Frasier - Season 1 (1993) (Frasier.S01.BluRay/Frasier (1993) - S01E23 - Frasier Crane's Day Off (1080p BluRay x265 Silence).bg.srt) Свали субтитрите
Съжалявам, Блейк.
Като ти казах да затвориш очи и да си представиш, че си на остров,
не знаех, че се обаждаш от колата си.
Нищо, докторе. Поне пробвах въздушната възглавница.
Радвам се, че си добре. Благодаря ти за обаждането.
О, кой се отби в студиото!
Гил Честъртън, нашият кулинарен критик,
което значи, че е време да си ходим.
До утре! Слушахте д-р Фрейзър Крейн. Желая ви…
Хубав ден!
И добро здраве!
Здравей, Фрейзър.
- Здрасти, Гил.
Чух, че кашляш в ефир.
Може би си хванал нещо.
Затова ти поръчах нещо лековито.
Пилешка супа, толкова вкусна, че и пилето е оздравяло.
Благодаря, много мило.
Никога не забравям и теб, Роз. Нежни филенца, напоени с ром.
Като самата нея!
Дано не си хванал гадния грип, който върлува наоколо.
Ако си починеш ден-два, за да го спреш в зародиш,
а аз с радост ще те заместя.
Не, благодаря. Утре ще съм бомба.
- Както искаш.
Звънни ми, ако размислиш.
Мазно, лигаво, направо да ти изпадат зъбите.
И аз не харесвам фалшивия му английски акцент.
Виждам, че си нарочил Гил. Какъв ти е проблемът?
Не му вярвам. Никой не любезничи без задни мисли.
Просто е щедър човек.
- Да, бе!
Беше щедър с Бони Уимс. Купи й каса вино.
Помоли да я замества, докато е в отпуск.
Щом се върна, я преместиха от полунощ до 4 ч. Сутринта.
Твърдиш, че иска да открадне нашето време?
Трябва да сме нащрек.
Би ли работила посред нощ?
Ами личният ти живот? Това са ти пиковите часове!
Страдаш от параноя.
- Глупости!
Така е, човекът ти донесе пилешка супа, а не експлозив.
Не ти иска часовете. И защо да подкупва нас?
Би отишъл при шефовете. Те вземат решенията.
Фрейзър, добре че си тук. Извинявай, ето я твоята супа.
Това е сандвичът с омар, който взех за котката на шефа.
До утре, Роз!
ПРЕДВЕСТНИК НА ПРОЛЕТТА
Каква гадост!
Вчера от залива е изплувал полуразложен труп.
Отлична новина!
- Моля?
Труповете изплуват, когато водата се затопли.
Първият труп е предвестник на пролетта.
Добро утро, татко, Дафни.
Фрейзър, не изглеждаш добре.
- Някакво вирусче.
Не бива да ходите на работа.
Цветът ви е ужасно белезникав и блед!
Казва го англичанка! Лоша работа!
Често си казвал: щом си на крак, работи!
До повратния ден, когато те простреляха в бедрото.
Поне работата ми беше истинска.
Половината ти слушатели чуват гласове, а другата половина си говорят сами.
Ако не се явиш, кой ще забележи?
Добре, аз потеглям.
- Но вие горите!
Останете си вкъщи. Аз ще се грижа за вас.
Добра сестра съм, лекувах футболните травми на братята си.
Моите не са от игра на футбол.
- И на братята ми не бяха от игра.
А от побоищата с холандците по трибуните.
Това ще е красива гледка на стъклото в студиото.
Защо не останеш у дома?
Татко, Дафни, благодаря, но аз съм лекар.
Сам мога да преценя състоянието си. Добре съм.
Здрав-здравеничък!
Болен съм!
ФРЕЙЗЪР КРЕЙН В БОЛНИЧНИ
Отново сте с кулинарния съветник.
Аз съм Гил Честъртън и замествам д-р Фрейзър Крейн.
Разговаряме с Луи, който е забравил годишнината от сватбата си.
Е, Луи, ние ще ти отървем кожата.
В паузата за рекламите ти уредих сепаре в "Максимилиан".
Обещай да поръчаш шварцвалдската им торта за десерт.
Кое?
- Шварцвалдската…
Избери нещо по-лесно произносимо.
Не знам как да ви благодаря. Спасихте брака ми!
Не ми благодари. Тук съм
само защото скъпият ни д-р Крейн е болен от грип.
Ако ни слушаш, докторе,
целият екип на КАСЛ ти желае бързо оздравяване.
Да, бе, знам!
Време е да надникнем във фурната.
Татко, няма нужда да седиш при мен цял ден.
Няма проблем. Някой трябва да бди над болните.
Не знаеш кога може да хвърлят топа.
О, много висока температура - 38,5.
Детето е болно!
- Благодаря, че ми напомни, Дафни.
Помня кога бях най-зле.
На връщане от Корея. Пипнах ориенталския паразит.
Построи си пагода в ануса ми.
Благодаря, татко.
Искате ли да пробвате хомеопатичния ми чай?
Промива вътрешностите, а косата става лъскава и мека.
Не, благодаря.
- Не! Бил съм и по зле!
Когато с майка ти пътувахме в Мексико.
Много се пазех от водата, обаче хапнах маруля.
Бих рекордите по драйфане - по дължина и точност.
Цяла нощ прекарах свит на пода и крещях: "Искам да умра! Да умра!"
Каква трагедия! Сега нямаше да си при мен.
Ясно, схванах. Ще те оставя да си почиваш.
А, не, какви ги говоря?
Ами когато майка ти забрави картофената салата на багажника?
Още ми се повдига!
Искате ли още нещо?
Нещо газирано за пиене.
- Веднага.
Дафни, с натрошен лед, а не на бучки.
Мразя тези сламки! Може ли от прегъващите се?
Солетите са твърде солени. Трябва да се пазя.
Желанията ви са заповед за мен!
Здравей, Дафни. Зле ли е?
- Не достатъчно.
Фрейзър, нося ти нещо.
О, Найлс, престани, за бога! Не съм чумав!
Виж. От Марта, прислужничката ни.
Носи се вързано около шията.
Рецептата е от затънтеното й планинско селце в Гватемала.
Нищо чудно, че е затънтено!
Да, вони.
Вдишвайки билките, много от жителите му са били столетници.
Самата Марта е на 78 г.
Да я видиш само как драпа по стълбите, щом Марис удари гонга!
О, Найлс, би ли…
Здравей, Еди. За пръв път се радвам да те видя.
Заповядай.
За теб е. Роз.
Здравей.
- Как се чувстваш?
Ужасно, благодаря.
Много жалко, защото трябва веднага да си вдигнеш задника.
Беше прав за Гил, Фрейзър. Вече си плете кошницата.
Говорих с Мили.
Чула е Гил да се подмазва на шефовете.
Нашето време било идеално за предаването му,
защото следобед всички правели "планове за вечеря"!
Знаех си! Знаех си!
Добре, Роз, разчитай на мен. Утре се връщам.
Постарай се.
Не вярвам на този алчен лаком плъх, който се вре навсякъде.
Хей, Роз, как се справям дотук?
- Превъзходно!
Утре идвам.
Фрейзър, да вярвам ли на ушите си?
Зениците ти са разширени.
Имаш треска.
В това състояние няма да стигнеш и до паркинга.
Не вярвам на Гил Честъртън. Иска да ми отмъкне времето.
О, Найлс! Престани с този спирт!
Няма да допусна този мазник да ме замества нито ден повече!
Всеки друг, но не и той! Найлс!
Найлс, ще поемеш ли предаването ми?
Фрейзър, получаваш халюцинации от треската.
О, не!
Аз те заместих, когато водеше групата със страх от интимност.
Не бях болен. Взеха да интимничат.
Сигурно си прав. Колко съм наивен!
За това са нужни способности, каквито ти нямаш.
Иска се бърза преценка,
а съветите ти да са проницателни и забавни за слушателите.
Жалкият ти опит да ме предизвикаш, е под нивото ти.
Значи, няма да ме заместиш?
- Ще водя предаването ти,
и то много по-добре от самия теб!
Това е бутонът за заглушаване, ако се наложи да се изкашляш.
По-важна е тази реклама, която пускаш,
като ходиш до тоалетната.
- Благодаря, няма да се наложи.
Не кашлям и владея отлично мехура си.
Истина е! Най-готините са женени!
Десет секунди! Първата слушателка е Марша.
Марша, добре.
Ало, Марша, слушам те! Изтъркано е.
Ало, Марша, сподели болката си.
Ало, Марша, чувам те. Не.
Добър ден, Сиатъл.
- Да.
Ало, аз съм д-р Найлс Крейн
и замествам болния си брат - д-р Фрейзър Крейн.
Въпреки че съм напълно квалифициран да вляза в радиокожата му,
трябва да предупредя,
че Фрейзър е фройдист, а аз - юнгист.
Така че днес няма да виним мамчето!
Добре, Роз, кой се обажда?
Марша - на трета линия. Влюбена е в девера си.
Задава се прекрасен ден!
Здравей, Марша. Да се почувстваме по-добре.
Преди да задълбаем в проблема ти,
едно кратко историческо предисловие.
Психиатърът Зигмар Бром - пише се, както се чува,
е описал подробно този проблем през 50-те г.
Което е изумително,
защото Бром е бил виден райхианец.
Чуйте го. Ужасен е.
Същото се отнася и за вас.
Температурата ви е 39 градуса.
Ако ще да е и 40. Чувствам се отлично.
В безопасност съм!
Найлс е по-голям сухар от филийката, която ми поднесе ти.
Щом оздравея, ще ми пратят лимузина!
Ще ви донеса нещо за пиене. Сламката прегъваше ли се достатъчно?
Перфектно, благодаря.
Дафни, Дафни, разкарай тези салфетки.
Разраниха ми носа. Искам от онези, леко овлажнените.
А розовите цветчета в овлажнителя вече са сухи.
Разбира се! Каквото поискате.
Свежи розови цветове, крехки филийки,
меки салфетки, акупунктура, когато ви издебна!
Хауард, Луис, мога да ви утешавам цял следобед,
но времето ни изтича, затова ще караме направо.
Ако някой от вас не каже "обичам те" веднага… Веднага!
Не виждам никакво бъдеще пред вас.
Е, кой има куража да каже "обичам те"?
Хауард, обичам те.
Да! Да!
Хауард, тя те обича!
А ти?
- Аз…
Хауард, нима ще свиеш емоционалните платна?
Хауард!
Хауард? Часът удари! Ще го кажеш ли? Можеш ли?
Хайде, Хауард, хайде!
И аз те обичам, Луис.
Да!
Каза го! Каза го!
Ама и Найлс си го бива!
- Какво?
Малкият плъх блесна!
Защо просто не вони, както си му е редът?
Той е по-добър и от Гил Честъртън!
Боже! Искат да ме провалят!
Проклетата температура взе да те зомбира.
Не! От нея ми просветна! Да!
Трябва да стигна до радиото и да си отстоя правата!
Никой вече няма да ме замества!
Край, никога повече!
- Фрейзър, никъде няма да ходиш.
Кой ще ме спре?
- Аз.
Как един сакат старец с бастун ще спре мъж в разцвета на силите си?
Дори не се подпрях на бастуна. Хайде, Дафни!
Боже, много е зле.
- Той ли е зле?
През 62-ра на световното изложение
въртележката беше до сергията с индийски манджи…
РАЗПАДАМ СЕ!
Както знаете, цяла седмица боледувах.
Възползвам си от възможността да благодаря
на Гил Честъртън и брат ми Найлс,
че така успешно ме заместиха.
Задължен съм ви, момчета.
Е, Роз…
Отново съм здрав и се чувствам добре.
Кой е първият ни слушател?
Соня от Обърн - на трета линия.
Да чуем какво ще каже Соня.
Дафни! Дафни!
Сега пък какво?!
Ужасен сън! Кошмар! Срещу мен има заговор!
Стига, д-р Крейн, вече говорихме за това.
Дължи се на треската.
Будалкаш ме. Ти си се сдушила с Найлс!
Знам за вас двамата. Преструвате се, но аз знам!
Отивам да си върна предаването!
- Едва се крепите.
Може би, но с тази рецепти ще живна.
Хайде, тичай до аптеката.
Какво?! Ще литнете като хвърчило.
Тези ще тушират ефекта.
Наистина не мисля, че…
Благодаря, но ще обърна внимание на мислите ти в деня,
в който Англия роди добър готвач, хубаво вино,
и кола със свястна електрическа система!
Знаете ли, като медицинска сестра, проявявам съчувствие към пациентите.
Но сега вече чашата ми преля, докторе.
Вие сте най-неблагодарното,
опърничаво, егоцентрично и циврещо мрънкало,
за което съм се грижила!
Дори хората на смъртно легло са по-благи,
и дори по-забавни!
Писна ми! Може да си лежите в потните чаршафи,
докато целият не станете на рани!
Приключи ли?
Да.
Тогава тичай до аптеката, докато аз се преоблека.
РАДИОШЕМЕТ
Здравей, Фрейзър. Каква изненада, че вече си тук!
Не се чуди. Пия вълшебни лекарства. Чувствам се прекрасно.
Ще си поема предаването. Сбогом, готвачо!
Благодаря, Грета. Хубаво е да промениш нечий живот.
О, вижте кой е дошъл! Брат ми Фрейзър.
Здравей, Найлс. Дойдох да поема юздите.
Ти може да се омиташ.
Време е за рекламите.
Слушахте д-р Найлс Крейн. Да се почувстваме по-добре.
Добре ли си, Фрейзър? Погледът ти е малко изцъклен.
Добре съм. Лекарството има леки странични ефекти.
Фрейзър, погледни ме. Виждаш ли черти, когато правя така?
Как го постигаш?!
Така не можеш да водиш предаване. Престани!
Ето какво ще направим. Ще се върнеш в леглото и ще почиваш.
Щом треската премине, ще ти просветне.
Да се почувстваме по-добре!
Нали? Нали?
Добре.
Прав си. Ще намерите ли който да ме закара?
Това е най-разумната ти реплика днес.
Фрейзър!
Здравей, Сиатъл! Върнах се!
Аз съм д-р Фрейзър Крейн и обещавам вече да не ви изоставям.
Да чуем първия слушател.
Ало? Слушам ви.
Здравейте, докторе.
Благодаря, че ме включихте. Малко съм притеснен.
Името ми е Робърт.
- А как се казвате?
Казвам се Робърт.
Съжалявам, днес вече разговаряхме с Робърт, дочуване.
Тони? Роз е. Повикай охраната.
Кап. Кърк превзе мостика и е полудял.
Кой е?
- Аз съм Джанис.
Е, Джанис, какъв е проблемът?
Не мога да установя добър контакт с роднините на мъжа си.
Скучно.
Ало? Слушате Фрейзър Крейн.
Д-р Крейн, аз съм Марджъри.
Имам проблем с шефа си.
Не ме уважава, но на мен не ми достига кураж да му се сопна.
Добре, Марджъри, да разиграем една сценка, ето как!
Аз съм шефът, ти си Марджъри.
Искам да ми се сопнеш,
да ми кажеш какво мислиш, а резултатът може да те изненада.
Ами, добре.
Слушайте, г-н Роз, от шест години работя в компанията
и не съм пропуснала дори ден.
Постоянно повишавате хора с по-ниска квалификация
и това не е честно.
Е, Марджъри, уважавам куража ти
и бих искал повече служители да бъдат откровени като теб.
Смятам да те повиша.
- Беше чудесно!
Нали? Сега е мой ред.
Хайде, аз съм Марджъри, ти си шефът.
Фрейзър, тези мили мъже ще те върнат вкъщи.
Но аз работя! В ефир съм.
Изключихме те. Текат реклами.
Не си мъчи упоеното мозъче. Всичко е наред.
Предаването ми! Студиото ми! Хей, готско е!
Пет секунди, Найлс.
Здравейте, тук е д-р Найлс Крейн, и не, не сме били отбой.
Вдъхновеното предаване преди рекламата
беше демонстрация на опасността от злоупотребата с медикаменти.
Браво, Фрейзър! Гениално защити тезата си!
Дафни! Дафни!
Какво?
- Пак имах кошмар!
Сънувах, че отивам на работа,
за да си спася предаването, и се оливам.
Изкараха ме като луд, с усмирителна риза!
Спокойно, било е само сън.
Хайде, заспивайте. Утре ще сте по-добре.
Чакай!
Може ли една лимонада от изцеден лимон с мъничко мента?
Каквото поискате!
Защо му каза, че е сънувал?
- Няма смисъл да го светвам сега.
Ще изчакам до утре сутринта, когато е с ясно съзнание.
Фрейзър си тръгна.
© 2023 Translator's Heaven