Violent Night (2022) Свали субтитрите

Violent Night (2022)
БРИСТОЛ, АНГЛИЯ
БЪДНИ ВЕЧЕР
Да сипвам ли?
- Давай, докато не падна като талпа.
ВЕСЕЛА КОЛЕДА, БЪРНИ!
Бира, моля.
Приключи ли?
Кратка забежка, между смените, както му викате.
Нали няма да караш?
- Дърпам юздите, но елените карат.
Четвърта година съм Дядо Коледа.
А ти?
- Вече им загубих бройката.
Даже не помня защо го започнах.
Има само една причина да правим всичко.
Парите.
- Парите, парите.
Алчността властва на тази планета.
Заради детските усмивки е, нали?
Аз затова го правя.
- Ах, усмивките.
Да, заради усмивките.
Продължават около две секунди.
Отворят ли си подаръка, искат следващия.
Искат следващото яко нещо.
Такъв е този свят.
И деца се превърнаха в…
В малки наркоманчета.
В малки лайненца. И само искат.
Те не вярват. Те само искат и харчат пари.
Може би това ми е последна година.
Последната Коледа.
Не мога да не съчувствам на друг Дядо Коледа.
Аз ще го почерпя.
- Дадено.
Много мило от твоя страна.
По-добре да тръгвам.
Подаръците няма да се раздадат сами.
За твоя внук. Спести ми пътуването.
От новите видео игри е.
"Астро Бластер", "Бластер Астро".
И аз не знам. Весела Коледа.
Откъде знаеш как се казва внукът ми?
Откъде знаеш, че имам внук?
Тази врата води към покрива.
Пияна гарга.
- Не бъди груба с него. Коледа е.
Не бива да си тук, ако се потрошиш, аз съм…
Божичко.
Това е…
Красота.
БРУТАЛНА НОЩ
ГРИНУИЧ, КЪНЕКТИКЪТ
МАМА
Ето те, хубавице.
Да вървим да видим баба.
Весела Коледа.
Весела Коледа, Труди.
Весела Коледа, татко, мръсно животно такова.
Не биваше да гледа "Сам вкъщи".
Беше много смешно.
Ще ми спукаш тъпанчета.
- Време е да се събудиш.
Благодаря ти.
Че се съгласи.
- Не го правя заради теб.
Коледа е!
Весела Коледа, Ал.
- Здравей, Линда. Весела Коледа.
Г-н Лайтстоун. Тру, ти ли си отзад?
Завладя ли те Коледата?
- Какво си пожела?
Да не работя на Бъдни вечер, но не се сбъдна.
По-късно не спирай Дядо Коледа, Ал.
Весела Коледа.
- Весела Коледа, Ал.
Весела Коледа, Тру.
- Благодаря ти, Ал.
Весела Коледа. Надявам се, че бяхте послушни.
Какви ги вършите, що за кетъринг сте?
Това са ордьоври, не хапки.
Здравейте, момчета. Весела Коледа.
Здравейте.
- Благодаря ви.
Никога няма да се примиря, че си израснал в такъв разкош.
Терапевтът ми казва, че никога няма да го преодолея.
Трябва да пийна нещо.
Еха, виж само.
Здравей, Линда.
- Как си, Алва?
Напълняла си.
Но ти отива.
- Благодаря ти.
Как е, задник?
Имам добро предчувствие за тази Коледа.
Да ви кажа ли защо?
- Да.
Защото мисля, че тази година мама ще се оттегли
и ще избере един от нас да управлява.
Джейсън, да знаеш, че ще те изям.
Каква би била семейната Коледа на Лайтстоун без караници?
Вашето розе, г-жо.
- Скъпа, усмихни се. Коледа е.
Добро момиче.
Извинявам се за сестра ми.
Много се радвам да те видя.
Радвам се, че си тук.
Не съм в час. Искам да чуя всички клюки.
Всички клюки? Добре.
Помниш Бърт, гордостта на сестра ми.
Аз съм Бърт Локър,
който тъне в разкош на Бъдни вечер.
Хаштаг: "Благословен".
Току-що бе обвинен в сексуален тормоз. Едва ли е единичен случай.
Мама даде пари на училището и салонът по физическо носи името ни.
Естествено, че го е направила. Ами "Трагичният Майк"?
Само казвам, че ако бях на тези самолети,
11 септември щеше да завърши с терористи, скачащи над Кънектикът
без парашути.
Да, хареса ми.
Целувай ме пред сина ни.
- Сега ли?
Изглежда, че е добър актьор.
Заслужава Оскар, че намира сестра ми за привлекателна.
Сега иска мама да финансира филма му.
Няма начин, това не ме устройва.
Гертруд е!
- Това е мама.
Добре, хайде.
Бърт, хайде.
- Мамо.
Този профил по си го харесвам.
- Говорихме го, стига!
Застани в средата.
- Започва се.
На ясно си.
- Да се избием ли?
Не.
Не, можем да останем тук.
Да.
Труди, скъпа?
Ела тук.
Няма нужда…
Заплашвай ги или ги подкупвай. Не е голяма философия.
Действаме по един и същи начин.
Само толкова ли?
Само толкова ли можеш?
- Нетърпелива ли си да видиш баба?
Слушай, свиркаджийке. Коледа е.
Защо не приемеш най-доброто предложение като подарък
и си го набутай във вагината!
Най-вероятно ме бъркаш с някоя.
Вижте "г-н Кул" е зад нас.
Какви си ги намислил, човече?
- Нищо не съм намислил.
Не ми сери в устата и ми казвай, че е шоколадова торта.
Баба е готина.
Мисля, че брат ти е намислил нещо.
- Не.
Просто реших да ви оставя да се насладите на времето с мама.
Моля те, ти си такъв подмазвач.
Кръстихте детето си Гертруд.
Алва, ти кръсти сина си Бъртруд.
Съжалявам, но няма такова име.
Не всички имаме късмета да имаме дъщери.
Мамо, чувам те.
Знаеш нещо, което ние не. Какво е?
Нищо не знам.
- Разкрих те. Бинго.
Хайде, хайде.
- Ние просто…
Толкова си жалка.
Нищо чудно, че мъжът ти те е напуснал.
Весела Коледа и на теб, сенаторке.
Весела Коледа, мамо.
- Весела Коледа.
Защо стоите чак там, по дяволите?
Весела Коледа, бабо!
- Малка кучка.
Малката ми Гертруд. Как е любимата ми внучка?
Всички вече ме наричат Труди.
Труди?
Не е ли малко курвенско?
Тя дори не знае какво означава.
Умирам от глад. Хайде на масата.
Мамо, мисля, че Гертруд е хубаво име.
Наричам я само Гертруд.
- Хайде, Бъртруд.
ВАНИЛОВИ БИСКВИТКИ
ДО ДЯДО КОЛЕДА: Искам пари, пари… и видео игри.
Поредната шибана Коледа.
Сама ги направих всичките.
- Не може да бъде.
Направих една, която прилича досущ на Дядо Коледа.
"Досущ".
Ще дадеш на Дядо Коледа и захарно бастунче ли?
Супер е. Не надничай.
Тази къща има толкова много комини.
Откъде ще знаме Дядо Коледа през кой да влезе?
Дядо Коледа си знае. Коледна магия.
Скъпа, какво има?
- Тате не ме заведе да видя
Дядо Коледа в мола.
Така направи.
Много съжалявам.
Тази година беше лоша.
Не успях да кажа на Дядо Коледа какъв подарък искам.
Скъпа, ела тук.
Знаеш ли какво?
Отивай и си обличай пижамата,
аз ще дойда след две минути.
Тъй като слуша много през тази година,
решихме, че можеш да получиш един подарък…
По-рано!
- Наистина ли?
Какво е?
Това е много специално уоки-токи.
Това е магия.
- Магия?
Ето така си в директна връзка със самия Дядо Коледа.
Мога ли да говоря с Дядо Коледа?
- Да.
Като да му напишеш писмо, но по-яко.
Само може да няма време да ти отговори.
Тази вечер има да раздава много подаръци.
Но той ще чуе всичко, което искаш да му кажеш.
Здравей, Дядо Коледа.
Аз съм Труди Лайтстоун.
Надявам се, че вечерта ти е чудесна.
Тази нощ е много студена, така че не си забравяй ръкавиците.
И така, Дядо Коледа, исках да знаеш,
че тази година много слушах и имам голям списък с подаръци.
Но после…
Осъзнах, че нямам нужда от тях.
Имам само едно желание за Коледа.
Искам мама и татко да се помирят,
за да можем пак да сме семейство.
Лека нощ, Дядо Коледа.
Лека нощ, г-н Бъни.
Кой от вас го направи?
Не можете да устискате две секунди, надпреварвате се с гълъбите ли?
Толкова непрофесионално.
Рудолф никога не би направил.
Домашни.
Обезмаслено.
Това се казва гостоприемство.
1938 БРЕНДИ
- "Дю Боа".
Бая старичко е.
Добре звучи.
Чудна комбинация с бисквитката. Какво си имаме тук?
Това е.
Знаеш ли…
Няма лошо в Коледата,
но вие американците не празнувате любимия ми празник.
Така ли? Кой е?
- Денят на бокса.
Аз съм Б. Лайтстоун, разкошът е около мен.
Казват, че най-богатият човек…
Кажете сбогом.
- Ако ти…
Бабо, интернетът ти е скапан. Мамка му!
Като малък, те карах да го биеш.
Весела Коледа или по-скоро "Весели празници".
Хората си решават.
- Мога ли ти да помогна?
Много се надявам. Колата ми се развали…
Тук ли? Това е частен път.
- Щом казваш.
Не видях друга къща в околността и май че измръзнах.
Между другото, къде съм?
- Семейно имение "Лайтстоун".
Ще ти повикам влекач.
Хайде, веселяци. Време е да им откраднем Коледата.
Проверка.
- "Звънче", тук.
"Мента", тук.
- "Синя слива", тук.
Крампус, готов да всее хаос.
"Захарно бастунче", тук.
- "Снежко", тук.
"Гирлянда", тук.
- "Джинджифилова бисквитка", тук.
Цяла нощ ли ще използваме тези глупави кодови имена?
Сега им е времето.
Приветствайте най-лошата си Коледа.
Труди обожава Дядо Коледа в мола.
Обича да ходи там с баща си. И трябваше да я вземеш вчера,
както правиш всяка Коледа, но ние дори не се чухме.
Мама ми даде важна задача. Сложно е.
Не е, защото се случва постоянно.
Майка ти винаги застава между нас.
- Права си.
Ами ако можем да изпълним коледното желание на Труди?
Опитваш се да ме спечелиш с уикенд при майка си?
Ами ако този път нещата наистина се променят?
Дистанцираме се от майка ми.
Махаме се. От компанията.
От семейството.
Тази нощ.
Какво си намислил?
Трябва да ви измъкнем.
- Мамо къде отиваш?
Отива в паник стаята!
- Какво?
Върви, Бъртруд.
- Изоставиха ли ни?
Няма място за всички ни.
- Поне за двама ще има. Вземи мен.
Мамо!
Мамо, може ли и Бърт да дойде?
Дръпни се, синко. Аз влизам.
Ти трябва да ни защитаваш.
- Защитаваме принципала.
Кой си ти, по дяволите?
- Можете да ме наричате г-н Скрудж.
Много смешно. Хвани го.
Весела Коледа, копеле.
Махни се от пътя.
"Гирлянда", "Мента", проверете горе.
Искам всички от фамилия "Лайтстоун".
Другите ги убийте.
Труди, скъпа, трябва да тръгваме.
Събуди се, скъпа. Може да се измъкнем през служебния вход.
Стига де, не точно сега.
Имел, джинджифилова бисквитка.
Здрасти. Хвана ме.
Не искам проблеми.
- На долния етаж. Веднага!
Чуйте, г-не, не искам да се замесвам.
Просто… Чака ме работа.
Ще си взема чувала
и ще си изляза през този комин.
Стига си дрънкал, да тръгваме.
Не те съветвам да го правиш?
- Кое? Това ли?
Сега, тръгвай!
Глух ли си? Тръгвай!
Не! Чакайте!
Чакайте! Не тръгвайте!
Върнете се!
Страхливите елени ме оставиха да умра тук.
Брутална нощ.
Кървава нощ.
Всичко спи.
Ако в главите си не искате да сте застреляни.
Много умно. Имаш ли представа с кого се ебаваш?
Знам точно с кого се ебавам.
Да не мислиш, че месеци наред
съм планирал взлом в най-охраняваната частна резиденция в страната,
без да знам кой живее тук? В голяма заблуда си.
Персоналът ти е мъртъв. Охраната ти е мъртва.
Сега сядай и мълчи!
Планирахме го. Всичко ще е наред.
- Добре ще да е.
Като сцена от моя филм "Тъмен откуп" е.
Божичко.
Ако нямаха оръжия, като нищо съм свалил трима,
може би четирима от тях.
- Почвай ги наред.
Мамо, пълна гадост.
Ако си проучвал, знаеш, че отвлякоха брат ми Рори през 70-те.
Татко така и не се обади в полицията.
Изпрати частния ни екип за извличане
и Рори се прибра жив и здрав седмица по-късно.
Похитителите така и не бяха открити.
Ако ме разбираш.
Знам всичко за екипа ви за извличане,
който тайно наричате "Наказателен отряд".
Знам още, че идват насам и кога ще са тук.
Знам дори кредитните им рейтинги и размерите на патките им.
Ако ме разбереш.
- Значи също знаеш, че си мъртъв.
Не плащаме откупи.
- И това знам.
Знам много, Гертруд. Наистина.
Като факта, че има 300 милиона щатски долара
в личния ти трезор долу.
Точно така. 300 милиона, правителството ги даде на Лайтстоун,
тихомълком да ги разпредели сред лошите в Близкия изток,
за да продължи да тече сладко масло.
300 милиона, които опа…
Изчезнаха във войната. Само дето не са, нали, Герти?
Защото ти ги открадна.
- Знаеше ли за това?
Това семейство.
Това алчно семейство.
Стискате си богатството, докато служителите ви
нямат достатъчно въглища, за да стоплят "Малкият Тим".
Чуваш ли се, какви са тези коледни глупости?
Говори каквото си искаш. Никога няма да влезеш в трезора.
Защото когато натиснеш паникбутона, нулира комбинацията ли?
Още веднъж ти казвам, знам всичко.
В какво се превърна разбиването на трезор?
Къде останаха дупките, взривовете?
Не знам, май остарявам, но в това имаше доза романтика.
Шефе, чуваш ли?
Малко съм зает.
- Ще трябва да видиш нещо.
Може би е паднал.
- Спускате се по сгради
и ми казваш, че е паднал от прозорец?
Добре, отваряйте си очите, банда. Имаме натрапник.
Знаеш ли какво?
Мисля, че г-н Бъни иска да си ляга.
Така че, нека да го приспим.
Всичко ще е наред.
Ало? Дядо Коледа?
Там ли си?
"Захарно бастунче" на пункт три.
Видео игра.
Видео игра. Никой ли не поиска бухалка, меч или
коктейли "Молотов"?
Секунда.
Мамо, обичам те.
Поеми.
"Умирай трудно" на "Блу - Рей". Мамка му!
Предпазителят е включен, задник.
Почакай, почакай.
Почакай, почакай.
Не искам да те убивам.
Много смешно, а? Защото съм шишко с побеляла брада.
Дядо Коледа…
Ще ти откъсна топките.
Божичко.
"Захарно бастунче" докладва. Имението е чисто и обезопасено.
А нещо за "Наказателен отряд"?
Трябват им два часа.
Справяме се добре. Външната защита вече е пробита.
Няма ли нищо за "911"?
Натискам ли, където трябва? Ало?
Ало, някой чува ли ме?
- Чуваш ли ме, Дядо Коледа?
Ало?
- Дядо Коледа?
Да, аз съм Дядо Коледа.
Надявам се, че не те притеснявам.
Тате каза, че си много зает тази вечер.
Аз…
Взех си почивка.
С кого говоря?
Казвам се Труди Лайтстоун
и тази година много слушах.
Труди.
Труди Лайтстоун.
ТРУДИ ЛАЙТСТОУ: ДОБРО МОМИЧЕ. ПОЧИСТВА СТАЯТА СИ.
Да, Труди.
Сред добрите деца си.
Била си много послушна тази година.
Къде си сега, Труди?
В голяма стая с всички роднини.
Има двама лоши, които ни държат на прицел.
Остават още шестима.
- Дядо Коледа, ще ни помогнеш ли?
Разбира се, че ще помогна.
Ще те измъкна.
Ще добавя тези злодеи в списъка с непослушните.
Ще грабна парчета въглени…
И ще им ги натикам…
В задниците.
Скъпа, искаме да останеш в списъка с добрите деца.
Съжалявам. Мога ли да кажа "дупе" тогава?
На границата е.
- Какво ще кажеш за "анус"?
Научно казано, да, "анус" е…
Чуй, Труди.
Трябва ни помощ, но телефоните не работят.
Вероятно ти най-добре познаваш къщата.
Имаш ли някакви предложения?
- Хрумна ми нещо.
Казваш ми, че наоколо се разхожда проклет Дядо Коледа?
Изглежда бая се е веселил, но кой е?
Не са наемали Дядо Коледа.
- Има и друго.
Не мога да се свържа със "Снежко".
- Продължавай да опитваш.
Потвърждавам.
Имаме натрапник и е опасен. Пазете се.
Ал? Ал?
"Снежко", докладвай.
"Снежко", докладвай.
"Снежко"?
За непослушника в мазето ли говориш?
Мъртъв е.
Една звезда падна на лицето му и го запали.
Дълга история.
С нашия Дядо ли говоря?
С нашия Дядо Коледа ли говоря?
Да, с него.
А аз с кого говоря?
- Тази вечер съм г-н Скрудж.
Какво точно искаш, Дядо Коледа?
Искам да разкарате оръжията си.
Искам да освободите семейството,
да си намеря елените и да продължим с подаръците.
Ебаваш ли се с мен? Кой си ти, по дяволите?
Охранител, запален по екшън филми?
Бивше ченге, дегизирано в мола, с пикаещи в скута му деца?
Спри ме, когато позная.
- Малко по-сложно е.
Не и за мен. Вече е лично.
Желая за Коледа да те намеря и да те убия.
Да избърша задника си с теб и този тъп празник.
Това искам за Коледа, Дядо Коледа.
Ужасно коледно желание.
Може би трябва да го обсъдим лично.
Дядо Коледа идва в града.
Кого нае за Дядо Коледа?
Попитах: Кого нае за Дядо Коледа за партито ти?
Не съм наемала Дядо Коледа.
Никога не сме имали Дядо Коледа. Долнопробно е.
Е, кой е?
А? Кой е той?
Добре е някой да проговори или ще й разбия главата с това…
По дяволите, Гертруд. Падаш си по лешникотрошачки ли, а?
И така, ще измъчвам всеки от семейството ти,
докато не ми кажеш кой търчи из имението ти,
правейки се на Дядо Коледа и ме прецаква.
С кого да започна?
По възраст ли да ви почвам?
Или по интелигентност?
Започни с Джейсън, любимецът на мама.
С него.
- Онзи с пуловера.
Джейсън Лайтстоун ще е първи. Маминото синче.
Не е нужно да го правим.
Пъхай го.
- Недейте, не.
Казвам ти, никой не е наемал Дядо Коледа.
Добре, права си, нека спрем.
Какви ги вършим само.
Аматьори ли сме? Ние не действаме половинчато.
Стига де, не се нарича "трошачка за пръсти".
"Захарно бастунче", строши едната му топка.
Няма да му пипам топките.
- Не се прави.
Виждал съм те да вадиш мозъци.
Мозък вадя, топки не.
Не ми дреме кой ще го направи. Искам строшени топки след три секунди.
Заемам се.
Крампус, перфектно. Това харесвам в социопатите.
Винаги са готови да опитат нови неща.
Вкарай топките си. Каква вкуснотия само.
Спри да нараняваш баща ми или Дядо Коледа ще се ядоса.
Каква си сладурана. Какво знаеш за Дядо Коледа, малката?
Тя не знае нищо за дядо Коледа.
- Не питаше теб.
Тя само си фантазира.
Фантазира си, че говори с Дядо Коледа.
- Не си фантазирам.
Дядо Коледа ми е приятел и каза, че ще ни спаси.
И че ще те ступа.
- Така ли?
Сигурен съм, че ще се появи, ако го помолиш.
Какво ще кажеш да си поиграем с него?
- Труди, кажи му истината.
Не говориш с Дядо Коледа.
- Говоря.
Не говориш.
- Говоря.
По дяволите, Труди. Дядо Коледа не съществува!
Съжалявам, скъпа.
Дядо Коледа е измислен от възрастните, за да са щастливи децата.
От мама и мен са подаръците, а казваме, че са от Дядо Коледа.
Не идва да ни спаси, той не съществува.
Всичко е измислица.
Наистина ли?
Само как разбра, че няма Дядо Коледа.
Да кажем ли същото и за Великденския заек?
Труди!
- Върни се!
Идиоти, къде хукнахте?
- Труди!
Ще пипна тази малка пикла.
Дядо Коледа.
Дядо Коледа!
Труди е.
Добре ли си, Дядо Коледа?
Здравей.
- Добре ли си?
Добре съм.
Тъкмо подготвях нещо.
Избягах и се скрих на тавана.
- Добре.
Ако си в безопасност там, бъди тиха.
Мога да заложа капани като в "Сам вкъщи".
Не знам за какво говориш, но го направи.
Направи го тихо.
Наистина ли си Дядо Коледа?
Разбира се, че съм, скъпа.
Татко ми казва, че Дядо Коледа не съществува.
Каза, че е измислен от възрастните, за да са щастливи децата.
Каза, че подаръците са от тях, а не от Дядо Коледа.
Да, много родители така казват.
Но аз все още дарявам децата, които имат нужда от мен.
Децата, които наистина вярват.
Как знаеш кой има нужда от теб?
Коледна магия.
Не знам точно как действа.
Но…
Спомням си…
Когато Труди Лайтстоун ми писа.
Трябва да е била на около шест годинки.
Каза ми, че понякога се чувства самотна.
Липсва й добър приятел.
И аз й подарих малко, красиво плюшено зайче.
Г-н Бъни.
- Помня, че на следващата година каза,
че си имала невероятен сън
и всичко, което искаше беше…
Да полетя!
- Да, да полетиш.
Искам да кажа…
Знам, че мога да правя коледна магия, но…
Да накараш малко момиче да полети?
Но подарявайки ти хвърчило…
Носещо се сред облаците…
Беше най-доброто от моя страна.
- Знаех си.
Знаех, че си истински, Дядо Коледа.
Не се сърди на родителите си.
Възрастните трудно вярват в чудеса.
Може ли коледната ти магия да ги накара да се обичат отново?
Ще ми се да можех.
С г-жа Клаус изглаждаме отношения…
От 1100 години.
Отношенията между възрастните са сложни.
Нужни са усилия.
Големи усилия.
Обичаш ли я още?
Да.
Понякога, колкото и да ти се иска да направиш някого щастлив…
Магията просто изчезва.
Хрумна ми нещо.
Ще е забавно. Защо не си отворите подаръците?
Искам да видя какво си подарявате, богаташчета такива.
Някой от вас може да не доживее сутринта.
Така че сега е моментът.
Стига де, къде е коледният дух?
Гертруд, взех ти нещо много специално.
Гертруд, чу ли? Има нещо невероятно за теб.
Какво ли може да е?
Боже мой, толкова е вълнуващо.
Мамо.
Може ли да те наричам "мамо"?
Г-жа Лайтстоун.
В бизнеса наричат това…
Инвестиционна презентация.
"Инвестиционна презентация".
- Филмът е "Експлозивна сила".
В главната роля съм. И ако погледнеш отзад,
има финансови показатели.
Аз съм доста известен в Азия.
Поне в някои части на Азия.
- Веднъж бяхме там,
дори на ресторант не можахме да идем.
- Какъв по-хубав подарък от…
От златна мина?
Баба не беше впечатлена.
Майко, взех ти нещо наистина специално.
Сантиментална снимка от деня, в който съм се родила.
Спомням си. Бях там.
Изобщо не се трогна.
Още един пропуск!
Толкова е забавно.
- Мамо, а друг подарък?
Много хубави неща съм ти взела.
- Алва, седни.
Вече ми подари един. Ред е на Джейсън.
Мисля, че го оставих в колата.
Не, видях те да го слагаш под дървото.
Не съм го слагал.
- Кълна се, видях те.
Ти не…
- Този е, нали?
Спипах те, брато.
Благодаря ти.
Любимото ми уиски.
Можеш да пропуснеш картичката.
Благодаря ти, Джейсън.
Какво пише на картичката?
- Наши си работи.
Никой не трябва да знае. Нали, Джейсън?
Да.
Имал ли си някога мама и татко?
Да, разбира се, че съм имал.
Невинаги съм бил Дядо Коледа.
Имах друг живот преди.
Много, много, много отдавна.
Наричаха ме…
Никомунд.
Червеният Никомунд.
Имал си друга работа ли?
Да, нещо такова.
Бях воин, завоевател, крадец.
Ако някой ми се изпречеше на пътя…
Аз и "Черепотрошача"…
- Кой е "Черепотрошача"?
"Черепотрошача" е моят…
Моят чук.
Любимият ми чук.
Лекувах с него.
Можеше да счупи три черепа едновременно.
Но защо?
Какво?
- Защо си го правил?
Защото бях злобен.
И бях алчен.
Исках злато, бижута.
Ако тогава имаше списък с непослушните,
щях да го оглавявам.
Може би…
Какво?
- Лошите неща, които си правил…
Може би, би ги обърнал в добрини.
Да помагаш.
- За какво говориш?
Г-н Бъни, не бе просто играчка.
Онази нощ ти ми подари това, което си пожелах.
Най-добър приятел.
Защото си добър и мил.
Ти си нещо повече от подаръците, които раздаваш.
Затова вярвам в теб, Дядо Коледа.
Затова вярвам в теб.
Благодаря ти.
Труди, крий се, докато дойда да те взема.
Пази се.
Вече имаме сателитно потвърждение.
Екипът за извличане е на път. Ще са тук след 30 минути.
Движим се по график. Всичко е точно.
Добре, момчета. По-живо!
Знаете плана. Харесвам операциите да са, както обичам да чукам:
Мощно и бързо с минимално почистване.
Ако някой идиот ни се изпречи, какво правим?
Трепем всичко наред!
- Точно така.
Време е за "смазка".
Да вървим, копелета! Да тръгваме!
Какъв кич.
Весела Коледа.
Весели празници.
- Предател.
Спипах го в източното крило.
- Идваме. Дръж го.
Отдръпни се.
Как е възможно това дебело старче да ни се пречка?
Не знам.
- Дори не е въоръжен.
Само с този чувал е.
- Какво има в него?
Нищо не виждам.
Дай ми го.
Кой идиот носи шах със себе си?
Няма логика. Погледнете всички тези глупости.
Ще ни кажеш ли какъв е трикът с чувала?
Вълшебен е. Пъхаш си ръката и вадиш подарък.
Наистина не знам как става.
Значи, вие сте г-н Скрудж.
Точно така. Но ти кой си?
Вайнахтсман.
Юленисен.
Шенгдан Лаорен.
Бабо Натале, Пер Ноел, Крис Крингъл.
Веселият стар Свети Ник.
Хората ме наричат с различни имена.
Ха, ха, ха. Много забавно.
Или трябва да кажа: "Хо, хо, хо"?
Ако ти си Дядо Коледа, къде са елените ти?
Бяха на покрива, докато онзи тип, когото превърнах в леден кебап…
Не ми ли вярвате? Вървете да проверите.
Прансър остави вкусна "торта" там.
Този е луд!
- Смяташ ли…
Знам колко си умна, мъчи си.
Той само се прави на Санта Клаус с проклет чувал с трикове.
Този чувал беше пълен с детски мечти!
Моля ти се. Всеки знае, че коледните мечти са глупости.
Баща ми беше луд по Коледа.
Всяка проклета Коледа, подаръци, сладкиши, украса,
коледни песни и всичките му там глупости.
И когато бях…
На 10, 11 годинки…
Той бе уволнен и онази Коледа,
дори нямахме елха. Без коледна вечеря и подаръци.
Нищо, "нада", "зироу".
Но нашите съседи имаха всичко.
Усещах коледното им настроение, как ми се присмива.
Бъдни вечер чукаше на прага ни…
Изчаках всички да заспят.
Исках да се шмугна в къщата им и да им открадна Коледата.
Проблемът беше, че дядо стана да пикае
и двамата много се изплашихме. И той…
Падна по стълбите и си счупи врата. Почина в болницата.
Всички мислеха, че аз съм го направил.
Опитах се да им кажа, че…
Както и да е, може би го направих.
Може би го бутнах. Горкият старец.
Схвана ли? Коледата съсипа живота ми.
Но знаеш ли? Това ме направи великия човек, който съм днес.
Съжалявам, Джими.
Много съжалявам.
Аз раздавам подаръци и настроение. Не се меся в живота на хората.
Така ли? А може би трябваше!
Откъде знаеше името ти?
- Бьорн?
Какво оправдание имаш? А?
Не ти ли подарих онова колело "Хафи" през 82-ра?
За което ми писа 50 пъти!
Ами ти, Кира? Накара брат си да яде червеи.
Така не се постъпва!
- Откъде знаеш за колелото ми?
Сполучливо предположение. Като: "Харесваш големи цици."
Всяко дете иска проклето колело.
Ще ми кажеш за кого работиш.
Имаш пет секунди да ми кажеш кой си.
Пет, четири, три, две…
Аз съм Дядо Коледа!
- Вече не си.
Сняг ли вали?
- Коледна магия ли използва?
Нека вали сняг!
Не е сняг, стиропор е.
Казах ви, че той е измамник.
Къде отиде?
Мина през комина. Видях го.
Сигурно е имал нещо като въже, което го издърпа нагоре.
Невъзможно е да се промушиш.
- Виждаш нищо странно и хоп чудо, а?
Нещо идва. Чуват се шейни.
Боже мой. Елените му.
Това е екипът за извличане. Мислете малко!
А това звучи като моя "Наказателен отряд".
Сега ще ти се разкаже фамилията.
Какво ще правиш, проклето джудже?
Бърти.
- Хаштаг: "Благословен".
"Преходът на боеца"!
- Убий го, скъпи!
Морган ще ни спаси.
Жан Клод Гъз Дай току-що ни заряза, скъпа.
Не стреляйте.
"Превъртане"!
Спокойно, спокойно.
Идентифицирай се.
Аз съм един от заложниците. Морган Стийл, актьорът.
Играл съм много войници в кариерата си.
Мога само да кажа, благодаря за службата ви. Винаги верен!
Какво е положението вътре?
Група бивши военни, но трябва да ви предупредя, знаят, че идвате.
Мисля, че са в готовност за вас.
- По-добре да са.
Доста сме заети.
Добре, да започваме.
ЛОШИ МОМЧЕТА
Не е истина. Сигурно се шегуваш.
Торп, закъсня с 10 минути. Какво ти попречи?
Май не държиш нещата изкъсо.
Или пускаш заложници за малко тренировка?
Не, не. Имаме натрапник, който усложнява нещата.
Кой? От охраната ли е?
- Не смятам.
Някакъв, облечен като Дядо Коледа, но е доста подозрителен.
Може да е истинският Дядо Коледа.
Какви ги говори?
- Не я слушай, шегува се.
Хората ми ще се погрижат.
Екип "Бета", намерите този задник.
А сега да отворим подаръците си.
Добре, чухте командира.
Време е да убием Дядо Коледа.
Спипах го, на покрива е.
Разбрано, виждам го.
"Синя слива", натисни бутона.
В играта сме.
- Ето го шперцът.
Вълшебното ключе.
Дано стане. Рискувам кариерата и репутацията си.
Можеш да си купиш нова репутация.
Като малък, много обичах да отварям коледни подаръци.
Майка ми опаковаше празни кутии.
Не ми пукаше, че бяха празни.
Това някаква глупава шега ли е?
- Не.
Каза, че ще са тук!
- Повярвай, имах надеждна информация.
От вътрешни хора.
300 милиона в брой бяха докарани вчера
в това шибано имение.
Някой трябва да ни е прецакал.
Кучи син.
Дядо Коледа, добре ли си?
Дядо Коледа.
- Дойдоха още гадове.
В лошия списък са.
Въоръжени са с всякакви джаджи.
Мисля, че това е краят, хлапе.
- Не говори така.
Списъкът с лошите…
Расте ли, расте.
Той е в сградата. Камерите да са включени.
Не се предавай.
Пожелай си нещо, Дядо Коледа. Само този път.
Какво искаш най-много на света?
Иска ми се да видя г-жа Клаус отново
и да й кажа колко много я обичам.
Тогава си сбъдни желанието.
Каза, че тези момчета са от лошите.
Как постъпваш с лошите?
Набивам им по един въглен.
- Точно, набий им го.
Сграбчвай въглени и им ги набий направо в…
В анусите.
- Да!
Отвън са.
Дядо Коледа ще ги омете
като пълна чиния с бисквити.
Хайде.
Бъдете тихи.
Внимавайте.
Стойте зад мен.
Къде са ми шибаните пари?!
Къде са парите?!
Досега бях мил.
Но всичко приключи. Край на проклетите игри!
С кеф ще ви избия, ако не ми кажете къде са парите.
В трезора са.
- Току-що го отворих.
Ако парите бяха там, физиономията ми щеше да е друга.
Невъзможно е. Дни са нужни, за да се отвори трезора.
Не и ако имаме ключа, г-жо Лайтстоун.
Торп.
В наши дни да нямаш доверие на никого.
Не знам как, но ти или някое от децата ти преместихте парите.
И това ме ядосва.
Много ме ядосва и ще започна да стрелям произволно по всички ви.
Една секунда, съжалявам.
- Какво? Какво?
Ами ако застреляш случайно единствения, който знае къде са?
Майната ви!
Смучи.
Докладвайте, момчета.
Момчета, какво става, по дяволите?
Какво беше това?
Исус Христос!
Не съм. Веселият стар Свети Ник съм.
Боже!
- Заповядай.
Малко коледно чорапче.
Къде е? Мамка му!
Искам да го видя.
- Мамка му!
Гертруд не би доверила на никого
извън семейството такава информация. Следователно…
Снахата няма да знае нищо.
Което означава, че мога да я застрелям.
Освен ако не ми кажеш къде са парите.
Моля те, недей. Коледа е.
- Млъквай!
Кълна се, ще й пръсна мозъка. Къде са парите?
Аз го направих!
Какво?
- Да, направих го.
Преместих парите.
- Не бъди идиот!
Парите са нашият коз.
- Ще застреля жена ми.
Как разбра, че ще дойдем?
- Не знаех. Откраднах ги.
Просто съвпадение.
Смятах тази вечер да взема парите, жена ми и дъщеря ми и да си тръгна
оттук завинаги.
Майка ми щеше да прочете картичката към уискито
на сутринта и щеше да разбере за стореното.
От години ти разправям да не мислиш за проклетите пари на майка ти!
И мислиш, че всичко ще се реши, когато откраднеш от нея?
Да, наистина звучи глупаво, казано по този начин.
Как можа? Отвратително е. След всичко, което мама ни даде?
Всичко, което ни даде, е да знаем,
че може да си го вземе обратно.
Години наред се опитвам да ти угодя. Междувременно…
Аз унищожавах единственото хубаво нещо в живота си.
Какво всъщност правим тук? Семейна терапия или обир?
Да, не ми се слушат повече глупости.
И така. Къде са парите?
Виж какво е направило това идиотче.
О, не.
- Какво?
Лошите ме откриха.
Идвам.
Знаеш ли, капаните не вършат работа, освен ако не ги скриеш.
Идиотче такова.
Божке! Мамка му!
Помогни ми!
Ще се… Ще се оправиш.
Не мърдай, връщам се след малко.
Щом убия това лайненце!
Пикла такава!
Мъртва си! Мъртва!
Ти, малка…
Летя!
Ти, идиотче…
Спипах те, хлапе.
- Така ли? Горе главата.
Само толкова ли можеш?
Стига с тези глупости!
Дядо Коледа!
Здравей, Труди.
Направих капани като във филма. Беше толкова забавно.
Труди, искам нещо от теб.
Само да се обърнеш и да затвориш очи.
Може да си запушиш и ушите.
Изпей "Джингъл Белс" силно, колкото можеш.
Беше готова да убиеш едно невинно дете.
"Невинно"?
- Непослушна си.
Непослушна.
Непослушна си!
Такава е нашата семейна поличба. Ние сме ужасни хора.
Разбирам защо си го направил. Когато дядо ти ми каза,
че компанията няма да е моя, защото съм момиче,
трябваше да изтръгна властта.
Едно е сигурно, Лайтстоун винаги вземат своето.
Гордея се с теб, синко.
- Добре, къде са?
Парите са скрити вътре.
"И тримата мъдреци поднесоха дарове от тамян,
и миро…"
И 300 милиона в брой.
Товарете, момчета.
- Подсигурете парите.
Убийте заложниците, чакаме ви отвън.
- Какво?
Не.
Мамо?
- Нямай грижи, Бърт.
Всичко е наред.
- Добре.
Изправете се всички.
Време е за убийство.
Стига де, не мисля, че искаш да ни убиваш.
Бъркаш.
Умирам от желание да го направя.
И ще започна с теб.
- Един момент само.
Първо, убий леля Линда.
- Какво ти става Бърт?
Искаш да си идеш от този свят като лайненце ли, Бъртруд?
Казвам, първо да е той.
- Не го убивай.
Нека не е първи. А ти не го обиждай на лайненце, златотърсачке.
Промених мнението си. Първо застреляй алкохоличката.
Не наричай майка ми алкохоличка. Ти си златотърсачка.
Аз ли съм златотърсачка? Имам си успешна кариера.
Дори не си от семейството.
- Инженерката тя.
Знаеш ли какво?
- Я млъкнете!
Като мисирки сте.
Защо не умрете с достойнство?
Махни се от мен!
Това е, задето вика на детето ми!
Това е за шамара, копеле!
- Това е за тъпата ти шапка!
Той…
Мъртъв ли е?
Да.
Благодаря ти, Линда.
Хубаво е да се държим като семейство за разнообразие.
Ще ви…
Това беше за Морган.
Може да беше глупав, но беше много секси.
Труди!
- Мамо!
Слава Богу, скъпа.
Добре ли си?
- Да, мамо.
Това е моят приятел, Дядо Коледа.
Какво по дяволите?
Не знам как да се отблагодаря, г-н…
- Клаус.
Моля, наричайте ме Дядо Коледа.
Трябва да се махнете оттук, опасно е.
Държат съпруга ми и баба й.
Някой знае ли как се използва?
- Така мисля.
С баща ми ходехме на лов.
Кой стреля?
Свалете ги!
Добре, да изчезваме.
Мърдай, стара вещице!
Топките ми! Шибаните ми топки!
Топките ми! Защо ме простреля в топките…
Боже.
Съжалявам.
Не берете грижа за нас, г-н Клаус. Справяме се.
Кой е той?
- Каза, че е г-н Клаус.
Мамка му. Труди.
- Не, не. Тя е в къщата, добре е.
В безопасност е.
- Слава богу.
Ела ми, ела. Тук съм, ето ме.
Дядо Коледа!
Ела!
ЛОШ ЧОВЕК: ДЖИМИ МАРТИНЕС
УБИ НАЙ-ДОБРИЯ СИ ПРИЯТЕЛ, РАЗБИ СЪРЦЕТО НА МАЙКА СИ, КРАДЕЦ
Ти си истински?
Ти си… той.
Ти си си ти.
- Това се опитвах да ти кажа.
Истинският проклет Дядо Коледа.
Тази вечер не е твоя, приятел.
Не съм сигурен. Мисля, че грешиш.
Мисля, че това е моментът, за който съм живял.
Защото, когато те убия, този празник най-накрая ще свърши.
Каквото и да ми коства…
Коледата умира тази вечер.
Последната Коледа.
Не и ако продължаваш да вярваш.
Нямам представа какво става тук.
Но това приключва сега.
Дяволски си прав.
Труди, внимавай.
Дядо Коледа!
Не. Дядо Коледа.
Не.
Ти спаси дъщеря ми.
Не.
Тя ме спаси.
Моля ви, помогнете му.
Скъпа, не мисля, че можем да направим нещо.
Всичко е наред. Твърде късно е, за да ми помогнете.
Твърде късно.
Студено ми е.
Не ми е било студено от години.
Трябва да го стоплим.
Всички огньове угасват. Трябва ни нещо, което да изгорим.
Хрумна ми нещо.
Не, не. Джейсън, не.
Моля те, Дядо Коледа. Не искам да умираш.
Джейсън, помисли малко. Какво правиш?
Живял съм по-дълго, от всеки друг.
Почти е мъртъв. Какво правите?
Не е нужно да изгаряте пари.
- Дай още.
Не можеш да умреш, Дядо Коледа. Трябва да станеш.
Мисля, че изчерпах коледната си магия.
Съжалявам.
Съжалявам, че не мога да ти дам това, което си пожела.
Но ти ми подари това, което поисках.
Дядо Коледа, моля те, не умирай.
Събуди се.
Трябва да го преместим до огъня.
Джейсън.
Просто се събуди.
Моля те.
- Не.
Толкова много съжалявам.
Този човек…
Този смел човек, който и да беше…
Дядо Коледа е. Това е истинският Дядо Коледа.
И все още вярвам в него.
Винаги ще вярвам в теб, Дядо Коледа.
И аз вярвам в него.
Той спаси Труди.
Спаси семейството ни.
Има ли нещо по-истинско от това?
Тогава може би…
И аз вярвам в него.
Аз също.
Предполагам…
Предполагам, че и аз.
И аз вярвам.
Боже мой.
- Дядо Коледа!
Ти…
Ти беше мъртъв.
Коледна магия.
Все още не мога да разбера…
Как точно действа.
Благодаря ти. Не знам как да ти се отплатя.
Върна ме от мъртвите, така че сме квит.
"Квит"? Току-що изгорихме половин милион долара.
Виж, Дядо Коледа! Вижте кой е тук.
Сега ми се появявате, а?
Оставихте ме да умра и ми идвате, когато не ми трябвате.
Знаете ли какво? Ще ви сготвя на яхния
и ще нахраня елфите с вас!
Да, Блитцен! На теб говоря!
И на теб също, Пренсър.
Взели сте ми чувала.
Моят резервен… Ходихте вкъщи и сте ми взели резервния чувал ли?
Боже, как да ви се сърдя, момчета.
Не мога да ви се сърдя, не мога.
"СМЕТНАХ, ЧЕ ЩЕ ТИ ПОТРЯБВА." Г-ЖА КЛАУС
Здравей, красавец.
- "Черепотрошача"!
Време е да се сбогуваме. Трябва да тръгвам.
Трябва ли?
Бъдни вечер е и има много послушни деца,
които очакват своите подаръци.
Благодаря ти.
За какво?
- Затова, че повярва в мен.
Затова, че ми напомни, че Коледа още е важна.
И че аз още…
Съм важен.
Ти ми върна моето "хо, хо, хо".
Сега върви.
Весела Коледа!
Давай, Дашър! Давай, Денсър!
Давайте, Прансър и Виксен!
Давай, Комета! Давай, Купидон!
Напред, Донър и Блитцен!
Напред, красиви копеленца!
Работа ни чака!
Весела Коледа!
Режисьор: ТОМИ УИРКОЛА
Сценаристи: ПАТ КЕЙСИ, ДЖОШ МИЛЪР
СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ
ДЕЙВИД ХАРБЪР
ДЖОН ЛЕГУИЗАМО
АЛЕКС ХАСЕЛ
АЛЕКСИС ЛАУДЪР
ЕДИ ПАТЕРСЪН
КАМ ГИГАНДЕТ
ЛИЯ БРЕЙДИ В ролята на Труди
БЕВЪРЛИ Д’АНЖЕЛО
Какво става, последователи?
Аз съм Бърт Локър и изживявам мечтата си.
Знаете ли? Виждате ли го? Мъртъв е.
Дядо Коледа съществува. Не попадайте в лошия му списък.
Правете добро. Аз съм Бърт Лайтстоун, затварям.
Превод и субтитри: Слав Славов
© 2022 Translator's Heaven
Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: