1
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
БРИСТОЛ, АНГЛИЯ
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
БЪДНИ ВЕЧЕР
3
00:01:09,400 --> 00:01:13,400
Да сипвам ли?
- Давай, докато не падна като талпа.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,500
ВЕСЕЛА КОЛЕДА, БЪРНИ!
5
00:01:27,300 --> 00:01:29,350
Бира, моля.
6
00:01:30,800 --> 00:01:32,850
Приключи ли?
7
00:01:37,400 --> 00:01:41,000
Кратка забежка, между смените,
както му викате.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,850
Нали няма да караш?
- Дърпам юздите, но елените карат.
9
00:01:49,700 --> 00:01:52,300
Четвърта година съм Дядо Коледа.
10
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
А ти?
- Вече им загубих бройката.
11
00:01:57,600 --> 00:02:00,350
Даже не помня защо го започнах.
12
00:02:00,500 --> 00:02:03,750
Има само една причина
да правим всичко.
13
00:02:03,900 --> 00:02:06,400
Парите.
- Парите, парите.
14
00:02:08,400 --> 00:02:11,100
Алчността властва на тази планета.
15
00:02:14,700 --> 00:02:17,150
Заради детските усмивки е, нали?
16
00:02:17,300 --> 00:02:19,700
Аз затова го правя.
- Ах, усмивките.
17
00:02:19,850 --> 00:02:21,900
Да, заради усмивките.
18
00:02:22,700 --> 00:02:24,850
Продължават около две секунди.
19
00:02:25,000 --> 00:02:29,200
Отворят ли си подаръка,
искат следващия.
20
00:02:29,700 --> 00:02:32,200
Искат следващото яко нещо.
21
00:02:32,400 --> 00:02:34,450
Такъв е този свят.
22
00:02:34,600 --> 00:02:37,550
И деца се превърнаха в…
23
00:02:37,700 --> 00:02:39,900
В малки наркоманчета.
24
00:02:40,600 --> 00:02:43,150
В малки лайненца. И само искат.
25
00:02:43,300 --> 00:02:48,300
Те не вярват.
Те само искат и харчат пари.
26
00:02:53,700 --> 00:02:56,700
Може би това ми е последна година.
27
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
Последната Коледа.
28
00:03:04,100 --> 00:03:08,100
Не мога да не съчувствам
на друг Дядо Коледа.
29
00:03:08,500 --> 00:03:10,900
Аз ще го почерпя.
- Дадено.
30
00:03:11,100 --> 00:03:13,300
Много мило от твоя страна.
31
00:03:14,300 --> 00:03:16,500
По-добре да тръгвам.
32
00:03:16,700 --> 00:03:19,500
Подаръците няма да се раздадат сами.
33
00:03:21,700 --> 00:03:23,850
За твоя внук.
Спести ми пътуването.
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,150
От новите видео игри е.
35
00:03:26,300 --> 00:03:28,800
"Астро Бластер", "Бластер Астро".
36
00:03:28,950 --> 00:03:31,100
И аз не знам. Весела Коледа.
37
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Откъде знаеш как се казва внукът ми?
38
00:03:35,100 --> 00:03:37,700
Откъде знаеш, че имам внук?
39
00:03:39,500 --> 00:03:41,900
Тази врата води към покрива.
40
00:03:42,200 --> 00:03:45,600
Пияна гарга.
- Не бъди груба с него. Коледа е.
41
00:03:49,400 --> 00:03:54,400
Не бива да си тук,
ако се потрошиш, аз съм…
42
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
Божичко.
43
00:04:23,300 --> 00:04:25,300
Това е…
44
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
Красота.
45
00:04:37,400 --> 00:04:41,400
БРУТАЛНА НОЩ
46
00:04:51,300 --> 00:04:53,700
ГРИНУИЧ, КЪНЕКТИКЪТ
47
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
МАМА
48
00:05:16,900 --> 00:05:19,100
Ето те, хубавице.
49
00:05:19,900 --> 00:05:22,300
Да вървим да видим баба.
50
00:05:26,600 --> 00:05:28,650
Весела Коледа.
51
00:05:30,200 --> 00:05:32,300
Весела Коледа, Труди.
52
00:05:34,100 --> 00:05:38,100
Весела Коледа, татко,
мръсно животно такова.
53
00:05:39,200 --> 00:05:41,600
Не биваше да гледа "Сам вкъщи".
54
00:05:42,200 --> 00:05:44,300
Беше много смешно.
55
00:05:45,800 --> 00:05:49,800
Ще ми спукаш тъпанчета.
- Време е да се събудиш.
56
00:05:50,100 --> 00:05:52,100
Благодаря ти.
57
00:05:52,600 --> 00:05:56,000
Че се съгласи.
- Не го правя заради теб.
58
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
Коледа е!
59
00:06:20,500 --> 00:06:23,350
Весела Коледа, Ал.
- Здравей, Линда. Весела Коледа.
60
00:06:23,500 --> 00:06:26,850
Г-н Лайтстоун.
Тру, ти ли си отзад?
61
00:06:27,000 --> 00:06:30,050
Завладя ли те Коледата?
- Какво си пожела?
62
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
Да не работя на Бъдни вечер,
но не се сбъдна.
63
00:06:34,900 --> 00:06:38,450
По-късно не спирай Дядо Коледа, Ал.
64
00:06:38,600 --> 00:06:40,750
Весела Коледа.
- Весела Коледа, Ал.
65
00:06:40,900 --> 00:06:44,100
Весела Коледа, Тру.
- Благодаря ти, Ал.
66
00:07:14,900 --> 00:07:18,700
Весела Коледа.
Надявам се, че бяхте послушни.
67
00:07:35,200 --> 00:07:39,350
Какви ги вършите, що за кетъринг сте?
68
00:07:39,500 --> 00:07:42,100
Това са ордьоври, не хапки.
69
00:08:00,900 --> 00:08:03,250
Здравейте, момчета. Весела Коледа.
70
00:08:03,400 --> 00:08:05,500
Здравейте.
- Благодаря ви.
71
00:08:08,000 --> 00:08:12,500
Никога няма да се примиря,
че си израснал в такъв разкош.
72
00:08:13,000 --> 00:08:16,250
Терапевтът ми казва,
че никога няма да го преодолея.
73
00:08:16,400 --> 00:08:18,500
Трябва да пийна нещо.
74
00:08:22,700 --> 00:08:24,800
Еха, виж само.
75
00:08:34,300 --> 00:08:38,100
Здравей, Линда.
- Как си, Алва?
76
00:08:39,000 --> 00:08:41,050
Напълняла си.
77
00:08:41,200 --> 00:08:44,700
Но ти отива.
- Благодаря ти.
78
00:08:45,000 --> 00:08:47,050
Как е, задник?
79
00:08:47,500 --> 00:08:49,750
Имам добро предчувствие
за тази Коледа.
80
00:08:49,900 --> 00:08:52,050
Да ви кажа ли защо?
- Да.
81
00:08:52,200 --> 00:08:55,650
Защото мисля,
че тази година мама ще се оттегли
82
00:08:55,800 --> 00:08:58,550
и ще избере един от нас да управлява.
83
00:08:58,700 --> 00:09:02,800
Джейсън, да знаеш, че ще те изям.
84
00:09:04,100 --> 00:09:07,900
Каква би била семейната Коледа
на Лайтстоун без караници?
85
00:09:09,100 --> 00:09:13,100
Вашето розе, г-жо.
- Скъпа, усмихни се. Коледа е.
86
00:09:14,700 --> 00:09:16,750
Добро момиче.
87
00:09:18,700 --> 00:09:21,800
Извинявам се за сестра ми.
88
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
Много се радвам да те видя.
89
00:09:31,600 --> 00:09:33,800
Радвам се, че си тук.
90
00:09:37,300 --> 00:09:40,550
Не съм в час.
Искам да чуя всички клюки.
91
00:09:40,700 --> 00:09:42,900
Всички клюки? Добре.
92
00:09:44,000 --> 00:09:46,450
Помниш Бърт,
гордостта на сестра ми.
93
00:09:48,100 --> 00:09:50,150
Аз съм Бърт Локър,
94
00:09:50,300 --> 00:09:54,050
който тъне в разкош на Бъдни вечер.
95
00:09:55,400 --> 00:09:57,450
Хаштаг: "Благословен".
96
00:09:57,600 --> 00:10:02,750
Току-що бе обвинен в сексуален тормоз.
Едва ли е единичен случай.
97
00:10:02,900 --> 00:10:06,250
Мама даде пари на училището
и салонът по физическо носи името ни.
98
00:10:06,400 --> 00:10:09,550
Естествено, че го е направила.
Ами "Трагичният Майк"?
99
00:10:09,700 --> 00:10:13,050
Само казвам,
че ако бях на тези самолети,
100
00:10:13,200 --> 00:10:17,050
11 септември щеше да завърши
с терористи, скачащи над Кънектикът
101
00:10:17,200 --> 00:10:19,400
без парашути.
102
00:10:21,200 --> 00:10:23,250
Да, хареса ми.
103
00:10:23,400 --> 00:10:26,000
Целувай ме пред сина ни.
- Сега ли?
104
00:10:28,100 --> 00:10:30,300
Изглежда, че е добър актьор.
105
00:10:30,900 --> 00:10:34,550
Заслужава Оскар,
че намира сестра ми за привлекателна.
106
00:10:34,700 --> 00:10:37,700
Сега иска мама да финансира филма му.
107
00:10:38,100 --> 00:10:40,350
Няма начин, това не ме устройва.
108
00:10:40,500 --> 00:10:42,750
Гертруд е!
- Това е мама.
109
00:10:42,900 --> 00:10:44,950
Добре, хайде.
110
00:10:45,100 --> 00:10:47,150
Бърт, хайде.
- Мамо.
111
00:10:47,300 --> 00:10:51,500
Този профил по си го харесвам.
- Говорихме го, стига!
112
00:10:52,700 --> 00:10:54,850
Застани в средата.
- Започва се.
113
00:10:55,000 --> 00:10:58,650
На ясно си.
- Да се избием ли?
114
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
Не.
115
00:11:01,500 --> 00:11:03,750
Не, можем да останем тук.
116
00:11:04,000 --> 00:11:05,650
Да.
117
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Труди, скъпа?
118
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
Ела тук.
119
00:11:12,000 --> 00:11:14,050
Няма нужда…
120
00:11:14,200 --> 00:11:17,150
Заплашвай ги или ги подкупвай.
Не е голяма философия.
121
00:11:17,300 --> 00:11:19,550
Действаме по един и същи начин.
122
00:11:19,700 --> 00:11:21,750
Само толкова ли?
123
00:11:21,900 --> 00:11:25,350
Само толкова ли можеш?
- Нетърпелива ли си да видиш баба?
124
00:11:25,500 --> 00:11:27,850
Слушай, свиркаджийке. Коледа е.
125
00:11:28,000 --> 00:11:30,850
Защо не приемеш
най-доброто предложение като подарък
126
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
и си го набутай във вагината!
127
00:11:34,700 --> 00:11:37,600
Най-вероятно ме бъркаш с някоя.
128
00:11:38,200 --> 00:11:40,500
Вижте "г-н Кул" е зад нас.
129
00:11:40,700 --> 00:11:45,400
Какви си ги намислил, човече?
- Нищо не съм намислил.
130
00:11:48,400 --> 00:11:51,800
Не ми сери в устата и ми казвай,
че е шоколадова торта.
131
00:11:52,600 --> 00:11:54,650
Баба е готина.
132
00:11:55,000 --> 00:11:57,250
Мисля, че брат ти е намислил нещо.
- Не.
133
00:11:57,400 --> 00:12:00,750
Просто реших да ви оставя
да се насладите на времето с мама.
134
00:12:00,900 --> 00:12:03,350
Моля те, ти си такъв подмазвач.
135
00:12:03,500 --> 00:12:05,800
Кръстихте детето си Гертруд.
136
00:12:06,300 --> 00:12:09,300
Алва, ти кръсти сина си Бъртруд.
137
00:12:10,800 --> 00:12:13,250
Съжалявам, но няма такова име.
138
00:12:13,400 --> 00:12:15,750
Не всички имаме късмета
да имаме дъщери.
139
00:12:15,900 --> 00:12:18,000
Мамо, чувам те.
140
00:12:18,700 --> 00:12:21,550
Знаеш нещо, което ние не. Какво е?
141
00:12:21,700 --> 00:12:24,250
Нищо не знам.
- Разкрих те. Бинго.
142
00:12:24,400 --> 00:12:27,000
Хайде, хайде.
- Ние просто…
143
00:12:27,500 --> 00:12:30,100
Толкова си жалка.
144
00:12:30,300 --> 00:12:32,900
Нищо чудно, че мъжът ти те е напуснал.
145
00:12:36,000 --> 00:12:38,700
Весела Коледа и на теб, сенаторке.
146
00:12:39,200 --> 00:12:41,600
Весела Коледа, мамо.
- Весела Коледа.
147
00:12:43,500 --> 00:12:46,500
Защо стоите чак там, по дяволите?
148
00:12:47,800 --> 00:12:50,600
Весела Коледа, бабо!
- Малка кучка.
149
00:12:50,800 --> 00:12:54,450
Малката ми Гертруд.
Как е любимата ми внучка?
150
00:12:54,600 --> 00:12:57,000
Всички вече ме наричат Труди.
151
00:12:57,300 --> 00:12:59,300
Труди?
152
00:12:59,500 --> 00:13:01,600
Не е ли малко курвенско?
153
00:13:02,300 --> 00:13:04,350
Тя дори не знае какво означава.
154
00:13:04,500 --> 00:13:07,700
Умирам от глад. Хайде на масата.
155
00:13:08,100 --> 00:13:10,900
Мамо, мисля,
че Гертруд е хубаво име.
156
00:13:11,400 --> 00:13:14,400
Наричам я само Гертруд.
- Хайде, Бъртруд.
157
00:13:50,850 --> 00:13:53,050
ВАНИЛОВИ БИСКВИТКИ
158
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
ДО ДЯДО КОЛЕДА:
Искам пари, пари… и видео игри.
159
00:14:19,200 --> 00:14:21,800
Поредната шибана Коледа.
160
00:14:25,500 --> 00:14:28,350
Сама ги направих всичките.
- Не може да бъде.
161
00:14:28,500 --> 00:14:31,350
Направих една,
която прилича досущ на Дядо Коледа.
162
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
"Досущ".
163
00:14:34,200 --> 00:14:37,700
Ще дадеш на Дядо Коледа
и захарно бастунче ли?
164
00:14:40,400 --> 00:14:43,350
Супер е. Не надничай.
165
00:14:43,500 --> 00:14:46,200
Тази къща има толкова много комини.
166
00:14:47,000 --> 00:14:49,350
Откъде ще знаме Дядо Коледа
през кой да влезе?
167
00:14:49,500 --> 00:14:52,600
Дядо Коледа си знае.
Коледна магия.
168
00:14:56,300 --> 00:14:58,850
Скъпа, какво има?
- Тате не ме заведе да видя
169
00:14:59,000 --> 00:15:01,100
Дядо Коледа в мола.
170
00:15:01,800 --> 00:15:03,850
Така направи.
171
00:15:06,200 --> 00:15:08,300
Много съжалявам.
172
00:15:10,600 --> 00:15:12,750
Тази година беше лоша.
173
00:15:12,900 --> 00:15:16,250
Не успях да кажа на Дядо Коледа
какъв подарък искам.
174
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
Скъпа, ела тук.
175
00:15:22,200 --> 00:15:24,250
Знаеш ли какво?
176
00:15:24,700 --> 00:15:27,700
Отивай и си обличай пижамата,
177
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
аз ще дойда след две минути.
178
00:16:01,100 --> 00:16:05,300
Тъй като слуша много през тази година,
179
00:16:05,500 --> 00:16:09,300
решихме, че можеш да получиш
един подарък…
180
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
По-рано!
- Наистина ли?
181
00:16:18,300 --> 00:16:20,300
Какво е?
182
00:16:21,400 --> 00:16:24,500
Това е много специално уоки-токи.
183
00:16:25,600 --> 00:16:28,100
Това е магия.
- Магия?
184
00:16:28,400 --> 00:16:32,950
Ето така си в директна връзка
със самия Дядо Коледа.
185
00:16:33,100 --> 00:16:35,350
Мога ли да говоря с Дядо Коледа?
- Да.
186
00:16:35,500 --> 00:16:39,200
Като да му напишеш писмо, но по-яко.
187
00:16:40,900 --> 00:16:46,050
Само може да няма време
да ти отговори.
188
00:16:46,200 --> 00:16:48,750
Тази вечер има да раздава
много подаръци.
189
00:16:48,900 --> 00:16:52,400
Но той ще чуе всичко,
което искаш да му кажеш.
190
00:16:58,200 --> 00:17:00,250
Здравей, Дядо Коледа.
191
00:17:00,400 --> 00:17:02,600
Аз съм Труди Лайтстоун.
192
00:17:03,500 --> 00:17:06,200
Надявам се, че вечерта ти е чудесна.
193
00:17:07,500 --> 00:17:12,200
Тази нощ е много студена,
така че не си забравяй ръкавиците.
194
00:17:13,200 --> 00:17:16,350
И така, Дядо Коледа, исках да знаеш,
195
00:17:16,500 --> 00:17:22,000
че тази година много слушах
и имам голям списък с подаръци.
196
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
Но после…
197
00:17:25,700 --> 00:17:28,700
Осъзнах, че нямам нужда от тях.
198
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Имам само едно желание за Коледа.
199
00:17:35,300 --> 00:17:38,300
Искам мама и татко да се помирят,
200
00:17:38,900 --> 00:17:41,700
за да можем пак да сме семейство.
201
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
Лека нощ, Дядо Коледа.
202
00:17:47,600 --> 00:17:49,700
Лека нощ, г-н Бъни.
203
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
Кой от вас го направи?
204
00:18:05,200 --> 00:18:09,850
Не можете да устискате две секунди,
надпреварвате се с гълъбите ли?
205
00:18:10,000 --> 00:18:12,400
Толкова непрофесионално.
206
00:18:16,100 --> 00:18:18,300
Рудолф никога не би направил.
207
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
Домашни.
208
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Обезмаслено.
209
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
Това се казва гостоприемство.
210
00:19:21,000 --> 00:19:23,750
1938 БРЕНДИ
- "Дю Боа".
211
00:19:23,900 --> 00:19:26,100
Бая старичко е.
212
00:19:26,800 --> 00:19:28,850
Добре звучи.
213
00:19:42,300 --> 00:19:46,300
Чудна комбинация с бисквитката.
Какво си имаме тук?
214
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
Това е.
215
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
Знаеш ли…
216
00:20:19,200 --> 00:20:21,650
Няма лошо в Коледата,
217
00:20:21,800 --> 00:20:25,600
но вие американците
не празнувате любимия ми празник.
218
00:20:26,100 --> 00:20:29,200
Така ли? Кой е?
- Денят на бокса.
219
00:21:03,000 --> 00:21:06,750
Аз съм Б. Лайтстоун,
разкошът е около мен.
220
00:21:06,900 --> 00:21:09,200
Казват, че най-богатият човек…
221
00:21:10,200 --> 00:21:12,800
Кажете сбогом.
- Ако ти…
222
00:21:15,100 --> 00:21:18,800
Бабо, интернетът ти е скапан.
Мамка му!
223
00:21:19,600 --> 00:21:22,400
Като малък, те карах да го биеш.
224
00:21:39,600 --> 00:21:44,250
Весела Коледа
или по-скоро "Весели празници".
225
00:21:44,400 --> 00:21:47,050
Хората си решават.
- Мога ли ти да помогна?
226
00:21:47,200 --> 00:21:51,050
Много се надявам.
Колата ми се развали…
227
00:21:51,200 --> 00:21:54,850
Тук ли? Това е частен път.
- Щом казваш.
228
00:21:55,000 --> 00:21:58,150
Не видях друга къща в околността
и май че измръзнах.
229
00:21:58,300 --> 00:22:01,750
Между другото, къде съм?
- Семейно имение "Лайтстоун".
230
00:22:01,900 --> 00:22:04,100
Ще ти повикам влекач.
231
00:22:12,800 --> 00:22:15,950
Хайде, веселяци.
Време е да им откраднем Коледата.
232
00:22:16,200 --> 00:22:19,000
Проверка.
- "Звънче", тук.
233
00:22:19,300 --> 00:22:22,050
"Мента", тук.
- "Синя слива", тук.
234
00:22:22,200 --> 00:22:25,400
Крампус, готов да всее хаос.
235
00:22:25,700 --> 00:22:28,450
"Захарно бастунче", тук.
- "Снежко", тук.
236
00:22:28,600 --> 00:22:31,350
"Гирлянда", тук.
- "Джинджифилова бисквитка", тук.
237
00:22:31,500 --> 00:22:34,350
Цяла нощ ли ще използваме
тези глупави кодови имена?
238
00:22:34,500 --> 00:22:36,350
Сега им е времето.
239
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
Приветствайте най-лошата си Коледа.
240
00:22:40,500 --> 00:22:43,550
Труди обожава Дядо Коледа в мола.
241
00:22:43,700 --> 00:22:47,050
Обича да ходи там с баща си.
И трябваше да я вземеш вчера,
242
00:22:47,200 --> 00:22:50,150
както правиш всяка Коледа,
но ние дори не се чухме.
243
00:22:50,300 --> 00:22:52,450
Мама ми даде важна задача. Сложно е.
244
00:22:52,600 --> 00:22:55,350
Не е, защото се случва постоянно.
245
00:22:55,500 --> 00:22:58,300
Майка ти винаги застава между нас.
- Права си.
246
00:23:02,600 --> 00:23:05,850
Ами ако можем да изпълним
коледното желание на Труди?
247
00:23:06,000 --> 00:23:09,050
Опитваш се да ме спечелиш
с уикенд при майка си?
248
00:23:09,200 --> 00:23:12,700
Ами ако този път
нещата наистина се променят?
249
00:23:14,600 --> 00:23:17,150
Дистанцираме се от майка ми.
250
00:23:17,300 --> 00:23:19,700
Махаме се. От компанията.
251
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
От семейството.
252
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
Тази нощ.
253
00:23:27,200 --> 00:23:29,250
Какво си намислил?
254
00:24:14,900 --> 00:24:18,200
Трябва да ви измъкнем.
- Мамо къде отиваш?
255
00:24:18,700 --> 00:24:20,850
Отива в паник стаята!
- Какво?
256
00:24:21,000 --> 00:24:23,200
Върви, Бъртруд.
- Изоставиха ли ни?
257
00:24:51,900 --> 00:24:55,450
Няма място за всички ни.
- Поне за двама ще има. Вземи мен.
258
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
Мамо!
259
00:24:57,800 --> 00:25:00,300
Мамо, може ли и Бърт да дойде?
260
00:25:02,000 --> 00:25:04,200
Дръпни се, синко. Аз влизам.
261
00:25:05,400 --> 00:25:09,400
Ти трябва да ни защитаваш.
- Защитаваме принципала.
262
00:25:12,900 --> 00:25:16,900
Кой си ти, по дяволите?
- Можете да ме наричате г-н Скрудж.
263
00:25:17,500 --> 00:25:19,700
Много смешно. Хвани го.
264
00:25:29,200 --> 00:25:31,600
Весела Коледа, копеле.
265
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
Махни се от пътя.
266
00:25:43,800 --> 00:25:46,250
"Гирлянда", "Мента", проверете горе.
267
00:25:46,400 --> 00:25:48,900
Искам всички от фамилия "Лайтстоун".
268
00:25:49,400 --> 00:25:51,500
Другите ги убийте.
269
00:26:05,200 --> 00:26:07,800
Труди, скъпа, трябва да тръгваме.
270
00:26:09,300 --> 00:26:13,100
Събуди се, скъпа. Може да се измъкнем
през служебния вход.
271
00:26:19,800 --> 00:26:22,200
Стига де, не точно сега.
272
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
Имел, джинджифилова бисквитка.
273
00:26:57,100 --> 00:26:59,700
Здрасти. Хвана ме.
274
00:27:00,300 --> 00:27:04,300
Не искам проблеми.
- На долния етаж. Веднага!
275
00:27:04,600 --> 00:27:08,250
Чуйте, г-не, не искам да се замесвам.
276
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
Просто… Чака ме работа.
277
00:27:12,400 --> 00:27:14,650
Ще си взема чувала
278
00:27:14,800 --> 00:27:17,200
и ще си изляза през този комин.
279
00:27:18,600 --> 00:27:20,800
Стига си дрънкал, да тръгваме.
280
00:27:21,600 --> 00:27:24,900
Не те съветвам да го правиш?
- Кое? Това ли?
281
00:27:26,300 --> 00:27:28,400
Сега, тръгвай!
282
00:27:28,700 --> 00:27:30,900
Глух ли си? Тръгвай!
283
00:27:44,200 --> 00:27:46,700
Не! Чакайте!
284
00:27:48,000 --> 00:27:50,400
Чакайте! Не тръгвайте!
285
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Върнете се!
286
00:29:56,300 --> 00:30:00,100
Страхливите елени
ме оставиха да умра тук.
287
00:30:08,500 --> 00:30:11,250
Брутална нощ.
288
00:30:11,500 --> 00:30:14,550
Кървава нощ.
289
00:30:14,700 --> 00:30:16,950
Всичко спи.
290
00:30:17,100 --> 00:30:21,500
Ако в главите си не искате
да сте застреляни.
291
00:30:21,800 --> 00:30:26,200
Много умно.
Имаш ли представа с кого се ебаваш?
292
00:30:29,700 --> 00:30:32,100
Знам точно с кого се ебавам.
293
00:30:33,100 --> 00:30:36,150
Да не мислиш, че месеци наред
294
00:30:36,300 --> 00:30:40,450
съм планирал взлом в най-охраняваната
частна резиденция в страната,
295
00:30:40,600 --> 00:30:44,350
без да знам кой живее тук?
В голяма заблуда си.
296
00:30:44,500 --> 00:30:48,250
Персоналът ти е мъртъв.
Охраната ти е мъртва.
297
00:30:48,400 --> 00:30:52,000
Сега сядай и мълчи!
298
00:31:25,400 --> 00:31:29,600
Планирахме го. Всичко ще е наред.
- Добре ще да е.
299
00:31:29,800 --> 00:31:32,450
Като сцена от моя филм
"Тъмен откуп" е.
300
00:31:32,600 --> 00:31:34,450
Божичко.
301
00:31:34,600 --> 00:31:37,150
Ако нямаха оръжия,
като нищо съм свалил трима,
302
00:31:37,300 --> 00:31:40,550
може би четирима от тях.
- Почвай ги наред.
303
00:31:40,700 --> 00:31:42,850
Мамо, пълна гадост.
304
00:31:43,000 --> 00:31:48,250
Ако си проучвал, знаеш,
че отвлякоха брат ми Рори през 70-те.
305
00:31:48,400 --> 00:31:51,150
Татко така и не се обади в полицията.
306
00:31:51,300 --> 00:31:53,750
Изпрати частния ни екип за извличане
307
00:31:53,900 --> 00:31:57,650
и Рори се прибра жив и здрав
седмица по-късно.
308
00:31:57,800 --> 00:32:01,100
Похитителите така и не бяха открити.
309
00:32:01,300 --> 00:32:03,350
Ако ме разбираш.
310
00:32:04,700 --> 00:32:08,750
Знам всичко за екипа ви
за извличане,
311
00:32:08,900 --> 00:32:12,250
който тайно наричате
"Наказателен отряд".
312
00:32:12,400 --> 00:32:15,950
Знам още, че идват насам
и кога ще са тук.
313
00:32:16,100 --> 00:32:19,450
Знам дори кредитните им рейтинги
и размерите на патките им.
314
00:32:19,600 --> 00:32:23,250
Ако ме разбереш.
- Значи също знаеш, че си мъртъв.
315
00:32:23,400 --> 00:32:27,100
Не плащаме откупи.
- И това знам.
316
00:32:27,300 --> 00:32:30,900
Знам много, Гертруд. Наистина.
317
00:32:31,600 --> 00:32:34,950
Като факта, че има 300 милиона
щатски долара
318
00:32:35,100 --> 00:32:37,400
в личния ти трезор долу.
319
00:32:38,100 --> 00:32:43,050
Точно така. 300 милиона,
правителството ги даде на Лайтстоун,
320
00:32:43,200 --> 00:32:47,350
тихомълком да ги разпредели
сред лошите в Близкия изток,
321
00:32:47,500 --> 00:32:51,250
за да продължи да тече сладко масло.
322
00:32:51,400 --> 00:32:53,700
300 милиона, които опа…
323
00:32:54,300 --> 00:32:58,750
Изчезнаха във войната.
Само дето не са, нали, Герти?
324
00:32:58,900 --> 00:33:01,250
Защото ти ги открадна.
- Знаеше ли за това?
325
00:33:01,400 --> 00:33:03,450
Това семейство.
326
00:33:03,600 --> 00:33:06,100
Това алчно семейство.
327
00:33:06,400 --> 00:33:09,150
Стискате си богатството,
докато служителите ви
328
00:33:09,300 --> 00:33:12,250
нямат достатъчно въглища,
за да стоплят "Малкият Тим".
329
00:33:12,400 --> 00:33:15,650
Чуваш ли се,
какви са тези коледни глупости?
330
00:33:15,800 --> 00:33:19,500
Говори каквото си искаш.
Никога няма да влезеш в трезора.
331
00:33:20,500 --> 00:33:24,650
Защото когато натиснеш паникбутона,
нулира комбинацията ли?
332
00:33:24,800 --> 00:33:27,700
Още веднъж ти казвам, знам всичко.
333
00:33:33,400 --> 00:33:36,550
В какво се превърна
разбиването на трезор?
334
00:33:36,700 --> 00:33:40,200
Къде останаха дупките, взривовете?
335
00:33:40,900 --> 00:33:43,950
Не знам, май остарявам,
но в това имаше доза романтика.
336
00:33:44,100 --> 00:33:46,200
Шефе, чуваш ли?
337
00:33:46,350 --> 00:33:49,800
Малко съм зает.
- Ще трябва да видиш нещо.
338
00:33:59,800 --> 00:34:03,050
Може би е паднал.
- Спускате се по сгради
339
00:34:03,200 --> 00:34:05,850
и ми казваш, че е паднал от прозорец?
340
00:34:06,400 --> 00:34:10,100
Добре, отваряйте си очите, банда.
Имаме натрапник.
341
00:34:25,400 --> 00:34:27,450
Знаеш ли какво?
342
00:34:27,800 --> 00:34:30,950
Мисля, че г-н Бъни иска да си ляга.
343
00:34:31,100 --> 00:34:33,600
Така че, нека да го приспим.
344
00:34:35,600 --> 00:34:37,650
Всичко ще е наред.
345
00:34:51,400 --> 00:34:53,600
Ало? Дядо Коледа?
346
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Там ли си?
347
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
"Захарно бастунче" на пункт три.
348
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Видео игра.
349
00:35:19,800 --> 00:35:23,850
Видео игра. Никой ли не поиска
бухалка, меч или
350
00:35:24,000 --> 00:35:26,200
коктейли "Молотов"?
351
00:35:35,200 --> 00:35:37,200
Секунда.
352
00:35:52,400 --> 00:35:54,450
Мамо, обичам те.
353
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
Поеми.
354
00:35:56,800 --> 00:35:59,800
"Умирай трудно" на "Блу - Рей".
Мамка му!
355
00:36:13,700 --> 00:36:16,100
Предпазителят е включен, задник.
356
00:36:26,600 --> 00:36:29,100
Почакай, почакай.
357
00:36:29,400 --> 00:36:31,450
Почакай, почакай.
358
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Не искам да те убивам.
359
00:36:37,200 --> 00:36:41,000
Много смешно, а?
Защото съм шишко с побеляла брада.
360
00:36:43,900 --> 00:36:45,950
Дядо Коледа…
361
00:36:46,100 --> 00:36:48,500
Ще ти откъсна топките.
362
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
Божичко.
363
00:38:57,000 --> 00:39:01,500
"Захарно бастунче" докладва.
Имението е чисто и обезопасено.
364
00:39:02,300 --> 00:39:04,900
А нещо за "Наказателен отряд"?
365
00:39:05,700 --> 00:39:07,750
Трябват им два часа.
366
00:39:07,900 --> 00:39:10,750
Справяме се добре.
Външната защита вече е пробита.
367
00:39:10,900 --> 00:39:13,600
Няма ли нищо за "911"?
368
00:39:15,900 --> 00:39:18,650
Натискам ли, където трябва? Ало?
369
00:39:18,800 --> 00:39:22,800
Ало, някой чува ли ме?
- Чуваш ли ме, Дядо Коледа?
370
00:39:25,400 --> 00:39:27,500
Ало?
- Дядо Коледа?
371
00:39:31,400 --> 00:39:33,600
Да, аз съм Дядо Коледа.
372
00:39:36,000 --> 00:39:38,800
Надявам се, че не те притеснявам.
373
00:39:39,900 --> 00:39:43,200
Тате каза,
че си много зает тази вечер.
374
00:39:44,300 --> 00:39:46,300
Аз…
375
00:39:46,500 --> 00:39:48,600
Взех си почивка.
376
00:39:48,800 --> 00:39:50,900
С кого говоря?
377
00:39:53,000 --> 00:39:55,350
Казвам се Труди Лайтстоун
378
00:39:55,500 --> 00:39:58,000
и тази година много слушах.
379
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
Труди.
380
00:40:02,800 --> 00:40:04,850
Труди Лайтстоун.
381
00:40:05,300 --> 00:40:09,300
ТРУДИ ЛАЙТСТОУ:
ДОБРО МОМИЧЕ. ПОЧИСТВА СТАЯТА СИ.
382
00:40:13,600 --> 00:40:15,650
Да, Труди.
383
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
Сред добрите деца си.
384
00:40:18,400 --> 00:40:21,300
Била си много послушна тази година.
385
00:40:22,200 --> 00:40:24,400
Къде си сега, Труди?
386
00:40:26,000 --> 00:40:28,650
В голяма стая с всички роднини.
387
00:40:28,800 --> 00:40:32,300
Има двама лоши,
които ни държат на прицел.
388
00:40:35,300 --> 00:40:39,300
Остават още шестима.
- Дядо Коледа, ще ни помогнеш ли?
389
00:40:40,100 --> 00:40:42,500
Разбира се, че ще помогна.
390
00:40:42,700 --> 00:40:44,750
Ще те измъкна.
391
00:40:44,900 --> 00:40:48,400
Ще добавя тези злодеи
в списъка с непослушните.
392
00:40:48,800 --> 00:40:51,350
Ще грабна парчета въглени…
393
00:40:51,500 --> 00:40:55,150
И ще им ги натикам…
394
00:40:55,300 --> 00:40:57,350
В задниците.
395
00:40:59,700 --> 00:41:03,900
Скъпа, искаме да останеш
в списъка с добрите деца.
396
00:41:05,600 --> 00:41:08,450
Съжалявам.
Мога ли да кажа "дупе" тогава?
397
00:41:08,600 --> 00:41:11,850
На границата е.
- Какво ще кажеш за "анус"?
398
00:41:12,000 --> 00:41:15,900
Научно казано, да, "анус" е…
399
00:41:16,300 --> 00:41:18,350
Чуй, Труди.
400
00:41:18,500 --> 00:41:20,850
Трябва ни помощ,
но телефоните не работят.
401
00:41:21,000 --> 00:41:23,450
Вероятно ти най-добре познаваш къщата.
402
00:41:23,600 --> 00:41:26,600
Имаш ли някакви предложения?
- Хрумна ми нещо.
403
00:41:29,500 --> 00:41:33,600
Казваш ми, че наоколо
се разхожда проклет Дядо Коледа?
404
00:41:37,700 --> 00:41:40,550
Изглежда бая се е веселил, но кой е?
405
00:41:40,700 --> 00:41:44,150
Не са наемали Дядо Коледа.
- Има и друго.
406
00:41:44,300 --> 00:41:48,900
Не мога да се свържа със "Снежко".
- Продължавай да опитваш.
407
00:41:51,000 --> 00:41:52,550
Потвърждавам.
408
00:41:52,700 --> 00:41:55,300
Имаме натрапник и е опасен.
Пазете се.
409
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
Ал? Ал?
410
00:42:20,500 --> 00:42:23,500
"Снежко", докладвай.
411
00:42:27,100 --> 00:42:29,200
"Снежко", докладвай.
412
00:42:32,100 --> 00:42:34,100
"Снежко"?
413
00:42:34,500 --> 00:42:37,650
За непослушника в мазето ли говориш?
414
00:42:37,800 --> 00:42:39,450
Мъртъв е.
415
00:42:39,600 --> 00:42:43,350
Една звезда падна на лицето му
и го запали.
416
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
Дълга история.
417
00:42:47,500 --> 00:42:49,650
С нашия Дядо ли говоря?
418
00:42:49,800 --> 00:42:52,450
С нашия Дядо Коледа ли говоря?
419
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
Да, с него.
420
00:42:55,400 --> 00:42:59,600
А аз с кого говоря?
- Тази вечер съм г-н Скрудж.
421
00:42:59,900 --> 00:43:02,750
Какво точно искаш, Дядо Коледа?
422
00:43:02,900 --> 00:43:05,600
Искам да разкарате оръжията си.
423
00:43:06,300 --> 00:43:08,850
Искам да освободите семейството,
424
00:43:09,000 --> 00:43:13,500
да си намеря елените
и да продължим с подаръците.
425
00:43:15,700 --> 00:43:18,850
Ебаваш ли се с мен?
Кой си ти, по дяволите?
426
00:43:19,000 --> 00:43:22,450
Охранител, запален по екшън филми?
427
00:43:22,600 --> 00:43:26,750
Бивше ченге, дегизирано в мола,
с пикаещи в скута му деца?
428
00:43:26,900 --> 00:43:30,250
Спри ме, когато позная.
- Малко по-сложно е.
429
00:43:30,400 --> 00:43:33,850
Не и за мен. Вече е лично.
430
00:43:34,000 --> 00:43:38,350
Желая за Коледа
да те намеря и да те убия.
431
00:43:38,500 --> 00:43:41,950
Да избърша задника си с теб
и този тъп празник.
432
00:43:42,100 --> 00:43:44,650
Това искам за Коледа, Дядо Коледа.
433
00:43:44,800 --> 00:43:48,300
Ужасно коледно желание.
434
00:43:49,600 --> 00:43:52,300
Може би трябва да го обсъдим лично.
435
00:43:53,700 --> 00:43:56,100
Дядо Коледа идва в града.
436
00:44:18,900 --> 00:44:22,000
Кого нае за Дядо Коледа?
437
00:44:22,700 --> 00:44:27,050
Попитах: Кого нае за Дядо Коледа
за партито ти?
438
00:44:27,200 --> 00:44:29,350
Не съм наемала Дядо Коледа.
439
00:44:29,500 --> 00:44:32,350
Никога не сме имали Дядо Коледа.
Долнопробно е.
440
00:44:32,500 --> 00:44:34,500
Е, кой е?
441
00:44:36,700 --> 00:44:39,000
А? Кой е той?
442
00:44:39,400 --> 00:44:43,700
Добре е някой да проговори
или ще й разбия главата с това…
443
00:44:44,400 --> 00:44:48,900
По дяволите, Гертруд.
Падаш си по лешникотрошачки ли, а?
444
00:44:49,400 --> 00:44:53,900
И така, ще измъчвам
всеки от семейството ти,
445
00:44:54,300 --> 00:44:57,150
докато не ми кажеш
кой търчи из имението ти,
446
00:44:57,300 --> 00:44:59,650
правейки се на Дядо Коледа
и ме прецаква.
447
00:44:59,800 --> 00:45:01,900
С кого да започна?
448
00:45:02,100 --> 00:45:04,300
По възраст ли да ви почвам?
449
00:45:04,900 --> 00:45:07,050
Или по интелигентност?
450
00:45:07,200 --> 00:45:10,050
Започни с Джейсън, любимецът на мама.
451
00:45:10,200 --> 00:45:12,250
С него.
- Онзи с пуловера.
452
00:45:12,400 --> 00:45:16,000
Джейсън Лайтстоун ще е първи.
Маминото синче.
453
00:45:16,900 --> 00:45:19,100
Не е нужно да го правим.
454
00:45:23,600 --> 00:45:25,800
Пъхай го.
- Недейте, не.
455
00:45:36,700 --> 00:45:39,350
Казвам ти,
никой не е наемал Дядо Коледа.
456
00:45:39,500 --> 00:45:42,150
Добре, права си, нека спрем.
457
00:45:42,300 --> 00:45:44,450
Какви ги вършим само.
458
00:45:44,600 --> 00:45:47,450
Аматьори ли сме?
Ние не действаме половинчато.
459
00:45:47,600 --> 00:45:51,100
Стига де, не се нарича
"трошачка за пръсти".
460
00:45:52,300 --> 00:45:55,350
"Захарно бастунче",
строши едната му топка.
461
00:45:55,500 --> 00:45:57,750
Няма да му пипам топките.
- Не се прави.
462
00:45:57,900 --> 00:46:00,050
Виждал съм те да вадиш мозъци.
463
00:46:00,200 --> 00:46:03,550
Мозък вадя, топки не.
464
00:46:03,700 --> 00:46:08,550
Не ми дреме кой ще го направи.
Искам строшени топки след три секунди.
465
00:46:08,700 --> 00:46:10,700
Заемам се.
466
00:46:10,900 --> 00:46:13,750
Крампус, перфектно.
Това харесвам в социопатите.
467
00:46:13,900 --> 00:46:16,600
Винаги са готови да опитат нови неща.
468
00:46:26,200 --> 00:46:29,550
Вкарай топките си.
Каква вкуснотия само.
469
00:46:29,700 --> 00:46:34,100
Спри да нараняваш баща ми
или Дядо Коледа ще се ядоса.
470
00:46:35,900 --> 00:46:39,450
Каква си сладурана.
Какво знаеш за Дядо Коледа, малката?
471
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
Тя не знае нищо за дядо Коледа.
- Не питаше теб.
472
00:46:44,000 --> 00:46:46,250
Тя само си фантазира.
473
00:46:46,400 --> 00:46:49,950
Фантазира си, че говори с Дядо Коледа.
- Не си фантазирам.
474
00:46:50,100 --> 00:46:53,150
Дядо Коледа ми е приятел и каза,
че ще ни спаси.
475
00:46:53,300 --> 00:46:55,950
И че ще те ступа.
- Така ли?
476
00:46:56,100 --> 00:46:59,650
Сигурен съм, че ще се появи,
ако го помолиш.
477
00:46:59,800 --> 00:47:03,350
Какво ще кажеш да си поиграем с него?
- Труди, кажи му истината.
478
00:47:03,500 --> 00:47:05,700
Не говориш с Дядо Коледа.
- Говоря.
479
00:47:05,850 --> 00:47:07,550
Не говориш.
- Говоря.
480
00:47:07,700 --> 00:47:10,700
По дяволите, Труди.
Дядо Коледа не съществува!
481
00:47:18,200 --> 00:47:20,300
Съжалявам, скъпа.
482
00:47:21,000 --> 00:47:25,700
Дядо Коледа е измислен от възрастните,
за да са щастливи децата.
483
00:47:27,400 --> 00:47:31,800
От мама и мен са подаръците,
а казваме, че са от Дядо Коледа.
484
00:47:32,700 --> 00:47:35,700
Не идва да ни спаси,
той не съществува.
485
00:47:36,500 --> 00:47:38,600
Всичко е измислица.
486
00:47:40,100 --> 00:47:42,150
Наистина ли?
487
00:47:42,300 --> 00:47:44,750
Само как разбра, че няма Дядо Коледа.
488
00:47:44,900 --> 00:47:48,400
Да кажем ли същото
и за Великденския заек?
489
00:47:49,300 --> 00:47:51,150
Труди!
- Върни се!
490
00:47:51,300 --> 00:47:53,800
Идиоти, къде хукнахте?
- Труди!
491
00:47:54,700 --> 00:47:57,100
Ще пипна тази малка пикла.
492
00:49:34,500 --> 00:49:36,150
Дядо Коледа.
493
00:49:36,300 --> 00:49:38,300
Дядо Коледа!
494
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Труди е.
495
00:49:42,300 --> 00:49:44,500
Добре ли си, Дядо Коледа?
496
00:49:47,700 --> 00:49:49,800
Здравей.
- Добре ли си?
497
00:49:50,800 --> 00:49:52,850
Добре съм.
498
00:49:53,000 --> 00:49:55,100
Тъкмо подготвях нещо.
499
00:49:55,600 --> 00:49:58,150
Избягах и се скрих на тавана.
- Добре.
500
00:49:58,300 --> 00:50:03,700
Ако си в безопасност там,
бъди тиха.
501
00:50:03,900 --> 00:50:08,450
Мога да заложа капани
като в "Сам вкъщи".
502
00:50:08,600 --> 00:50:11,650
Не знам за какво говориш,
но го направи.
503
00:50:11,800 --> 00:50:13,900
Направи го тихо.
504
00:50:15,200 --> 00:50:17,400
Наистина ли си Дядо Коледа?
505
00:50:21,000 --> 00:50:23,200
Разбира се, че съм, скъпа.
506
00:50:23,900 --> 00:50:26,900
Татко ми казва,
че Дядо Коледа не съществува.
507
00:50:28,400 --> 00:50:33,200
Каза, че е измислен от възрастните,
за да са щастливи децата.
508
00:50:33,500 --> 00:50:37,700
Каза, че подаръците са от тях,
а не от Дядо Коледа.
509
00:50:40,400 --> 00:50:42,550
Да, много родители така казват.
510
00:50:42,700 --> 00:50:46,400
Но аз все още дарявам децата,
които имат нужда от мен.
511
00:50:47,900 --> 00:50:50,200
Децата, които наистина вярват.
512
00:50:51,600 --> 00:50:54,450
Как знаеш кой има нужда от теб?
513
00:50:54,600 --> 00:50:56,650
Коледна магия.
514
00:50:56,800 --> 00:50:59,200
Не знам точно как действа.
515
00:51:06,600 --> 00:51:08,600
Но…
516
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Спомням си…
517
00:51:14,400 --> 00:51:16,750
Когато Труди Лайтстоун ми писа.
518
00:51:16,900 --> 00:51:19,450
Трябва да е била
на около шест годинки.
519
00:51:19,600 --> 00:51:22,350
Каза ми, че понякога
се чувства самотна.
520
00:51:22,500 --> 00:51:24,850
Липсва й добър приятел.
521
00:51:25,000 --> 00:51:27,950
И аз й подарих малко,
красиво плюшено зайче.
522
00:51:28,100 --> 00:51:31,250
Г-н Бъни.
- Помня, че на следващата година каза,
523
00:51:31,400 --> 00:51:33,900
че си имала невероятен сън
524
00:51:34,800 --> 00:51:37,300
и всичко, което искаше беше…
525
00:51:37,700 --> 00:51:40,700
Да полетя!
- Да, да полетиш.
526
00:51:42,600 --> 00:51:44,600
Искам да кажа…
527
00:51:44,800 --> 00:51:47,550
Знам, че мога да правя
коледна магия, но…
528
00:51:47,700 --> 00:51:50,700
Да накараш малко момиче да полети?
529
00:51:53,200 --> 00:51:55,700
Но подарявайки ти хвърчило…
530
00:51:57,400 --> 00:51:59,900
Носещо се сред облаците…
531
00:52:01,500 --> 00:52:04,200
Беше най-доброто от моя страна.
- Знаех си.
532
00:52:05,100 --> 00:52:07,900
Знаех, че си истински, Дядо Коледа.
533
00:52:10,200 --> 00:52:13,200
Не се сърди на родителите си.
534
00:52:15,100 --> 00:52:17,900
Възрастните трудно вярват в чудеса.
535
00:52:19,400 --> 00:52:23,150
Може ли коледната ти магия
да ги накара да се обичат отново?
536
00:52:23,300 --> 00:52:25,500
Ще ми се да можех.
537
00:52:26,500 --> 00:52:29,500
С г-жа Клаус изглаждаме отношения…
538
00:52:30,400 --> 00:52:32,500
От 1100 години.
539
00:52:33,500 --> 00:52:36,500
Отношенията
между възрастните са сложни.
540
00:52:37,100 --> 00:52:39,200
Нужни са усилия.
541
00:52:39,700 --> 00:52:41,700
Големи усилия.
542
00:52:43,500 --> 00:52:45,600
Обичаш ли я още?
543
00:52:46,400 --> 00:52:47,900
Да.
544
00:52:48,900 --> 00:52:53,550
Понякога, колкото и да ти се иска
да направиш някого щастлив…
545
00:52:53,700 --> 00:52:55,900
Магията просто изчезва.
546
00:53:00,300 --> 00:53:02,400
Хрумна ми нещо.
547
00:53:02,750 --> 00:53:07,850
Ще е забавно.
Защо не си отворите подаръците?
548
00:53:09,100 --> 00:53:13,150
Искам да видя какво си подарявате,
богаташчета такива.
549
00:53:13,300 --> 00:53:17,300
Някой от вас
може да не доживее сутринта.
550
00:53:18,600 --> 00:53:21,000
Така че сега е моментът.
551
00:53:22,400 --> 00:53:25,700
Стига де, къде е коледният дух?
552
00:53:31,000 --> 00:53:35,100
Гертруд, взех ти нещо много специално.
553
00:53:35,300 --> 00:53:38,450
Гертруд, чу ли?
Има нещо невероятно за теб.
554
00:53:38,600 --> 00:53:40,750
Какво ли може да е?
555
00:53:40,900 --> 00:53:43,400
Боже мой, толкова е вълнуващо.
556
00:53:43,800 --> 00:53:45,800
Мамо.
557
00:53:46,100 --> 00:53:48,300
Може ли да те наричам "мамо"?
558
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Г-жа Лайтстоун.
559
00:53:52,600 --> 00:53:55,600
В бизнеса наричат това…
560
00:53:56,600 --> 00:53:58,750
Инвестиционна презентация.
561
00:53:58,900 --> 00:54:02,150
"Инвестиционна презентация".
- Филмът е "Експлозивна сила".
562
00:54:02,300 --> 00:54:05,150
В главната роля съм.
И ако погледнеш отзад,
563
00:54:05,300 --> 00:54:08,400
има финансови показатели.
564
00:54:09,200 --> 00:54:12,200
Аз съм доста известен в Азия.
565
00:54:13,900 --> 00:54:17,900
Поне в някои части на Азия.
- Веднъж бяхме там,
566
00:54:18,100 --> 00:54:23,100
дори на ресторант не можахме да идем.
- Какъв по-хубав подарък от…
567
00:54:23,250 --> 00:54:26,550
От златна мина?
568
00:54:31,200 --> 00:54:33,400
Баба не беше впечатлена.
569
00:54:34,300 --> 00:54:37,300
Майко, взех ти нещо
наистина специално.
570
00:54:42,700 --> 00:54:45,650
Сантиментална снимка от деня,
в който съм се родила.
571
00:54:45,900 --> 00:54:48,600
Спомням си. Бях там.
572
00:54:49,300 --> 00:54:51,500
Изобщо не се трогна.
573
00:54:53,100 --> 00:54:55,200
Още един пропуск!
574
00:54:55,800 --> 00:54:58,100
Толкова е забавно.
- Мамо, а друг подарък?
575
00:54:58,300 --> 00:55:01,350
Много хубави неща съм ти взела.
- Алва, седни.
576
00:55:01,500 --> 00:55:04,500
Вече ми подари един.
Ред е на Джейсън.
577
00:55:06,500 --> 00:55:09,450
Мисля, че го оставих в колата.
578
00:55:09,600 --> 00:55:12,150
Не, видях те да го слагаш под дървото.
579
00:55:12,300 --> 00:55:15,800
Не съм го слагал.
- Кълна се, видях те.
580
00:55:17,400 --> 00:55:19,500
Ти не…
- Този е, нали?
581
00:55:21,200 --> 00:55:23,300
Спипах те, брато.
582
00:55:24,900 --> 00:55:26,900
Благодаря ти.
583
00:55:28,000 --> 00:55:30,200
Любимото ми уиски.
584
00:55:30,900 --> 00:55:33,500
Можеш да пропуснеш картичката.
585
00:55:56,800 --> 00:55:58,900
Благодаря ти, Джейсън.
586
00:56:04,300 --> 00:56:08,700
Какво пише на картичката?
- Наши си работи.
587
00:56:09,200 --> 00:56:12,500
Никой не трябва да знае.
Нали, Джейсън?
588
00:56:15,200 --> 00:56:17,200
Да.
589
00:56:18,300 --> 00:56:20,500
Имал ли си някога мама и татко?
590
00:56:22,400 --> 00:56:25,000
Да, разбира се, че съм имал.
591
00:56:26,000 --> 00:56:28,400
Невинаги съм бил Дядо Коледа.
592
00:56:28,700 --> 00:56:31,000
Имах друг живот преди.
593
00:56:32,000 --> 00:56:34,400
Много, много, много отдавна.
594
00:56:39,000 --> 00:56:41,050
Наричаха ме…
595
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Никомунд.
596
00:56:47,600 --> 00:56:49,650
Червеният Никомунд.
597
00:56:50,700 --> 00:56:53,350
Имал си друга работа ли?
598
00:56:53,500 --> 00:56:55,600
Да, нещо такова.
599
00:56:56,400 --> 00:56:59,900
Бях воин, завоевател, крадец.
600
00:57:01,500 --> 00:57:04,200
Ако някой ми се изпречеше на пътя…
601
00:57:04,500 --> 00:57:07,200
Аз и "Черепотрошача"…
- Кой е "Черепотрошача"?
602
00:57:08,400 --> 00:57:10,500
"Черепотрошача" е моят…
603
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
Моят чук.
604
00:57:14,100 --> 00:57:16,250
Любимият ми чук.
605
00:57:16,400 --> 00:57:18,550
Лекувах с него.
606
00:57:18,750 --> 00:57:21,750
Можеше да счупи
три черепа едновременно.
607
00:57:22,800 --> 00:57:24,800
Но защо?
608
00:57:25,700 --> 00:57:28,500
Какво?
- Защо си го правил?
609
00:57:31,400 --> 00:57:33,500
Защото бях злобен.
610
00:57:34,900 --> 00:57:37,000
И бях алчен.
611
00:57:38,700 --> 00:57:40,900
Исках злато, бижута.
612
00:57:42,200 --> 00:57:44,450
Ако тогава имаше
списък с непослушните,
613
00:57:44,600 --> 00:57:46,700
щях да го оглавявам.
614
00:57:47,700 --> 00:57:49,700
Може би…
615
00:57:50,700 --> 00:57:54,400
Какво?
- Лошите неща, които си правил…
616
00:57:55,400 --> 00:57:58,700
Може би, би ги обърнал в добрини.
617
00:57:59,200 --> 00:58:02,600
Да помагаш.
- За какво говориш?
618
00:58:03,500 --> 00:58:06,900
Г-н Бъни, не бе просто играчка.
619
00:58:08,100 --> 00:58:11,650
Онази нощ ти ми подари това,
което си пожелах.
620
00:58:11,800 --> 00:58:13,900
Най-добър приятел.
621
00:58:14,100 --> 00:58:16,500
Защото си добър и мил.
622
00:58:17,200 --> 00:58:20,250
Ти си нещо повече от подаръците,
които раздаваш.
623
00:58:20,400 --> 00:58:23,000
Затова вярвам в теб, Дядо Коледа.
624
00:58:23,300 --> 00:58:25,400
Затова вярвам в теб.
625
00:58:31,300 --> 00:58:33,300
Благодаря ти.
626
00:58:34,500 --> 00:58:38,050
Труди, крий се,
докато дойда да те взема.
627
00:58:38,900 --> 00:58:40,900
Пази се.
628
00:58:41,900 --> 00:58:44,400
Вече имаме сателитно потвърждение.
629
00:58:44,600 --> 00:58:48,300
Екипът за извличане е на път.
Ще са тук след 30 минути.
630
00:58:49,100 --> 00:58:51,750
Движим се по график. Всичко е точно.
631
00:58:52,600 --> 00:58:55,300
Добре, момчета. По-живо!
632
00:58:55,700 --> 00:59:00,250
Знаете плана. Харесвам операциите
да са, както обичам да чукам:
633
00:59:00,400 --> 00:59:03,350
Мощно и бързо с минимално почистване.
634
00:59:03,500 --> 00:59:07,500
Ако някой идиот ни се изпречи,
какво правим?
635
00:59:07,900 --> 00:59:10,900
Трепем всичко наред!
- Точно така.
636
00:59:12,100 --> 00:59:14,300
Време е за "смазка".
637
00:59:16,300 --> 00:59:18,500
Да вървим, копелета! Да тръгваме!
638
00:59:24,700 --> 00:59:26,900
Какъв кич.
639
00:59:48,000 --> 00:59:50,150
Весела Коледа.
640
00:59:50,300 --> 00:59:52,700
Весели празници.
- Предател.
641
00:59:55,000 --> 00:59:57,800
Спипах го в източното крило.
- Идваме. Дръж го.
642
01:00:12,300 --> 01:00:14,350
Отдръпни се.
643
01:00:27,700 --> 01:00:32,200
Как е възможно
това дебело старче да ни се пречка?
644
01:00:32,800 --> 01:00:35,300
Не знам.
- Дори не е въоръжен.
645
01:00:36,200 --> 01:00:39,200
Само с този чувал е.
- Какво има в него?
646
01:00:41,100 --> 01:00:43,200
Нищо не виждам.
647
01:00:47,800 --> 01:00:49,800
Дай ми го.
648
01:01:00,000 --> 01:01:03,600
Кой идиот носи шах със себе си?
649
01:01:09,800 --> 01:01:12,800
Няма логика.
Погледнете всички тези глупости.
650
01:01:19,400 --> 01:01:22,250
Ще ни кажеш ли
какъв е трикът с чувала?
651
01:01:22,400 --> 01:01:26,500
Вълшебен е.
Пъхаш си ръката и вадиш подарък.
652
01:01:28,500 --> 01:01:31,000
Наистина не знам как става.
653
01:01:32,400 --> 01:01:35,400
Значи, вие сте г-н Скрудж.
654
01:01:36,000 --> 01:01:38,800
Точно така. Но ти кой си?
655
01:01:39,900 --> 01:01:41,900
Вайнахтсман.
656
01:01:42,800 --> 01:01:44,800
Юленисен.
657
01:01:45,700 --> 01:01:47,750
Шенгдан Лаорен.
658
01:01:48,400 --> 01:01:51,400
Бабо Натале, Пер Ноел, Крис Крингъл.
659
01:01:51,800 --> 01:01:53,950
Веселият стар Свети Ник.
660
01:01:54,100 --> 01:01:57,100
Хората ме наричат с различни имена.
661
01:01:57,900 --> 01:02:00,350
Ха, ха, ха. Много забавно.
662
01:02:00,500 --> 01:02:03,000
Или трябва да кажа: "Хо, хо, хо"?
663
01:02:03,300 --> 01:02:06,650
Ако ти си Дядо Коледа,
къде са елените ти?
664
01:02:06,800 --> 01:02:11,800
Бяха на покрива, докато онзи тип,
когото превърнах в леден кебап…
665
01:02:13,700 --> 01:02:16,350
Не ми ли вярвате?
Вървете да проверите.
666
01:02:16,500 --> 01:02:19,050
Прансър остави вкусна "торта" там.
667
01:02:19,200 --> 01:02:22,050
Този е луд!
- Смяташ ли…
668
01:02:22,200 --> 01:02:25,450
Знам колко си умна, мъчи си.
669
01:02:25,600 --> 01:02:30,200
Той само се прави на Санта Клаус
с проклет чувал с трикове.
670
01:02:31,700 --> 01:02:34,450
Този чувал беше пълен с детски мечти!
671
01:02:34,600 --> 01:02:38,600
Моля ти се. Всеки знае,
че коледните мечти са глупости.
672
01:02:39,100 --> 01:02:42,500
Баща ми беше луд по Коледа.
673
01:02:43,100 --> 01:02:47,550
Всяка проклета Коледа,
подаръци, сладкиши, украса,
674
01:02:47,700 --> 01:02:51,300
коледни песни
и всичките му там глупости.
675
01:02:52,800 --> 01:02:54,850
И когато бях…
676
01:02:55,000 --> 01:02:57,600
На 10, 11 годинки…
677
01:02:58,300 --> 01:03:00,550
Той бе уволнен и онази Коледа,
678
01:03:00,700 --> 01:03:03,450
дори нямахме елха.
Без коледна вечеря и подаръци.
679
01:03:03,600 --> 01:03:05,900
Нищо, "нада", "зироу".
680
01:03:06,800 --> 01:03:09,800
Но нашите съседи имаха всичко.
681
01:03:10,400 --> 01:03:14,550
Усещах коледното им настроение,
как ми се присмива.
682
01:03:14,700 --> 01:03:17,200
Бъдни вечер чукаше на прага ни…
683
01:03:19,000 --> 01:03:21,200
Изчаках всички да заспят.
684
01:03:21,600 --> 01:03:25,600
Исках да се шмугна в къщата им
и да им открадна Коледата.
685
01:03:26,200 --> 01:03:28,950
Проблемът беше,
че дядо стана да пикае
686
01:03:29,100 --> 01:03:32,100
и двамата много се изплашихме. И той…
687
01:03:33,300 --> 01:03:37,700
Падна по стълбите и си счупи врата.
Почина в болницата.
688
01:03:38,800 --> 01:03:41,350
Всички мислеха, че аз съм го направил.
689
01:03:41,500 --> 01:03:43,900
Опитах се да им кажа, че…
690
01:03:45,600 --> 01:03:48,100
Както и да е, може би го направих.
691
01:03:48,300 --> 01:03:51,300
Може би го бутнах. Горкият старец.
692
01:03:51,600 --> 01:03:54,900
Схвана ли? Коледата съсипа живота ми.
693
01:03:56,100 --> 01:04:00,050
Но знаеш ли? Това ме направи
великия човек, който съм днес.
694
01:04:00,200 --> 01:04:02,250
Съжалявам, Джими.
695
01:04:03,200 --> 01:04:05,250
Много съжалявам.
696
01:04:05,400 --> 01:04:09,550
Аз раздавам подаръци и настроение.
Не се меся в живота на хората.
697
01:04:09,700 --> 01:04:12,900
Така ли? А може би трябваше!
698
01:04:19,500 --> 01:04:22,600
Откъде знаеше името ти?
- Бьорн?
699
01:04:23,300 --> 01:04:25,600
Какво оправдание имаш? А?
700
01:04:26,600 --> 01:04:29,650
Не ти ли подарих онова колело
"Хафи" през 82-ра?
701
01:04:29,800 --> 01:04:32,300
За което ми писа 50 пъти!
702
01:04:33,800 --> 01:04:37,750
Ами ти, Кира?
Накара брат си да яде червеи.
703
01:04:37,900 --> 01:04:41,350
Така не се постъпва!
- Откъде знаеш за колелото ми?
704
01:04:41,500 --> 01:04:44,750
Сполучливо предположение.
Като: "Харесваш големи цици."
705
01:04:44,900 --> 01:04:47,250
Всяко дете иска проклето колело.
706
01:04:47,400 --> 01:04:49,650
Ще ми кажеш за кого работиш.
707
01:04:49,800 --> 01:04:52,750
Имаш пет секунди да ми кажеш кой си.
708
01:04:52,900 --> 01:04:55,750
Пет, четири, три, две…
709
01:04:55,900 --> 01:04:59,200
Аз съм Дядо Коледа!
- Вече не си.
710
01:05:25,500 --> 01:05:29,700
Сняг ли вали?
- Коледна магия ли използва?
711
01:05:36,900 --> 01:05:39,000
Нека вали сняг!
712
01:05:51,100 --> 01:05:53,950
Не е сняг, стиропор е.
713
01:05:54,100 --> 01:05:56,300
Казах ви, че той е измамник.
714
01:06:10,800 --> 01:06:12,800
Къде отиде?
715
01:06:13,500 --> 01:06:15,750
Мина през комина. Видях го.
716
01:06:15,900 --> 01:06:19,550
Сигурно е имал нещо като въже,
което го издърпа нагоре.
717
01:06:19,700 --> 01:06:23,550
Невъзможно е да се промушиш.
- Виждаш нищо странно и хоп чудо, а?
718
01:06:23,700 --> 01:06:26,050
Нещо идва. Чуват се шейни.
719
01:06:26,200 --> 01:06:28,900
Боже мой. Елените му.
720
01:06:32,100 --> 01:06:35,500
Това е екипът за извличане.
Мислете малко!
721
01:06:50,500 --> 01:06:54,500
А това звучи като моя
"Наказателен отряд".
722
01:06:56,300 --> 01:06:58,750
Сега ще ти се разкаже фамилията.
723
01:06:59,100 --> 01:07:01,600
Какво ще правиш, проклето джудже?
724
01:07:02,600 --> 01:07:05,000
Бърти.
- Хаштаг: "Благословен".
725
01:07:10,100 --> 01:07:12,600
"Преходът на боеца"!
- Убий го, скъпи!
726
01:07:16,300 --> 01:07:18,500
Морган ще ни спаси.
727
01:07:19,700 --> 01:07:23,000
Жан Клод Гъз Дай
току-що ни заряза, скъпа.
728
01:07:30,400 --> 01:07:32,450
Не стреляйте.
729
01:07:32,600 --> 01:07:34,600
"Превъртане"!
730
01:07:35,700 --> 01:07:38,100
Спокойно, спокойно.
731
01:07:38,700 --> 01:07:40,750
Идентифицирай се.
732
01:07:40,900 --> 01:07:45,600
Аз съм един от заложниците.
Морган Стийл, актьорът.
733
01:07:46,300 --> 01:07:48,550
Играл съм много войници
в кариерата си.
734
01:07:48,700 --> 01:07:52,800
Мога само да кажа, благодаря
за службата ви. Винаги верен!
735
01:07:53,000 --> 01:07:55,200
Какво е положението вътре?
736
01:07:55,600 --> 01:07:59,550
Група бивши военни, но трябва
да ви предупредя, знаят, че идвате.
737
01:07:59,700 --> 01:08:02,650
Мисля, че са в готовност за вас.
- По-добре да са.
738
01:08:02,800 --> 01:08:04,850
Доста сме заети.
739
01:08:12,500 --> 01:08:14,600
Добре, да започваме.
740
01:08:17,500 --> 01:08:19,650
ЛОШИ МОМЧЕТА
741
01:08:19,800 --> 01:08:23,400
Не е истина. Сигурно се шегуваш.
742
01:08:23,900 --> 01:08:26,350
Торп, закъсня с 10 минути.
Какво ти попречи?
743
01:08:26,500 --> 01:08:28,950
Май не държиш нещата изкъсо.
744
01:08:29,100 --> 01:08:31,450
Или пускаш заложници
за малко тренировка?
745
01:08:31,600 --> 01:08:35,950
Не, не. Имаме натрапник,
който усложнява нещата.
746
01:08:36,100 --> 01:08:38,550
Кой? От охраната ли е?
- Не смятам.
747
01:08:38,700 --> 01:08:42,450
Някакъв, облечен като Дядо Коледа,
но е доста подозрителен.
748
01:08:42,600 --> 01:08:45,200
Може да е истинският Дядо Коледа.
749
01:08:45,500 --> 01:08:48,800
Какви ги говори?
- Не я слушай, шегува се.
750
01:08:49,300 --> 01:08:51,600
Хората ми ще се погрижат.
751
01:08:53,100 --> 01:08:55,800
Екип "Бета", намерите този задник.
752
01:08:58,100 --> 01:09:01,700
А сега да отворим подаръците си.
753
01:09:02,400 --> 01:09:04,550
Добре, чухте командира.
754
01:09:04,700 --> 01:09:07,050
Време е да убием Дядо Коледа.
755
01:09:07,200 --> 01:09:09,550
Спипах го, на покрива е.
756
01:09:09,700 --> 01:09:11,900
Разбрано, виждам го.
757
01:09:29,200 --> 01:09:31,600
"Синя слива", натисни бутона.
758
01:09:38,400 --> 01:09:41,100
В играта сме.
- Ето го шперцът.
759
01:09:41,400 --> 01:09:43,550
Вълшебното ключе.
760
01:09:43,700 --> 01:09:47,850
Дано стане.
Рискувам кариерата и репутацията си.
761
01:09:48,000 --> 01:09:50,800
Можеш да си купиш нова репутация.
762
01:09:59,800 --> 01:10:02,850
Като малък, много обичах
да отварям коледни подаръци.
763
01:10:03,000 --> 01:10:05,900
Майка ми опаковаше празни кутии.
764
01:10:07,300 --> 01:10:09,800
Не ми пукаше, че бяха празни.
765
01:10:21,600 --> 01:10:24,800
Това някаква глупава шега ли е?
- Не.
766
01:10:26,800 --> 01:10:31,950
Каза, че ще са тук!
- Повярвай, имах надеждна информация.
767
01:10:32,100 --> 01:10:34,200
От вътрешни хора.
768
01:10:35,600 --> 01:10:38,550
300 милиона в брой бяха докарани вчера
769
01:10:38,700 --> 01:10:41,200
в това шибано имение.
770
01:10:46,500 --> 01:10:49,000
Някой трябва да ни е прецакал.
771
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Кучи син.
772
01:11:19,200 --> 01:11:21,400
Дядо Коледа, добре ли си?
773
01:11:22,200 --> 01:11:24,750
Дядо Коледа.
- Дойдоха още гадове.
774
01:11:24,900 --> 01:11:27,100
В лошия списък са.
775
01:11:27,300 --> 01:11:30,300
Въоръжени са с всякакви джаджи.
776
01:11:31,400 --> 01:11:35,250
Мисля, че това е краят, хлапе.
- Не говори така.
777
01:11:35,400 --> 01:11:37,500
Списъкът с лошите…
778
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Расте ли, расте.
779
01:11:49,000 --> 01:11:52,250
Той е в сградата.
Камерите да са включени.
780
01:11:52,400 --> 01:11:54,450
Не се предавай.
781
01:11:54,600 --> 01:11:58,500
Пожелай си нещо, Дядо Коледа.
Само този път.
782
01:11:58,900 --> 01:12:03,000
Какво искаш най-много на света?
783
01:12:09,800 --> 01:12:13,100
Иска ми се да видя г-жа Клаус отново
784
01:12:13,300 --> 01:12:16,000
и да й кажа колко много я обичам.
785
01:12:16,200 --> 01:12:18,400
Тогава си сбъдни желанието.
786
01:12:41,500 --> 01:12:44,650
Каза, че тези момчета са от лошите.
787
01:12:44,800 --> 01:12:47,200
Как постъпваш с лошите?
788
01:12:47,600 --> 01:12:51,200
Набивам им по един въглен.
- Точно, набий им го.
789
01:12:52,700 --> 01:12:55,250
Сграбчвай въглени
и им ги набий направо в…
790
01:12:55,400 --> 01:12:57,600
В анусите.
- Да!
791
01:13:03,300 --> 01:13:05,300
Отвън са.
792
01:13:19,300 --> 01:13:21,850
Дядо Коледа ще ги омете
793
01:13:22,000 --> 01:13:24,200
като пълна чиния с бисквити.
794
01:13:28,900 --> 01:13:30,900
Хайде.
795
01:13:33,700 --> 01:13:35,700
Бъдете тихи.
796
01:13:37,100 --> 01:13:39,100
Внимавайте.
797
01:13:40,300 --> 01:13:42,350
Стойте зад мен.
798
01:14:03,000 --> 01:14:05,250
Къде са ми шибаните пари?!
799
01:14:05,400 --> 01:14:07,450
Къде са парите?!
800
01:14:18,600 --> 01:14:20,800
Досега бях мил.
801
01:14:21,400 --> 01:14:24,500
Но всичко приключи.
Край на проклетите игри!
802
01:14:24,900 --> 01:14:29,300
С кеф ще ви избия,
ако не ми кажете къде са парите.
803
01:14:33,600 --> 01:14:36,050
В трезора са.
- Току-що го отворих.
804
01:14:36,200 --> 01:14:39,150
Ако парите бяха там,
физиономията ми щеше да е друга.
805
01:14:39,300 --> 01:14:42,650
Невъзможно е. Дни са нужни,
за да се отвори трезора.
806
01:14:42,800 --> 01:14:46,300
Не и ако имаме ключа, г-жо Лайтстоун.
807
01:14:47,800 --> 01:14:49,800
Торп.
808
01:14:51,300 --> 01:14:53,750
В наши дни да нямаш доверие на никого.
809
01:14:53,900 --> 01:14:58,550
Не знам как, но ти или някое
от децата ти преместихте парите.
810
01:14:58,700 --> 01:15:00,850
И това ме ядосва.
811
01:15:01,000 --> 01:15:06,200
Много ме ядосва и ще започна
да стрелям произволно по всички ви.
812
01:15:07,200 --> 01:15:10,750
Една секунда, съжалявам.
- Какво? Какво?
813
01:15:10,900 --> 01:15:14,900
Ами ако застреляш случайно
единствения, който знае къде са?
814
01:15:16,400 --> 01:15:18,400
Майната ви!
815
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Смучи.
816
01:16:19,500 --> 01:16:21,600
Докладвайте, момчета.
817
01:16:22,200 --> 01:16:24,600
Момчета, какво става, по дяволите?
818
01:17:09,800 --> 01:17:11,800
Какво беше това?
819
01:17:49,800 --> 01:17:51,850
Исус Христос!
820
01:17:52,800 --> 01:17:55,800
Не съм. Веселият стар Свети Ник съм.
821
01:18:08,100 --> 01:18:10,200
Боже!
- Заповядай.
822
01:18:10,800 --> 01:18:12,900
Малко коледно чорапче.
823
01:18:13,300 --> 01:18:15,350
Къде е? Мамка му!
824
01:18:18,800 --> 01:18:21,000
Искам да го видя.
- Мамка му!
825
01:18:27,800 --> 01:18:30,250
Гертруд не би доверила на никого
826
01:18:30,400 --> 01:18:33,700
извън семейството такава информация.
Следователно…
827
01:18:34,300 --> 01:18:36,800
Снахата няма да знае нищо.
828
01:18:37,800 --> 01:18:40,800
Което означава,
че мога да я застрелям.
829
01:18:41,700 --> 01:18:43,950
Освен ако не ми кажеш
къде са парите.
830
01:18:44,100 --> 01:18:46,800
Моля те, недей. Коледа е.
- Млъквай!
831
01:18:49,200 --> 01:18:52,050
Кълна се, ще й пръсна мозъка.
Къде са парите?
832
01:18:52,200 --> 01:18:54,300
Аз го направих!
833
01:18:54,500 --> 01:18:56,550
Какво?
- Да, направих го.
834
01:18:56,700 --> 01:18:58,850
Преместих парите.
- Не бъди идиот!
835
01:18:59,000 --> 01:19:01,750
Парите са нашият коз.
- Ще застреля жена ми.
836
01:19:01,900 --> 01:19:05,900
Как разбра, че ще дойдем?
- Не знаех. Откраднах ги.
837
01:19:06,200 --> 01:19:08,250
Просто съвпадение.
838
01:19:08,400 --> 01:19:12,250
Смятах тази вечер да взема парите,
жена ми и дъщеря ми и да си тръгна
839
01:19:12,400 --> 01:19:14,450
оттук завинаги.
840
01:19:14,800 --> 01:19:19,150
Майка ми щеше да прочете
картичката към уискито
841
01:19:19,300 --> 01:19:21,650
на сутринта и щеше да разбере
за стореното.
842
01:19:21,850 --> 01:19:26,600
От години ти разправям да не мислиш
за проклетите пари на майка ти!
843
01:19:26,750 --> 01:19:30,450
И мислиш, че всичко ще се реши,
когато откраднеш от нея?
844
01:19:30,700 --> 01:19:33,950
Да, наистина звучи глупаво,
казано по този начин.
845
01:19:34,100 --> 01:19:38,550
Как можа? Отвратително е.
След всичко, което мама ни даде?
846
01:19:38,700 --> 01:19:41,150
Всичко, което ни даде, е да знаем,
847
01:19:41,300 --> 01:19:43,550
че може да си го вземе обратно.
848
01:19:43,700 --> 01:19:48,100
Години наред се опитвам да ти угодя.
Междувременно…
849
01:19:48,500 --> 01:19:52,200
Аз унищожавах
единственото хубаво нещо в живота си.
850
01:19:52,500 --> 01:19:55,950
Какво всъщност правим тук?
Семейна терапия или обир?
851
01:19:56,100 --> 01:19:58,600
Да, не ми се слушат повече глупости.
852
01:19:58,900 --> 01:20:01,000
И така. Къде са парите?
853
01:20:07,000 --> 01:20:09,400
Виж какво е направило това идиотче.
854
01:20:14,100 --> 01:20:16,150
О, не.
- Какво?
855
01:20:16,300 --> 01:20:18,350
Лошите ме откриха.
856
01:20:19,100 --> 01:20:21,100
Идвам.
857
01:20:27,500 --> 01:20:32,000
Знаеш ли, капаните не вършат работа,
освен ако не ги скриеш.
858
01:20:34,000 --> 01:20:36,050
Идиотче такова.
859
01:20:39,200 --> 01:20:41,200
Божке! Мамка му!
860
01:20:44,700 --> 01:20:46,750
Помогни ми!
861
01:20:48,000 --> 01:20:50,400
Ще се… Ще се оправиш.
862
01:20:51,000 --> 01:20:53,400
Не мърдай, връщам се след малко.
863
01:20:55,300 --> 01:20:57,800
Щом убия това лайненце!
864
01:21:01,400 --> 01:21:03,500
Пикла такава!
865
01:21:52,000 --> 01:21:54,550
Мъртва си! Мъртва!
866
01:22:10,800 --> 01:22:12,800
Ти, малка…
867
01:22:30,600 --> 01:22:32,600
Летя!
868
01:22:52,200 --> 01:22:54,200
Ти, идиотче…
869
01:23:04,800 --> 01:23:08,400
Спипах те, хлапе.
- Така ли? Горе главата.
870
01:23:10,500 --> 01:23:12,700
Само толкова ли можеш?
871
01:23:14,700 --> 01:23:16,900
Стига с тези глупости!
872
01:23:43,200 --> 01:23:45,200
Дядо Коледа!
873
01:23:54,200 --> 01:23:56,200
Здравей, Труди.
874
01:23:56,700 --> 01:24:00,200
Направих капани като във филма.
Беше толкова забавно.
875
01:24:08,000 --> 01:24:11,400
Труди, искам нещо от теб.
876
01:24:12,600 --> 01:24:15,500
Само да се обърнеш и да затвориш очи.
877
01:24:15,700 --> 01:24:18,100
Може да си запушиш и ушите.
878
01:24:18,400 --> 01:24:21,400
Изпей "Джингъл Белс" силно,
колкото можеш.
879
01:24:28,100 --> 01:24:31,400
Беше готова да убиеш
едно невинно дете.
880
01:24:32,000 --> 01:24:34,400
"Невинно"?
- Непослушна си.
881
01:24:35,700 --> 01:24:37,700
Непослушна.
882
01:24:38,000 --> 01:24:39,550
Непослушна си!
883
01:24:39,800 --> 01:24:42,750
Такава е нашата семейна поличба.
Ние сме ужасни хора.
884
01:24:42,900 --> 01:24:46,150
Разбирам защо си го направил.
Когато дядо ти ми каза,
885
01:24:46,300 --> 01:24:49,450
че компанията няма да е моя,
защото съм момиче,
886
01:24:49,600 --> 01:24:51,650
трябваше да изтръгна властта.
887
01:24:51,800 --> 01:24:54,750
Едно е сигурно,
Лайтстоун винаги вземат своето.
888
01:24:54,900 --> 01:24:57,700
Гордея се с теб, синко.
- Добре, къде са?
889
01:24:59,800 --> 01:25:02,000
Парите са скрити вътре.
890
01:25:03,850 --> 01:25:08,050
"И тримата мъдреци поднесоха
дарове от тамян,
891
01:25:08,300 --> 01:25:10,300
и миро…"
892
01:25:11,200 --> 01:25:14,250
И 300 милиона в брой.
893
01:25:14,400 --> 01:25:17,600
Товарете, момчета.
- Подсигурете парите.
894
01:25:18,400 --> 01:25:21,900
Убийте заложниците, чакаме ви отвън.
- Какво?
895
01:25:22,100 --> 01:25:24,100
Не.
896
01:25:26,100 --> 01:25:28,250
Мамо?
- Нямай грижи, Бърт.
897
01:25:28,400 --> 01:25:30,800
Всичко е наред.
- Добре.
898
01:25:31,900 --> 01:25:33,950
Изправете се всички.
899
01:25:34,100 --> 01:25:38,500
Време е за убийство.
900
01:25:38,700 --> 01:25:42,200
Стига де, не мисля,
че искаш да ни убиваш.
901
01:25:42,400 --> 01:25:44,400
Бъркаш.
902
01:25:44,900 --> 01:25:47,500
Умирам от желание да го направя.
903
01:25:47,700 --> 01:25:51,200
И ще започна с теб.
- Един момент само.
904
01:25:54,100 --> 01:25:56,850
Първо, убий леля Линда.
- Какво ти става Бърт?
905
01:25:57,000 --> 01:26:00,850
Искаш да си идеш от този свят
като лайненце ли, Бъртруд?
906
01:26:01,000 --> 01:26:04,150
Казвам, първо да е той.
- Не го убивай.
907
01:26:04,300 --> 01:26:08,950
Нека не е първи. А ти не го обиждай
на лайненце, златотърсачке.
908
01:26:09,100 --> 01:26:11,950
Промених мнението си.
Първо застреляй алкохоличката.
909
01:26:12,100 --> 01:26:15,450
Не наричай майка ми алкохоличка.
Ти си златотърсачка.
910
01:26:15,600 --> 01:26:18,350
Аз ли съм златотърсачка?
Имам си успешна кариера.
911
01:26:18,500 --> 01:26:20,950
Дори не си от семейството.
- Инженерката тя.
912
01:26:21,100 --> 01:26:24,000
Знаеш ли какво?
- Я млъкнете!
913
01:26:27,500 --> 01:26:30,500
Като мисирки сте.
914
01:26:32,100 --> 01:26:34,600
Защо не умрете с достойнство?
915
01:26:39,800 --> 01:26:41,900
Махни се от мен!
916
01:26:44,600 --> 01:26:47,400
Това е, задето вика на детето ми!
917
01:26:48,400 --> 01:26:52,200
Това е за шамара, копеле!
- Това е за тъпата ти шапка!
918
01:27:01,500 --> 01:27:03,350
Той…
919
01:27:03,500 --> 01:27:05,500
Мъртъв ли е?
920
01:27:09,100 --> 01:27:11,100
Да.
921
01:27:11,800 --> 01:27:13,350
Благодаря ти, Линда.
922
01:27:13,500 --> 01:27:16,500
Хубаво е да се държим
като семейство за разнообразие.
923
01:27:19,200 --> 01:27:20,750
Ще ви…
924
01:27:25,300 --> 01:27:27,350
Това беше за Морган.
925
01:27:27,500 --> 01:27:31,200
Може да беше глупав,
но беше много секси.
926
01:27:34,400 --> 01:27:36,450
Труди!
- Мамо!
927
01:27:38,000 --> 01:27:40,100
Слава Богу, скъпа.
928
01:27:40,700 --> 01:27:42,900
Добре ли си?
- Да, мамо.
929
01:27:44,100 --> 01:27:46,800
Това е моят приятел, Дядо Коледа.
930
01:27:51,200 --> 01:27:53,250
Какво по дяволите?
931
01:27:53,400 --> 01:27:55,950
Не знам как да се отблагодаря, г-н…
- Клаус.
932
01:27:56,100 --> 01:27:58,400
Моля, наричайте ме Дядо Коледа.
933
01:27:59,500 --> 01:28:02,450
Трябва да се махнете оттук, опасно е.
934
01:28:02,600 --> 01:28:04,800
Държат съпруга ми и баба й.
935
01:28:06,300 --> 01:28:09,150
Някой знае ли как се използва?
- Така мисля.
936
01:28:09,300 --> 01:28:11,500
С баща ми ходехме на лов.
937
01:28:22,400 --> 01:28:24,400
Кой стреля?
938
01:28:32,700 --> 01:28:34,700
Свалете ги!
939
01:28:51,900 --> 01:28:53,950
Добре, да изчезваме.
940
01:28:54,700 --> 01:28:56,800
Мърдай, стара вещице!
941
01:29:11,300 --> 01:29:14,300
Топките ми! Шибаните ми топки!
942
01:29:31,600 --> 01:29:34,500
Топките ми!
Защо ме простреля в топките…
943
01:29:38,400 --> 01:29:40,400
Боже.
944
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Съжалявам.
945
01:29:43,900 --> 01:29:47,200
Не берете грижа за нас, г-н Клаус.
Справяме се.
946
01:29:47,500 --> 01:29:50,700
Кой е той?
- Каза, че е г-н Клаус.
947
01:29:53,600 --> 01:29:56,850
Мамка му. Труди.
- Не, не. Тя е в къщата, добре е.
948
01:29:57,000 --> 01:29:59,600
В безопасност е.
- Слава богу.
949
01:33:01,200 --> 01:33:04,900
Ела ми, ела. Тук съм, ето ме.
950
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Дядо Коледа!
951
01:33:08,400 --> 01:33:10,400
Ела!
952
01:34:06,100 --> 01:34:08,100
ЛОШ ЧОВЕК:
ДЖИМИ МАРТИНЕС
953
01:34:13,600 --> 01:34:17,700
УБИ НАЙ-ДОБРИЯ СИ ПРИЯТЕЛ,
РАЗБИ СЪРЦЕТО НА МАЙКА СИ, КРАДЕЦ
954
01:34:20,400 --> 01:34:22,450
Ти си истински?
955
01:34:23,700 --> 01:34:25,700
Ти си… той.
956
01:34:29,400 --> 01:34:33,000
Ти си си ти.
- Това се опитвах да ти кажа.
957
01:34:33,600 --> 01:34:36,200
Истинският проклет Дядо Коледа.
958
01:34:37,100 --> 01:34:39,450
Тази вечер не е твоя, приятел.
959
01:34:39,600 --> 01:34:42,050
Не съм сигурен. Мисля, че грешиш.
960
01:34:42,200 --> 01:34:45,350
Мисля, че това е моментът,
за който съм живял.
961
01:34:45,500 --> 01:34:50,600
Защото, когато те убия,
този празник най-накрая ще свърши.
962
01:34:51,600 --> 01:34:53,800
Каквото и да ми коства…
963
01:34:55,400 --> 01:34:57,600
Коледата умира тази вечер.
964
01:37:16,900 --> 01:37:19,100
Последната Коледа.
965
01:37:29,300 --> 01:37:31,900
Не и ако продължаваш да вярваш.
966
01:38:03,800 --> 01:38:07,100
Нямам представа какво става тук.
967
01:38:10,100 --> 01:38:12,300
Но това приключва сега.
968
01:38:17,000 --> 01:38:19,050
Дяволски си прав.
969
01:38:28,100 --> 01:38:30,150
Труди, внимавай.
970
01:38:33,700 --> 01:38:35,700
Дядо Коледа!
971
01:38:35,900 --> 01:38:38,000
Не. Дядо Коледа.
972
01:38:39,600 --> 01:38:41,600
Не.
973
01:38:48,500 --> 01:38:50,650
Ти спаси дъщеря ми.
974
01:38:50,900 --> 01:38:52,450
Не.
975
01:38:53,100 --> 01:38:55,150
Тя ме спаси.
976
01:38:55,300 --> 01:38:57,550
Моля ви, помогнете му.
977
01:38:57,700 --> 01:39:00,050
Скъпа, не мисля,
че можем да направим нещо.
978
01:39:00,200 --> 01:39:03,450
Всичко е наред.
Твърде късно е, за да ми помогнете.
979
01:39:03,600 --> 01:39:05,650
Твърде късно.
980
01:39:06,600 --> 01:39:08,650
Студено ми е.
981
01:39:09,800 --> 01:39:12,150
Не ми е било студено от години.
982
01:39:12,300 --> 01:39:14,400
Трябва да го стоплим.
983
01:39:15,100 --> 01:39:19,100
Всички огньове угасват.
Трябва ни нещо, което да изгорим.
984
01:39:21,100 --> 01:39:23,200
Хрумна ми нещо.
985
01:39:29,100 --> 01:39:32,100
Не, не. Джейсън, не.
986
01:39:32,500 --> 01:39:35,700
Моля те, Дядо Коледа.
Не искам да умираш.
987
01:39:39,900 --> 01:39:42,900
Джейсън, помисли малко. Какво правиш?
988
01:39:43,600 --> 01:39:46,150
Живял съм по-дълго, от всеки друг.
989
01:39:46,300 --> 01:39:48,650
Почти е мъртъв. Какво правите?
990
01:39:48,800 --> 01:39:51,250
Не е нужно да изгаряте пари.
- Дай още.
991
01:39:51,400 --> 01:39:54,150
Не можеш да умреш, Дядо Коледа.
Трябва да станеш.
992
01:39:54,300 --> 01:39:57,300
Мисля, че изчерпах коледната си магия.
993
01:39:58,100 --> 01:40:00,100
Съжалявам.
994
01:40:01,600 --> 01:40:05,600
Съжалявам, че не мога да ти дам това,
което си пожела.
995
01:40:08,400 --> 01:40:10,900
Но ти ми подари това, което поисках.
996
01:40:13,600 --> 01:40:15,850
Дядо Коледа, моля те, не умирай.
997
01:40:16,000 --> 01:40:18,150
Събуди се.
998
01:40:18,300 --> 01:40:20,650
Трябва да го преместим до огъня.
999
01:40:20,800 --> 01:40:22,800
Джейсън.
1000
01:40:24,200 --> 01:40:26,250
Просто се събуди.
1001
01:40:26,700 --> 01:40:28,750
Моля те.
- Не.
1002
01:40:34,700 --> 01:40:36,900
Толкова много съжалявам.
1003
01:40:42,300 --> 01:40:44,300
Този човек…
1004
01:40:45,900 --> 01:40:49,450
Този смел човек, който и да беше…
1005
01:40:49,600 --> 01:40:52,900
Дядо Коледа е.
Това е истинският Дядо Коледа.
1006
01:40:53,700 --> 01:40:55,900
И все още вярвам в него.
1007
01:40:57,000 --> 01:40:59,800
Винаги ще вярвам в теб, Дядо Коледа.
1008
01:41:04,700 --> 01:41:06,800
И аз вярвам в него.
1009
01:41:09,300 --> 01:41:11,400
Той спаси Труди.
1010
01:41:12,300 --> 01:41:14,500
Спаси семейството ни.
1011
01:41:16,500 --> 01:41:18,900
Има ли нещо по-истинско от това?
1012
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
Тогава може би…
1013
01:41:27,300 --> 01:41:29,400
И аз вярвам в него.
1014
01:41:30,300 --> 01:41:32,300
Аз също.
1015
01:41:35,700 --> 01:41:37,700
Предполагам…
1016
01:41:38,000 --> 01:41:40,100
Предполагам, че и аз.
1017
01:41:42,000 --> 01:41:44,050
И аз вярвам.
1018
01:41:54,600 --> 01:41:56,700
Боже мой.
- Дядо Коледа!
1019
01:42:02,500 --> 01:42:04,000
Ти…
1020
01:42:05,100 --> 01:42:07,150
Ти беше мъртъв.
1021
01:42:07,900 --> 01:42:09,950
Коледна магия.
1022
01:42:10,800 --> 01:42:13,200
Все още не мога да разбера…
1023
01:42:13,600 --> 01:42:15,700
Как точно действа.
1024
01:42:21,300 --> 01:42:24,800
Благодаря ти.
Не знам как да ти се отплатя.
1025
01:42:25,400 --> 01:42:28,100
Върна ме от мъртвите,
така че сме квит.
1026
01:42:29,900 --> 01:42:33,400
"Квит"? Току-що изгорихме
половин милион долара.
1027
01:42:34,400 --> 01:42:36,800
Виж, Дядо Коледа! Вижте кой е тук.
1028
01:42:44,600 --> 01:42:47,500
Сега ми се появявате, а?
1029
01:42:48,500 --> 01:42:51,650
Оставихте ме да умра и ми идвате,
когато не ми трябвате.
1030
01:42:51,800 --> 01:42:54,550
Знаете ли какво?
Ще ви сготвя на яхния
1031
01:42:54,700 --> 01:42:56,900
и ще нахраня елфите с вас!
1032
01:42:58,400 --> 01:43:03,150
Да, Блитцен! На теб говоря!
1033
01:43:03,400 --> 01:43:05,550
И на теб също, Пренсър.
1034
01:43:11,000 --> 01:43:13,050
Взели сте ми чувала.
1035
01:43:13,200 --> 01:43:17,400
Моят резервен… Ходихте вкъщи
и сте ми взели резервния чувал ли?
1036
01:43:19,400 --> 01:43:22,000
Боже, как да ви се сърдя, момчета.
1037
01:43:24,100 --> 01:43:26,600
Не мога да ви се сърдя, не мога.
1038
01:43:36,700 --> 01:43:40,000
"СМЕТНАХ, ЧЕ ЩЕ ТИ ПОТРЯБВА."
Г-ЖА КЛАУС
1039
01:43:45,100 --> 01:43:47,800
Здравей, красавец.
- "Черепотрошача"!
1040
01:44:01,200 --> 01:44:04,200
Време е да се сбогуваме.
Трябва да тръгвам.
1041
01:44:05,300 --> 01:44:07,300
Трябва ли?
1042
01:44:11,000 --> 01:44:14,450
Бъдни вечер е
и има много послушни деца,
1043
01:44:14,600 --> 01:44:17,000
които очакват своите подаръци.
1044
01:44:19,300 --> 01:44:21,300
Благодаря ти.
1045
01:44:21,600 --> 01:44:24,700
За какво?
- Затова, че повярва в мен.
1046
01:44:25,700 --> 01:44:29,000
Затова, че ми напомни,
че Коледа още е важна.
1047
01:44:29,900 --> 01:44:32,000
И че аз още…
1048
01:44:32,600 --> 01:44:34,650
Съм важен.
1049
01:44:36,500 --> 01:44:38,900
Ти ми върна моето "хо, хо, хо".
1050
01:44:48,500 --> 01:44:50,550
Сега върви.
1051
01:44:54,400 --> 01:44:56,600
Весела Коледа!
1052
01:45:00,800 --> 01:45:04,200
Давай, Дашър! Давай, Денсър!
1053
01:45:04,700 --> 01:45:06,750
Давайте, Прансър и Виксен!
1054
01:45:06,900 --> 01:45:09,900
Давай, Комета! Давай, Купидон!
1055
01:45:10,200 --> 01:45:12,700
Напред, Донър и Блитцен!
1056
01:45:13,100 --> 01:45:16,400
Напред, красиви копеленца!
1057
01:45:16,900 --> 01:45:19,700
Работа ни чака!
1058
01:45:25,800 --> 01:45:29,000
Весела Коледа!
1059
01:45:32,800 --> 01:45:35,800
Режисьор:
ТОМИ УИРКОЛА
1060
01:45:37,300 --> 01:45:39,850
Сценаристи:
ПАТ КЕЙСИ, ДЖОШ МИЛЪР
1061
01:45:40,000 --> 01:45:46,000
СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ
1062
01:46:04,600 --> 01:46:07,900
ДЕЙВИД ХАРБЪР
1063
01:46:09,000 --> 01:46:12,000
ДЖОН ЛЕГУИЗАМО
1064
01:46:13,000 --> 01:46:15,100
АЛЕКС ХАСЕЛ
1065
01:46:16,300 --> 01:46:19,000
АЛЕКСИС ЛАУДЪР
1066
01:46:20,000 --> 01:46:22,900
ЕДИ ПАТЕРСЪН
1067
01:46:23,200 --> 01:46:26,300
КАМ ГИГАНДЕТ
1068
01:46:28,100 --> 01:46:31,300
ЛИЯ БРЕЙДИ
В ролята на Труди
1069
01:46:31,600 --> 01:46:34,900
БЕВЪРЛИ Д’АНЖЕЛО
1070
01:46:57,400 --> 01:47:00,100
Какво става, последователи?
1071
01:47:00,300 --> 01:47:02,550
Аз съм Бърт Локър
и изживявам мечтата си.
1072
01:47:02,700 --> 01:47:04,950
Знаете ли?
Виждате ли го? Мъртъв е.
1073
01:47:05,100 --> 01:47:08,250
Дядо Коледа съществува.
Не попадайте в лошия му списък.
1074
01:47:08,400 --> 01:47:11,800
Правете добро.
Аз съм Бърт Лайтстоун, затварям.
1075
01:47:12,000 --> 01:47:15,000
Превод и субтитри: Слав Славов
1076
01:47:15,200 --> 01:47:18,200
© 2022 Translator's Heaven
subs.sab.bz
1077
01:47:18,400 --> 01:47:21,700
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz