Не, и знаеш ли защо? 789 01:25:02,515 --> 01:25:05,812 Ти каза: "Няма да ти трябва, след половин час се връщаме". 790 01:25:05,976 --> 01:25:09,658 Не го казах на теб. - Нелсън, прикрий насам. 791 01:25:09,822 --> 01:25:14,279 Трябва устройство за нощно виждане. - Какво ти става? 792 01:25:14,485 --> 01:25:17,366 Оглуша. Заради мен. 793 01:25:17,530 --> 01:25:19,864 Трябва да се разкараме оттук! - Натам. 794 01:25:20,027 --> 01:25:24,039 Едва ли сме далеч от мястото на катастрофата. Накъде? 795 01:25:24,203 --> 01:25:26,663 Мислех, че ти знаеш. 796 01:25:26,826 --> 01:25:29,445 Да се изнасяме. 797 01:25:37,405 --> 01:25:40,565 Сухопътните части са завзели няколко сгради по Марехан роуд, 798 01:25:40,729 --> 01:25:42,932 но са разпръснати. 799 01:25:43,095 --> 01:25:46,988 Взводът на Евърсман е обезопасил периметъра около Уолкът. 800 01:25:47,152 --> 01:25:49,835 Ди Томасо е в съседната сграда. 801 01:25:49,998 --> 01:25:55,372 Кап. Стийл и около 40 рейнджъри са тук, на две пресечки разстояние. 802 01:25:55,536 --> 01:26:00,460 Организира пункт за ранени, но едва ли ще могат да се изтеглят. 803 01:26:00,624 --> 01:26:03,209 Сержант Сандерсън и малък отряд Делта 804 01:26:03,372 --> 01:26:07,851 се придвижват от позицията на Стийл към хеликоптера. 805 01:26:18,029 --> 01:26:22,299 Отклони огъня! Когато копелето спре да зареди, ме прикрий! 806 01:26:22,563 --> 01:26:25,263 Сега! - Сър. 807 01:26:27,455 --> 01:26:30,155 Отново! 808 01:26:33,545 --> 01:26:36,245 Зареждам! 809 01:26:37,382 --> 01:26:39,621 Продължавай! 810 01:26:39,784 --> 01:26:42,376 Засече! 811 01:26:42,539 --> 01:26:45,181 Аз поемам! 812 01:26:45,345 --> 01:26:48,014 Не, мамка му! 813 01:26:59,613 --> 01:27:02,313 Ракета! 814 01:27:15,795 --> 01:27:18,475 Добре ли си? Наред ли си? 815 01:27:18,638 --> 01:27:22,343 Да. В ушите ми бият камбани. 816 01:27:23,094 --> 01:27:25,794 Хайде! 817 01:27:27,057 --> 01:27:29,757 Давай! 818 01:27:35,273 --> 01:27:38,225 На 6-7 пресечки от мястото се задава тълпа. 819 01:27:38,389 --> 01:27:40,723 Шугарт и Гордън отново искат разрешение 820 01:27:40,886 --> 01:27:44,189 да покрият района до пристигането на конвоя. Край. 821 01:27:44,353 --> 01:27:47,526 Генерале, в тълпата вече има стотици. 822 01:27:47,690 --> 01:27:51,154 От мястото си преценяват обстановката по-добре от нас. 823 01:27:51,318 --> 01:27:54,850 Наясно са какво предлагат. - Искам да ги чуя. 824 01:27:55,049 --> 01:27:57,291 Тук Гарисън. Искам да се уверя, 825 01:27:57,454 --> 01:28:01,298 че сте наясно какво искате, затова потвърдете. 826 01:28:02,551 --> 01:28:06,753 Искаме да покрием периметъра до пристигането на сухопътната помощ. 827 01:28:06,917 --> 01:28:11,800 Разбирате, че не знам кога ще дойдат, може да се забавят. 828 01:28:11,964 --> 01:28:14,678 Разбрано. - Все още настоявате да отидете? 829 01:28:14,842 --> 01:28:17,542 Тъй вярно. 830 01:28:19,309 --> 01:28:21,499 Полк. Харъл? - Да, генерале? 831 01:28:21,662 --> 01:28:25,795 Вие сте на ход. - Разбрано. 832 01:28:26,825 --> 01:28:29,785 Гофина, изпрати ги. 833 01:28:42,924 --> 01:28:45,624 Скапаняк. Скапаняк. 834 01:28:49,890 --> 01:28:52,590 Ракета! 835 01:29:00,775 --> 01:29:03,475 Покрийте периметъра! 836 01:29:09,726 --> 01:29:11,929 Уцели го ракета, сър! 837 01:29:12,092 --> 01:29:16,540 Отик, успокой се, по дяволите! Има артилерия, сега излизай! 838 01:29:17,042 --> 01:29:19,742 Кучи син! 839 01:29:20,378 --> 01:29:23,705 Така, вдигнете го! Вдигнете го! Внимателно! 840 01:29:23,869 --> 01:29:27,760 Вкарайте го тук! Така! Внимателно! 841 01:29:27,936 --> 01:29:30,143 Качвай се и потегляй. 842 01:29:30,306 --> 01:29:32,318 Стреляха по мен. - По всички стрелят! 843 01:29:32,481 --> 01:29:35,036 Трябва да доставим пленниците! Тръгвай! 844 01:29:35,200 --> 01:29:38,637 Разузнаването казва да тръгнете по Хаулуадиг, после направо. 845 01:29:38,801 --> 01:29:43,558 Макнайт, трябва да обърнете и потеглите към Хаулуадиг. 846 01:29:43,822 --> 01:29:47,429 Шегувате се! Нали оттам идваме! Трябва да има по-добър маршрут! 847 01:29:47,593 --> 01:29:53,410 Такива нареждания получавам, обърнете и тръгнете назад. 848 01:29:53,870 --> 01:29:56,401 Разбрано. 849 01:29:56,564 --> 01:29:59,170 Не мога да повярвам! Обръщай машината, Мадъкс. 850 01:29:59,334 --> 01:30:03,027 Искат всичките да ни убият! - Да приключваме! Тръгвай! 851 01:30:03,190 --> 01:30:07,715 По дяволите! - Изкарай ни оттук, карай! 852 01:30:13,907 --> 01:30:18,844 Не пускай газта! Не отпускай газта! 853 01:30:41,731 --> 01:30:44,431 Мамка му! 854 01:30:45,735 --> 01:30:48,435 По дяволите. 855 01:31:02,251 --> 01:31:05,078 С-2, Шугарт и Гордън се приземиха. 856 01:31:05,242 --> 01:31:07,942 Разбрано. 857 01:31:32,240 --> 01:31:34,940 Свои! 858 01:31:35,810 --> 01:31:39,195 Боже, радвам се да ви видя! - И ние. Какво е положението? 859 01:31:39,359 --> 01:31:42,198 Кракът ми е счупен и усещам гърба си странно. 860 01:31:42,362 --> 01:31:45,275 Трябва да те извадим оттук. 861 01:31:45,438 --> 01:31:48,138 Ще го извадя! Прикривай! 862 01:31:50,633 --> 01:31:53,333 Чакай, аз... 863 01:31:59,826 --> 01:32:02,008 Слагам те да легнеш. 864 01:32:02,171 --> 01:32:04,559 С-2, пристигнахме при 64, покриваме периметъра. 865 01:32:04,722 --> 01:32:06,779 Добре ли си? - Да, добре съм. 866 01:32:06,942 --> 01:32:11,561 Оръжието е заредено. Пази ни гърба, ако изскочат мършави от тази страна. 867 01:32:11,725 --> 01:32:15,198 Къде е спасителният отряд? - Това сме ние. 868 01:32:20,610 --> 01:32:26,081 C-2, информирай ме за конвоя. Искам да знам къде се губи. Край. 869 01:32:26,282 --> 01:32:28,859 Теренът се оказва трудно достъпен. 870 01:32:29,022 --> 01:32:31,219 Отдалечили сте се от мястото на катастрофата. 871 01:32:31,382 --> 01:32:34,756 Ако останете така откъснати, ще затрудните спасителната операция. 872 01:32:34,929 --> 01:32:38,149 Добре, спри, Мадъкс. Спри. 873 01:32:38,717 --> 01:32:40,882 Кучи син. 874 01:32:41,045 --> 01:32:43,591 Ромео 64, намираме се там, откъдето тръгнахме. 875 01:32:43,755 --> 01:32:46,305 Мунициите привършват, има ранени, включително и аз, 876 01:32:46,469 --> 01:32:48,564 колите едва вървят. 877 01:32:48,727 --> 01:32:51,628 Добре, Дани. Каква е реално ситуацията? 878 01:32:51,792 --> 01:32:54,506 Ще успеете ли до мястото на катастрофата? 879 01:32:54,670 --> 01:32:58,518 Полковник, нищо не виждам. 880 01:33:01,354 --> 01:33:05,066 Не. При толкова ранени ще сме повече в тежест, отколкото от полза. 881 01:33:05,230 --> 01:33:09,312 Трябва да се прегрупираме в базата и тогава да се върнем. 882 01:33:09,476 --> 01:33:12,152 Разбрано. 883 01:33:12,315 --> 01:33:16,411 С-2, върнете ги. Измъкнете ги оттам. 884 01:33:17,080 --> 01:33:19,485 Разбрано. Връщане в базата. 885 01:33:19,648 --> 01:33:23,860 Прибираме се! Да тръгваме. Наляво. 886 01:33:31,344 --> 01:33:35,226 16:54 ч. 887 01:33:35,932 --> 01:33:40,060 Разбрано. Конвоят се връща в базата. 888 01:33:44,482 --> 01:33:46,679 Какво става? - Връщат ги. 889 01:33:46,842 --> 01:33:50,937 Конвоят тръгва към базата. - Много умно, нали? 890 01:33:51,101 --> 01:33:55,275 Трябва да евакуираме ранените и да се махаме, преди да е станало късно! 891 01:33:55,439 --> 01:33:59,029 Щом полк. Макнайт се връща в базата, значи има защо. 892 01:33:59,193 --> 01:34:02,157 Това не променя нещата. - Добре, слушайте. 893 01:34:02,321 --> 01:34:06,911 Ще покрием периметъра и ще опазим укритието. 894 01:34:07,075 --> 01:34:11,174 Пестете патрони. Стреляйте само ако можете да улучите. 895 01:34:12,135 --> 01:34:14,835 Конвоят ще дойде. 896 01:34:15,263 --> 01:34:17,963 Ще се приберем вкъщи. 897 01:34:28,776 --> 01:34:31,476 Зареждам! 898 01:34:37,944 --> 01:34:40,201 Зареждам! 899 01:34:40,364 --> 01:34:43,165 Ранди, искам пълнител за пистолета! 900 01:34:55,303 --> 01:34:58,003 Зареждам! 901 01:34:59,916 --> 01:35:02,716 Ранди, последен пълнител! 902 01:35:04,938 --> 01:35:07,638 Горди! 903 01:35:09,692 --> 01:35:12,392 По дяволите! 904 01:35:24,249 --> 01:35:29,370 Горди го няма вече. Аз съм отвън. Успех. 905 01:35:55,524 --> 01:35:58,308 Трябва ни 10-а планинска дивизия. С пълния личен състав. 906 01:35:58,472 --> 01:36:01,904 Пакистанци, малайци, танкове, бронетранспортьори. 907 01:36:02,068 --> 01:36:04,279 Не знаят, че сме влезли. 908 01:36:04,442 --> 01:36:08,485 Разбутахме гнездо на оси. Бием се срещу целия град. 909 01:36:08,649 --> 01:36:13,365 Искам всеки наличен автомобил на 4 колела и с броня. Всичко. 910 01:36:13,529 --> 01:36:16,744 След като се съберат, ще изведем хората си от вражеската територия 911 01:36:16,908 --> 01:36:19,551 при пакистанския стадион, в зоната на сигурност. 912 01:36:19,715 --> 01:36:22,925 Сега да действаме. - Разбрано. 913 01:38:36,768 --> 01:38:39,435 Мохамед Фара Айдид... 914 01:38:39,598 --> 01:38:41,735 иска този пленник... 915 01:38:41,898 --> 01:38:44,517 ... жив. 916 01:38:58,749 --> 01:39:02,418 На колене! Долу! 917 01:39:06,215 --> 01:39:10,968 Стегни се. Това е само куршум в крака. 918 01:39:14,681 --> 01:39:17,549 Виждате ли горящите гуми? Черния пушек? 919 01:39:17,713 --> 01:39:21,345 Да. Виждам го, но не мога да отида там. 920 01:39:21,509 --> 01:39:24,682 Подмини със 100 метра. Там е мястото. 921 01:39:24,846 --> 01:39:27,097 Не мога. Не разбирате. 922 01:39:27,260 --> 01:39:32,106 Тук са само глухи улици. Намерете ни друг маршрут. Край. 923 01:39:32,270 --> 01:39:35,818 Няма такъв. Другият начин е да обиколите целия град. 924 01:39:35,982 --> 01:39:39,697 Разбрано. - Кило 64, тук Кило 11. 925 01:39:39,861 --> 01:39:44,377 Искам разрешение да отидем до мястото пеша. Край. 926 01:39:45,141 --> 01:39:47,335 Зелена светлина, Кило 11. 927 01:39:47,498 --> 01:39:50,508 Спрете машината. Искам да сляза. 928 01:40:16,285 --> 01:40:21,315 17:50 ч. 929 01:40:51,620 --> 01:40:54,280 Какво? - Чу ли това? 930 01:40:54,443 --> 01:40:57,715 Конвоят ли е? - Не, не е той. 931 01:41:04,203 --> 01:41:07,739 След като приключа с това, ще ви забъркам маргарити. 932 01:41:07,903 --> 01:41:11,584 Както обикновено. С лед, без сол. 933 01:41:15,825 --> 01:41:19,870 Тук Кило 12. Трябва да сменим позицията. Край. 934 01:41:32,701 --> 01:41:34,941 Евърсман, обади се. 935 01:41:35,104 --> 01:41:37,723 Евърсман? 936 01:41:38,306 --> 01:41:40,711 Кой се обажда? - Сандерсън. 937 01:41:40,874 --> 01:41:45,979 Недейте... Повтарям, не стреляйте на изток. Приближаваме се. 938 01:41:46,706 --> 01:41:50,400 Разбрано. Ди Томасо и хората му са на югоизточния ъгъл. 939 01:41:50,597 --> 01:41:53,015 Трябва да поемете североизточния край. 940 01:41:53,178 --> 01:41:55,211 Разбрано. Ще го направим. 941 01:41:55,374 --> 01:41:57,395 Пазете се от мършави. По покривите са. 942 01:41:57,558 --> 01:42:00,827 В момента има молитва, но няма да е задълго. 943 01:42:03,131 --> 01:42:05,958 Не стреляйте на изток. 944 01:42:27,088 --> 01:42:29,302 Евърсман? Тук е Юрек. 945 01:42:29,465 --> 01:42:32,026 Нелсън и Туомбли са с мен. 946 01:42:32,190 --> 01:42:34,936 Виждаме хеликоптера. Къде сте? 947 01:42:35,100 --> 01:42:38,148 На югозападния край. Къде бяхте? Добре ли сте? 948 01:42:38,312 --> 01:42:40,701 Да. 949 01:42:40,864 --> 01:42:43,662 Не стреляйте. Идваме. 950 01:42:47,625 --> 01:42:50,325 Да тръгваме. - Шон, чуй ме! 951 01:42:50,516 --> 01:42:52,949 Серж. Юрек тръгва първи. Щом пресече улицата, 952 01:42:53,112 --> 01:42:55,832 ще се обърне и ще те прикрива, докато тичаш. 953 01:42:55,996 --> 01:43:00,929 Стигнеш ли там, ти ще ме прикриваш. 954 01:43:01,723 --> 01:43:04,170 Няма просто да тичаш. 955 01:43:04,333 --> 01:43:09,971 Ще спреш и ще ме прикриваш. Важно е да го разбереш. 956 01:43:10,135 --> 01:43:14,943 Готов ли си? - Мисля, че да. 957 01:43:19,199 --> 01:43:21,479 Да не забравиш. - Какво? 958 01:43:21,642 --> 01:43:24,261 Да не забравиш. 959 01:43:36,174 --> 01:43:39,459 Виждам ги, сержант. Идват откъм западната врата. 960 01:43:39,623 --> 01:43:42,323 Виждам ги. 961 01:43:43,681 --> 01:43:46,381 Да се изтеглим. 962 01:43:47,293 --> 01:43:49,496 Ще ни прикривате ли, сержант? 963 01:43:49,659 --> 01:43:52,278 Готови сме. 964 01:43:57,987 --> 01:44:00,687 Нелсън! 965 01:44:06,204 --> 01:44:08,904 Мамка му! 966 01:44:16,013 --> 01:44:18,470 Туомбли! 967 01:44:18,633 --> 01:44:21,511 Смит! Не! Добре ли си? 968 01:44:24,289 --> 01:44:26,544 Махни това от мен! 969 01:44:26,707 --> 01:44:29,213 Махни го! 970 01:44:29,376 --> 01:44:31,940 Спокойно. Хайде. 971 01:44:32,104 --> 01:44:35,774 Докторе! Помогнете ми за Смит! 972 01:44:43,324 --> 01:44:47,244 Кракът ми! - Хайде, Джейми, държа те! 973 01:44:53,460 --> 01:44:56,336 Вдигаме, едно, две, три. 974 01:44:56,838 --> 01:44:59,518 Всичко е наред. - Раната трябва да се притисне. 975 01:44:59,681 --> 01:45:02,417 Дясното ми бедро! - Да се притисне. 976 01:45:02,581 --> 01:45:04,999 Топките ми добре ли са? - Още са си на място. 977 01:45:05,162 --> 01:45:08,673 Трябват ми повече хора. - Туомбли! Нелсън! 978 01:45:08,837 --> 01:45:12,686 Сложете го долу. - Боже, толкова... 979 01:45:13,188 --> 01:45:15,551 Толкова боли. - Притискай тук. 980 01:45:15,714 --> 01:45:17,726 Няма нищо. 981 01:45:17,889 --> 01:45:20,428 Искам да видя! - Добре. 982 01:45:20,591 --> 01:45:23,100 Така, искам да видя. 983 01:45:23,263 --> 01:45:25,982 Мамка му! По дяволите! 984 01:45:26,146 --> 01:45:28,606 Какво беше това? - Няма нищо. 985 01:45:28,769 --> 01:45:30,817 Задръж така. Трябва да се евакуира. 986 01:45:30,980 --> 01:45:36,066 По дяволите! Галънтайн! Свържи ме с кап. Стийл. 987 01:45:36,229 --> 01:45:39,162 Серж. Руиз, как сте? 988 01:45:39,326 --> 01:45:43,124 Няма да дойдат да ни приберат. Няма да се върнат. 989 01:45:43,288 --> 01:45:46,252 Трябва да се стегнеш, сержант. Съсредоточи се. 990 01:45:46,416 --> 01:45:48,960 Ще се справиш ли? 991 01:45:49,123 --> 01:45:52,300 Можеш ли да държиш оръжието си? - Тъй вярно. 992 01:45:52,464 --> 01:45:56,638 Който влезе оттук получава два в гърдите и един в главата. 993 01:45:56,802 --> 01:46:00,350 Ясно ли е? - Още съм на линия, сър. 994 01:46:00,514 --> 01:46:03,478 Кап. Стийл, трябва незабавно да евакуираме един ранен! 995 01:46:03,642 --> 01:46:06,335 Ефрейтор Смит е ранен! - Задръж, 25. 996 01:46:06,499 --> 01:46:09,317 Още съм на линия. - Лошо е ранен. 997 01:46:09,481 --> 01:46:13,454 25, и при нас има ранени. Трябва да удържите положението. 998 01:46:13,618 --> 01:46:16,491 Ако до половин час не получи помощ, става сериозно. 999 01:46:16,655 --> 01:46:18,948 С-2, тук 64. 1000 01:46:19,111 --> 01:46:23,081 Искане за евакуация на ранен при 4-и взвод. Край. 1001 01:46:23,245 --> 01:46:26,226 Щаб, 4-и взвод иска евакуиране на ранен. 1002 01:46:26,390 --> 01:46:29,073 Не можем да рискуваме. Все още е много напечено. 1003 01:46:29,236 --> 01:46:34,234 Капитане, не можем да евакуираме сега. Дръжте се. 1004 01:46:34,398 --> 01:46:38,279 25, тук 64. Отказ за евакуация. Не е възможно. 1005 01:46:38,443 --> 01:46:43,001 Щабът не може да рискува друг хеликоптер. Дръжте се. 1006 01:46:48,600 --> 01:46:50,781 Така. Аз го поемам. 1007 01:46:50,944 --> 01:46:53,612 Искам силно да се натисне върху раната. 1008 01:46:54,697 --> 01:46:57,397 Всичко ще се оправи. 1009 01:47:35,530 --> 01:47:39,241 Мисля, че е мой! 1010 01:47:41,035 --> 01:47:44,237 Тук Кило 11. Намирам се при хеликоптера на Дюран. 1011 01:47:44,401 --> 01:47:47,101 Разбрано. 1012 01:48:07,395 --> 01:48:12,169 Вторият хеликоптер е прикрит. - Полк. Крибс, сър. 1013 01:48:12,992 --> 01:48:15,203 БАЗА НА 10-ТА ПЛАНИНСКА И ООН 1014 01:48:15,366 --> 01:48:17,516 Още обсъждат маршрута. - Колко още? 1015 01:48:17,679 --> 01:48:20,982 Най-малко два часа. - Нямаме толкова време, Джо. 1016 01:48:21,146 --> 01:48:25,778 Пакистанският генерал казва, че тъй като не сме информирали за атаката, 1017 01:48:25,942 --> 01:48:29,657 ще трябва време да се мобилизират войската и превоза. 1018 01:48:29,821 --> 01:48:32,031 Предай на генерала следното: 1019 01:48:32,194 --> 01:48:34,954 Разбирам го, но е мой дълг да му напомня, 1020 01:48:35,118 --> 01:48:39,250 че хората ми са обградени от хиляди въоръжени сомалийски войници. 1021 01:48:39,414 --> 01:48:44,714 Трябва да ги извадим от вражеската територия в зоната за сигурност. 1022 01:48:44,878 --> 01:48:47,566 Нуждая се от помощта му веднага. 1023 01:48:47,729 --> 01:48:50,417 Слушам. 1024 01:48:53,775 --> 01:48:59,970 Дюран. Майкъл Дюран. - Да. 1025 01:49:00,146 --> 01:49:02,957 Ти ли си рейнджърът, който убива хората ми? 1026 01:49:03,121 --> 01:49:07,204 Не съм рейнджър. Пилот съм. 1027 01:49:10,291 --> 01:49:16,087 Правилно. Американците вече не пушат. 1028 01:49:18,466 --> 01:49:23,929 Живеете дълъг, скучен, монотонен живот. 1029 01:49:24,973 --> 01:49:27,642 Какво искате от мен? 1030 01:49:27,806 --> 01:49:32,053 Вие сте взели заложници. Ние взехме теб. 1031 01:49:32,217 --> 01:49:35,723 Правителството ми няма да преговаря за мен. 1032 01:49:35,887 --> 01:49:41,238 Значи ние двамата можем да преговаряме, а? 1033 01:49:41,864 --> 01:49:45,242 Като войник с войник. 1034 01:49:50,415 --> 01:49:53,115 Не съм упълномощен. 1035 01:49:55,461 --> 01:50:00,277 Разбира се. Имаш правомощия да убиваш, но не и да преговаряш. 1036 01:50:00,483 --> 01:50:04,394 В Сомалия да убиваш значи да преговаряш. 1037 01:50:04,846 --> 01:50:08,256 Нима вярвате, че ако хванете генерал Айдид, 1038 01:50:08,420 --> 01:50:11,788 просто ще сложим оръжие 1039 01:50:11,994 --> 01:50:15,250 и ще приемем американската демокрация? 1040 01:50:15,566 --> 01:50:17,768 Че убийствата ще спрат? 1041 01:50:17,931 --> 01:50:22,448 Ние знаем едно: Няма мир без победа. 1042 01:50:22,612 --> 01:50:28,246 Винаги ще се убива, разбираш ли? Така е устроен светът. 1043 01:50:40,518 --> 01:50:44,321 Майк Дюран, няма да те оставим. 1044 01:50:46,355 --> 01:50:50,792 Майк Дюран, няма да те оставим. 1045 01:50:52,545 --> 01:50:55,455 Поеми ти. И с двете ръце. 1046 01:51:03,297 --> 01:51:06,568 От бедрената артерия е, но не я виждам. 1047 01:51:06,732 --> 01:51:10,053 Това значи, че се е прибрала в таза. 1048 01:51:10,387 --> 01:51:14,716 Трябва да я намеря и прищипя. Само така ще спре кръвоизливът. 1049 01:51:14,892 --> 01:51:17,592 Нямам повече интравенозни игли. 1050 01:51:18,270 --> 01:51:22,774 Ще трябва да ми помогнеш. Нали? - Да. 1051 01:51:23,859 --> 01:51:28,070 Слушай, Джейми. Ще направя нещо, от което ще те заболи. 1052 01:51:28,489 --> 01:51:32,192 Ще ти причиня силна болка, но така ще ти помогна. 1053 01:51:32,409 --> 01:51:35,085 Разбираш ли ме? - Морфин. 1054 01:51:35,248 --> 01:51:38,529 Не може. Ще забави пулса ти прекалено много. Съжалявам. 1055 01:51:38,874 --> 01:51:41,601 Туомбли, би ли му хванал ръцете? 1056 01:51:45,573 --> 01:51:48,425 Разтвори раната, притискай горната част на бедрото. 1057 01:51:48,676 --> 01:51:51,113 Юрек, дръж краката му и фенерчето. 1058 01:51:51,276 --> 01:51:54,389 Ще броя. Спокойно, Джейми. Спокойно. 1059 01:51:56,509 --> 01:51:59,209 Едно. Две. 1060 01:51:59,695 --> 01:52:02,395 Три. 1061 01:52:08,654 --> 01:52:13,408 Чакай. Така. Напипах я. Долавям пулса. 1062 01:52:14,460 --> 01:52:17,289 Хванах я. Хванах я, да. 1063 01:52:17,453 --> 01:52:19,670 Хванах я. - Хвана ли я? 1064 01:52:19,833 --> 01:52:22,452 Щипка? 1065 01:52:23,168 --> 01:52:26,046 Защипах. Дръж. - Готово. 1066 01:52:27,381 --> 01:52:29,592 Разкъсва се. - Хванах я. 1067 01:52:29,755 --> 01:52:33,042 Докторе, прибира се! - Дръж я! Разкъсва се! 1068 01:52:33,226 --> 01:52:36,439 Добре. Изкарай. Дръж раната. - Добре, държа. 1069 01:52:37,458 --> 01:52:40,158 Премести си ръката. 1070 01:52:50,112 --> 01:52:52,812 Какво? 1071 01:53:10,424 --> 01:53:13,124 Оправихте ли я? 1072 01:53:14,954 --> 01:53:17,754 Да, да. Готово. 1073 01:53:32,713 --> 01:53:34,970 Какво правиш? 1074 01:53:35,133 --> 01:53:39,303 Всичко зависи от меленето, сержант. Нито твърде ситно, нито твърде едро. 1075 01:53:39,478 --> 01:53:42,480 Граймси, на теб всичко ти е наред. 1076 01:53:58,397 --> 01:54:02,434 Сержант, какво ще кажете за чаша горещо кафе? 1077 01:54:03,953 --> 01:54:06,201 Африканско кафе. 1078 01:54:06,364 --> 01:54:09,085 Седни. Искам да погледна крака ти. 1079 01:54:09,248 --> 01:54:11,948 Нищо му няма. - Хайде. 1080 01:54:18,042 --> 01:54:21,361 Откъде те извадиха? - От едно бюро. 1081 01:54:22,630 --> 01:54:26,207 Не, сериозно. Мислиш, че се майтапя ли? 1082 01:54:29,245 --> 01:54:32,171 Има ли ранени? - Добре сме. 1083 01:54:36,611 --> 01:54:38,829 Добре ли си? - Да! 1084 01:54:38,992 --> 01:54:42,241 Всички ли са наред? - Да! 1085 01:54:55,488 --> 01:54:58,188 Ракета! 1086 01:55:09,677 --> 01:55:12,377 Стреляйте... по-бързо! 1087 01:56:02,163 --> 01:56:04,863 Ди Томасо е ранен! Изтеглете го! 1088 01:56:37,615 --> 01:56:39,814 Тук е рейнджър. Тук Кило 11. 1089 01:56:39,977 --> 01:56:42,568 Четвърти взвод. В югоизточния край сме. Кой е? 1090 01:56:42,731 --> 01:56:46,749 Тук Хуут. Навлизам с трима свои. Прикривайте ме. Край. 1091 01:56:46,999 --> 01:56:50,335 Разбрано, Кило 11. Не стреляйте! Идват Делта. 1092 01:56:50,585 --> 01:56:53,285 Спри стрелбата! 1093 01:56:56,200 --> 01:57:01,263 Наземният състав да маркира целите с инфрачервени гранати. 1094 01:57:01,489 --> 01:57:05,340 Малките хеликоптери да патрулират цяла нощ. 1095 01:57:05,504 --> 01:57:08,194 Ако не удържим положението в града, 1096 01:57:08,358 --> 01:57:12,823 сутринта поне стотина ще са убити. - Да, сър. 1097 01:57:12,986 --> 01:57:15,686 Полк. Харъл, войниците при първия хеликоптер 1098 01:57:15,895 --> 01:57:20,217 трябва да маркират целта, за да подготвим въздушната атака. 1099 01:57:20,381 --> 01:57:23,081 ПАКИСТАНСКИ СТАДИОН 1100 01:57:25,655 --> 01:57:28,355 Макнайт? 1101 01:57:30,852 --> 01:57:34,471 Сред 10-а планинска и ООН има достатъчно хора. 1102 01:57:35,773 --> 01:57:39,042 Дани, не сте длъжни отново да излизате. 1103 01:57:51,289 --> 01:57:56,844 23:23 ч. 1104 01:57:58,796 --> 01:58:01,873 Не мога да умра тук. 1105 01:58:02,608 --> 01:58:06,670 Няма да умреш, ясно? Няма да умреш. 1106 01:58:07,613 --> 01:58:12,409 Съжалявам. - Няма за какво да съжаляваш. 1107 01:58:12,743 --> 01:58:16,104 Спаси Туомбли. Постъпи геройски. 1108 01:58:17,081 --> 01:58:20,793 Добре ли си, Туомбс? - Добре съм, Джейми. 1109 01:58:22,295 --> 01:58:24,995 Направи това, за което беше обучен. 1110 01:58:25,423 --> 01:58:28,123 Трябва да се гордееш. 1111 01:58:30,386 --> 01:58:32,554 Гордей се. 1112 01:58:32,717 --> 01:58:35,336 Ев? - Да. 1113 01:58:36,392 --> 01:58:39,092 Направи ми услуга. 1114 01:58:40,771 --> 01:58:45,568 Предай на родителите ми, че днес се бих добре. 1115 01:58:53,142 --> 01:58:56,010 Здравата се бих. 1116 01:58:57,079 --> 01:59:01,250 Лично ти ще им го кажеш. Чуваш ли? 1117 01:59:02,710 --> 01:59:05,410 Нали? 1118 01:59:05,921 --> 01:59:09,383 Колите тук ли са? - На път са, Джейми. 1119 01:59:09,550 --> 01:59:13,596 Идват. Дръж се още малко. 1120 01:59:13,888 --> 01:59:18,225 Още съвсем малко. - Ще се справя. 1121 01:59:19,101 --> 01:59:21,763 Нищо работа. 1122 01:59:21,926 --> 01:59:25,370 Нищо работа. Нищо работа. 1123 01:59:25,533 --> 01:59:28,233 Нищо работа. - Нищо работа. 1124 01:59:28,736 --> 01:59:31,436 Нищо... 1125 01:59:37,478 --> 01:59:39,660 По дяволите. 1126 01:59:39,823 --> 01:59:42,442 Притисни раната. 1127 02:00:07,942 --> 02:00:10,642 Докторе. 1128 02:00:12,113 --> 02:00:14,813 Докторе. 1129 02:00:30,214 --> 02:00:32,914 Няма нищо. 1130 02:00:58,242 --> 02:01:00,942 Какво правиш? 1131 02:01:02,980 --> 02:01:05,680 Трябват ни патрони. 1132 02:01:13,049 --> 02:01:17,428 Направи всичко възможно. - Трябваше да изпратят хеликоптер. 1133 02:01:18,137 --> 02:01:21,917 И сега щяхме да сме отвън и да отбраняваме разбитата машина. 1134 02:01:22,081 --> 02:01:24,851 Щеше да има още ранени. 1135 02:01:27,563 --> 02:01:32,203 Може би. - Виждам, че си се замислил. Недей. 1136 02:01:32,366 --> 02:01:35,196 Не можеш да контролираш кого да ранят. 1137 02:01:35,446 --> 02:01:38,210 Кой да падне от хеликоптера или защо. 1138 02:01:38,411 --> 02:01:42,111 Не зависи от теб. Това е война. 1139 02:01:43,079 --> 02:01:45,779 Да, но Смит все пак е мъртъв. 1140 02:01:46,707 --> 02:01:51,397 Това е заради падането на Блекбърн. - Трябваше, можеше, няма значение. 1141 02:01:51,560 --> 02:01:56,132 По-късно ще имаш достатъчно време да разсъждаваш. Повярвай ми. 1142 02:01:59,095 --> 02:02:02,456 Сержант, доведе хората си чак дотук. 1143 02:02:02,957 --> 02:02:05,147 Днес постъпи както трябва. 1144 02:02:05,310 --> 02:02:08,529 Трябва да се замислиш как да ги изведеш оттук. 1145 02:02:14,819 --> 02:02:17,519 Ще тръгваме ли? 1146 02:02:25,454 --> 02:02:28,715 Трябват ми четирима от тази страна! 1147 02:02:34,714 --> 02:02:37,414 Ракета! 1148 02:02:40,219 --> 02:02:42,804 Тук Барбър 52, патрулирам. 1149 02:02:42,967 --> 02:02:45,539 Господи. Погледни! 1150 02:02:45,702 --> 02:02:48,561 Виждам ви. Точно над мен сте. 1151 02:02:48,894 --> 02:02:52,148 Не мога да разпозная кой е долу. Има голямо движение. 1152 02:02:52,398 --> 02:02:55,062 Ще маркирам целта с инфрачервена граната! 1153 02:02:55,225 --> 02:02:57,889 Разбрано. 1154 02:03:07,880 --> 02:03:10,580 Видяхте ли я? 1155 02:03:11,542 --> 02:03:14,127 Не, нищо не виждам. 1156 02:03:14,290 --> 02:03:16,941 Ще я хвърля на покрива. - Ще ти трябва помощ! 1157 02:03:17,104 --> 02:03:19,357 Прикривайте ме. 1158 02:03:19,520 --> 02:03:22,845 Добре, на три стреляме, за да го прикрием. 1159 02:03:23,220 --> 02:03:28,282 Готови? Едно. Две. Три. Давай! 1160 02:04:00,950 --> 02:04:04,603 Видях позицията ви. Открих целта. Идваме веднага. 1161 02:04:34,041 --> 02:04:36,576 Пазете си главите там долу. Връщаме се скоро. 1162 02:04:36,739 --> 02:04:39,210 Разбрано, C-4. - C-2, тук 64. 1163 02:04:39,373 --> 02:04:42,510 Къде по дяволите е конвоят? Едва удържаме тук. Край. 1164 02:04:42,716 --> 02:04:46,749 Почти до вас е. Дръжте се. 1165 02:04:50,257 --> 02:04:52,957 Мамка му! 1166 02:05:03,778 --> 02:05:08,282 С-2, припасите свършиха. Искаме разрешение да се върнем. 1167 02:05:08,616 --> 02:05:11,715 Разбрано. Вторият екип е на път. Ще поеме. 1168 02:05:11,878 --> 02:05:14,877 Пристига до четири минути. 1169 02:05:21,921 --> 02:05:24,841 Така, пристигнаха. Пригответе ранените. 1170 02:05:25,466 --> 02:05:28,166 Прикривайте ни! 1171 02:05:30,221 --> 02:05:32,389 Стори ми се, че чух шум отвън! 1172 02:05:32,552 --> 02:05:35,171 Товарете. Махаме се оттук. - Слушам. 1173 02:05:38,313 --> 02:05:43,115 25, тук 64. Спасителният конвой е тук и до 5 минути ще е при вас. 1174 02:05:43,278 --> 02:05:47,346 Пригответе хората за изтегляне. - Да, разбрано, сър! 1175 02:05:48,281 --> 02:05:51,868 Пет минути! Конвоят пристига след пет минути! 1176 02:06:11,971 --> 02:06:16,058 Трябва ми пълнител. Свършиха ми! - Последният! 1177 02:06:21,405 --> 02:06:24,892 2:05 ч. 1178 02:06:26,185 --> 02:06:29,085 Конвоят е тук! 1179 02:06:46,673 --> 02:06:50,209 Серж. Евърсман. Разбрах, че имате нужда от превоз. 1180 02:06:50,526 --> 02:06:53,083 Тъй вярно! - Докарайте ранените 1181 02:06:53,246 --> 02:06:55,889 и започвайте да ги качвате. 1182 02:07:02,105 --> 02:07:04,439 Ще ти помогна. 1183 02:07:04,602 --> 02:07:07,221 Няма нужда. Искам да вървя. 1184 02:07:07,694 --> 02:07:10,613 И аз бих искал. Да вървим! 1185 02:07:19,914 --> 02:07:22,614 Изнасяй се! 1186 02:07:24,377 --> 02:07:28,232 Ще извадим телата на пилотите и потегляме към стадиона. 1187 02:07:28,396 --> 02:07:32,776 Вече няма място. - Натъпчете се колкото може повече. 1188 02:07:33,052 --> 02:07:38,105 10-а планинска ни прикрива, докато излезем от зоната на боевете. 1189 02:07:38,268 --> 02:07:40,514 10-а планинска? Не. 1190 02:07:40,677 --> 02:07:43,263 При цялото ми уважение рейнджърите ми ще прикриват. 1191 02:07:43,427 --> 02:07:47,991 Ще ви изведем от зоната на боевете, после скачаме на последните коли. 1192 02:07:48,359 --> 02:07:51,031 Добре, да се махаме. Да тръгваме. 1193 02:07:51,195 --> 02:07:53,867 Е, взехте ли го? - Да, хайде. 1194 02:07:55,533 --> 02:07:58,035 Давай! 1195 02:07:58,198 --> 02:08:01,130 Тези коли са като магнит за куршуми. Хайде, да тръгваме! 1196 02:08:01,380 --> 02:08:04,580 Тръгваме, когато получа заповед, войнико. 1197 02:08:06,419 --> 02:08:10,130 Внимателно. Леко. 1198 02:08:13,801 --> 02:08:16,501 Леко. 1199 02:08:25,730 --> 02:08:27,979 Полковник, какво става там? 1200 02:08:28,142 --> 02:08:31,268 Разглобяват кабината, за да извадят тялото. 1201 02:08:31,444 --> 02:08:34,947 Колко време ще отнеме? Трябва ми реална преценка. 1202 02:08:36,032 --> 02:08:38,732 Не знаят точно! 1203 02:08:39,369 --> 02:08:42,031 Дани, 1204 02:08:42,194 --> 02:08:44,581 никого няма да оставим. 1205 02:08:44,744 --> 02:08:46,917 Разбираш ли ме, синко? 1206 02:08:47,080 --> 02:08:49,246 Тъй вярно, генерале. 1207 02:08:49,409 --> 02:08:52,006 Направете каквото се налага. 1208 02:08:52,170 --> 02:08:55,048 Разбрано. 1209 02:09:02,910 --> 02:09:05,896 Колко време ви трябва? - 45 минути. 1210 02:09:06,060 --> 02:09:09,146 Нямаме 45 минути. - Какво? 1211 02:09:09,350 --> 02:09:14,248 Нямаме толкова време. Разбираш ли? 1212 02:09:15,122 --> 02:09:19,122 Разбра ли? Добре. 1213 02:09:19,614 --> 02:09:22,414 Хайде. Донесете го. - Готово. 1214 02:09:23,017 --> 02:09:26,320 Вземи нещата му. Изкарайте ранените. 1215 02:09:26,696 --> 02:09:30,917 5:45 ч. - ПОНЕДЕЛНИК, 4 ОКТОМВРИ 1216 02:09:33,861 --> 02:09:36,561 Излизай! Бързо! 1217 02:09:46,040 --> 02:09:48,740 Мамка му! 1218 02:09:49,777 --> 02:09:53,639 Пази се! - Да вървим! Бързо! 1219 02:10:09,366 --> 02:10:12,571 Отвори люка! Навън има хора! - Няма място! Качете се на покрива! 1220 02:10:12,735 --> 02:10:14,976 Какво става? - На покрива? 1221 02:10:15,139 --> 02:10:17,758 На никакъв покрив не се качвам! 1222 02:10:17,958 --> 02:10:20,585 Няма място. 1223 02:10:20,748 --> 02:10:23,881 Ще тичаме. Не спирайте. Прикривайте се зад машините. 1224 02:10:26,467 --> 02:10:29,167 Давай! Бързо. 1225 02:10:45,444 --> 02:10:48,144 Момент, чакайте. Чакайте. 1226 02:10:50,032 --> 02:10:52,732 Бързо! - Давай! Бързо! 1227 02:11:47,548 --> 02:11:50,248 Залегни! 1228 02:11:51,260 --> 02:11:53,960 Залегнете, госпожо! 1229 02:11:55,055 --> 02:11:57,460 Нямам повече пълнители! 1230 02:11:57,623 --> 02:12:00,466 Сандерсън, нямам патрони! 1231 02:12:04,773 --> 02:12:06,983 Недей. 1232 02:12:07,146 --> 02:12:09,765 Какво правиш? - Недей. 1233 02:12:11,280 --> 02:12:13,980 Кърт, да вървим. 1234 02:14:37,301 --> 02:14:40,001 Внимателно. 1235 02:15:38,151 --> 02:15:40,367 По дяволите. 1236 02:15:40,530 --> 02:15:44,390 Куршумът е минал на три милиметра от вената. Не мърдай. 1237 02:15:50,350 --> 02:15:53,850 Ще ви разпределят за преглед по-късно. 1238 02:15:58,125 --> 02:16:00,825 По-бързо. 1239 02:16:02,529 --> 02:16:06,588 Хей, не го оставяйте да пълзи така. Някой да му помогне! 1240 02:16:06,800 --> 02:16:09,500 Помогнете му. 1241 02:16:11,104 --> 02:16:14,504 Граймс, справи се добре. 1242 02:16:35,929 --> 02:16:38,629 Мамка му! 1243 02:17:08,195 --> 02:17:12,781 Къде са баните, майоре? - Точно пред вас, капитане. 1244 02:17:37,524 --> 02:17:39,925 Руиз. 1245 02:17:40,088 --> 02:17:43,326 Хей, сержант. 1246 02:17:45,945 --> 02:17:50,648 Капитане. - Лоренцо. Как си? 1247 02:17:52,885 --> 02:17:57,714 Куршумът е влязъл и излязъл. Казаха, че до два дни ще се оправя. 1248 02:17:57,890 --> 02:18:01,727 Чудесна новина. - Ще ги подгоним ли? 1249 02:18:01,977 --> 02:18:05,521 Не се и съмнявай. Трябва да се прегрупираме. 1250 02:18:06,173 --> 02:18:08,873 Не отивайте там без мен. 1251 02:18:09,193 --> 02:18:12,729 Не отивайте повече там без мен. 1252 02:18:13,447 --> 02:18:16,407 Мога да си изпълнявам задълженията. 1253 02:18:17,117 --> 02:18:20,117 Сега си почивай. 1254 02:18:21,168 --> 02:18:23,853 Граймси. 1255 02:18:24,016 --> 02:18:28,331 Кафето свърши, но ти нося чай. 1256 02:18:32,179 --> 02:18:34,864 Как си, войнико? 1257 02:18:35,027 --> 02:18:37,981 Нищо не усещам. 1258 02:18:52,885 --> 02:18:55,685 Връщаш ли се? 1259 02:18:56,389 --> 02:18:59,189 Там има още от нашите. 1260 02:19:00,701 --> 02:19:03,401 По дяволите. 1261 02:19:07,158 --> 02:19:11,128 Когато се прибера у дома и ме питат: 1262 02:19:11,462 --> 02:19:14,632 "Хуут, защо го направи? 1263 02:19:15,383 --> 02:19:19,053 Да не си пристрастен към войната?" 1264 02:19:19,912 --> 02:19:24,433 Нищичко няма да им отговоря. Защо ли? 1265 02:19:24,642 --> 02:19:27,342 Няма да разберат. 1266 02:19:28,187 --> 02:19:31,014 Няма да разберат защо го правим. 1267 02:19:32,024 --> 02:19:36,586 Няма да разберат, че е заради хората до теб. 1268 02:19:37,988 --> 02:19:40,688 Затова. 1269 02:19:41,492 --> 02:19:44,192 Нищо повече. 1270 02:19:53,129 --> 02:19:57,841 Хич не си го и помисляй. Сам ми е по-добре. 1271 02:20:02,638 --> 02:20:06,174 Започна цяла нова седмица. Днес е понеделник. 1272 02:20:18,629 --> 02:20:22,535 Онзи ден си приказвахме с Блекбърн и той ме попита: 1273 02:20:22,698 --> 02:20:26,327 "Какво се промени? Защо си отиваме у дома?" 1274 02:20:26,996 --> 02:20:29,539 Отвърнах: "Нищо." 1275 02:20:29,702 --> 02:20:33,894 Но не е вярно, да знаеш. Мисля, че всичко се промени. 1276 02:20:34,879 --> 02:20:37,579 Аз определено се промених. 1277 02:20:42,036 --> 02:20:44,736 Един приятел ме попита, преди да дойда тук... 1278 02:20:44,972 --> 02:20:48,726 Малко преди да потеглим за насам. Попита ме: 1279 02:20:50,044 --> 02:20:55,858 "Защо ще се биеш за чужда кауза? Да не би да се мислите за герои?" 1280 02:20:58,986 --> 02:21:02,497 Тогава не знаех как да отговоря, 1281 02:21:04,225 --> 02:21:07,635 но ако отново ме попита, ще кажа "не". 1282 02:21:09,330 --> 02:21:14,335 В никакъв случай. Никой не иска да е герой. 1283 02:21:19,840 --> 02:21:22,684 Но понякога така се получава. 1284 02:21:26,055 --> 02:21:30,174 Когато се прибера, ще се обадя на майка ти и татко ти. 1285 02:22:32,297 --> 02:22:35,970 НАД 1000 СОМАЛИЙЦИ ЗАГИНАХА ПРИ НАПАДЕНИЕТО, КАКТО И 19 АМЕРИКАНЦИ. 1286 02:22:36,133 --> 02:22:41,130 Любов моя, ти си силна и ще се справиш с живота. 1287 02:22:41,981 --> 02:22:44,875 Силно обичам теб и децата. 1288 02:22:45,360 --> 02:22:49,496 Днес и утре, нека всеки ден е по-хубав. 1289 02:22:50,031 --> 02:22:55,035 Усмихвай се и никога не се отказвай, дори когато животът те тъпче. 1290 02:22:55,495 --> 02:23:01,959 И накрая, любов моя, тази вечер, завий добре децата. 1291 02:23:02,585 --> 02:23:07,306 Кажи им, че ги обичам. Прегърни ги от мое име 1292 02:23:07,482 --> 02:23:11,251 и целуни и двете за лека нощ от татко. 1293 02:23:11,636 --> 02:23:15,910 СЕРЖАНТИТЕ ОТ ДЕЛТА ГОРДЪН И ШУГАРТ СА ПЪРВИТЕ СЛЕД ВОЙНАТА ВЪВ ВИЕТНАМ, 1294 02:23:16,073 --> 02:23:19,227 ПОЛУЧИЛИ МЕДАЛ ЗА ХРАБРОСТ ПОСМЪРТНО. 1295 02:23:19,428 --> 02:23:22,528 ДЮРАН БЕ ОСВОБОДЕН СЛЕД 11 ДНИ В ПЛЕН. 1296 02:23:22,691 --> 02:23:25,249 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО ПРЕЗИДЕНТЪТ КЛИНТЪН 1297 02:23:25,412 --> 02:23:28,194 ИЗТЕГЛИ ОТ СОМАЛИЯ ОТРЯД ДЕЛТА И РЕЙНДЖЪРИТЕ. 1298 02:23:29,070 --> 02:23:32,450 ГЕН. МАЙОР УИЛЯМ Ф. ГАРИСЪН ПОЕ ПЪЛНАТА ОТГОВОРНОСТ 1299 02:23:32,614 --> 02:23:34,810 ЗА ИЗХОДА ОТ НАПАДЕНИЕТО. 1300 02:23:34,973 --> 02:23:38,710 НА 2 АВГУСТ 1996 г. МОХАМЕД ФАРА АЙДИД БЕШЕ УБИТ В МОГАДИШО. 1301 02:23:38,874 --> 02:23:42,775 ГЕНЕРАЛ ГАРИСЪН СЕ ПЕНСИОНИРА НА СЛЕДВАЩИЯ ДЕН. 1302 02:23:44,076 --> 02:23:46,876 Режисьор РИДЛИ СКОТ 1303 02:23:47,977 --> 02:23:50,877 Сценарист КЕН НОЛЪН 1304 02:23:52,078 --> 02:23:56,878 Редакция: BEST RIPPER Тайминг и обработка: Disnilenddd 1305 02:26:04,150 --> 02:26:07,050 НА МАЙКА МИ ЕЛИЗАБЕТ ДЖИЙН СКОТ 1906-2001