1 00:00:46,500 --> 00:00:49,100 БРИСТОЛ, АНГЛИЯ 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 БЪДНИ ВЕЧЕР 3 00:01:09,400 --> 00:01:13,400 Да сипвам ли? - Давай, докато не падна като талпа. 4 00:01:20,100 --> 00:01:22,500 ВЕСЕЛА КОЛЕДА, БЪРНИ! 5 00:01:27,300 --> 00:01:29,350 Бира, моля. 6 00:01:30,800 --> 00:01:32,850 Приключи ли? 7 00:01:37,400 --> 00:01:41,000 Кратка забежка, между смените, както му викате. 8 00:01:41,700 --> 00:01:45,850 Нали няма да караш? - Дърпам юздите, но елените карат. 9 00:01:49,700 --> 00:01:52,300 Четвърта година съм Дядо Коледа. 10 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 А ти? - Вече им загубих бройката. 11 00:01:57,600 --> 00:02:00,350 Даже не помня защо го започнах. 12 00:02:00,500 --> 00:02:03,750 Има само една причина да правим всичко. 13 00:02:03,900 --> 00:02:06,400 Парите. - Парите, парите. 14 00:02:08,400 --> 00:02:11,100 Алчността властва на тази планета. 15 00:02:14,700 --> 00:02:17,150 Заради детските усмивки е, нали? 16 00:02:17,300 --> 00:02:19,700 Аз затова го правя. - Ах, усмивките. 17 00:02:19,850 --> 00:02:21,900 Да, заради усмивките. 18 00:02:22,700 --> 00:02:24,850 Продължават около две секунди. 19 00:02:25,000 --> 00:02:29,200 Отворят ли си подаръка, искат следващия. 20 00:02:29,700 --> 00:02:32,200 Искат следващото яко нещо. 21 00:02:32,400 --> 00:02:34,450 Такъв е този свят. 22 00:02:34,600 --> 00:02:37,550 И деца се превърнаха в… 23 00:02:37,700 --> 00:02:39,900 В малки наркоманчета. 24 00:02:40,600 --> 00:02:43,150 В малки лайненца. И само искат. 25 00:02:43,300 --> 00:02:48,300 Те не вярват. Те само искат и харчат пари. 26 00:02:53,700 --> 00:02:56,700 Може би това ми е последна година. 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 Последната Коледа. 28 00:03:04,100 --> 00:03:08,100 Не мога да не съчувствам на друг Дядо Коледа. 29 00:03:08,500 --> 00:03:10,900 Аз ще го почерпя. - Дадено. 30 00:03:11,100 --> 00:03:13,300 Много мило от твоя страна. 31 00:03:14,300 --> 00:03:16,500 По-добре да тръгвам. 32 00:03:16,700 --> 00:03:19,500 Подаръците няма да се раздадат сами. 33 00:03:21,700 --> 00:03:23,850 За твоя внук. Спести ми пътуването. 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,150 От новите видео игри е. 35 00:03:26,300 --> 00:03:28,800 "Астро Бластер", "Бластер Астро". 36 00:03:28,950 --> 00:03:31,100 И аз не знам. Весела Коледа. 37 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Откъде знаеш как се казва внукът ми? 38 00:03:35,100 --> 00:03:37,700 Откъде знаеш, че имам внук? 39 00:03:39,500 --> 00:03:41,900 Тази врата води към покрива. 40 00:03:42,200 --> 00:03:45,600 Пияна гарга. - Не бъди груба с него. Коледа е. 41 00:03:49,400 --> 00:03:54,400 Не бива да си тук, ако се потрошиш, аз съм… 42 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Божичко. 43 00:04:23,300 --> 00:04:25,300 Това е… 44 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 Красота. 45 00:04:37,400 --> 00:04:41,400 БРУТАЛНА НОЩ 46 00:04:51,300 --> 00:04:53,700 ГРИНУИЧ, КЪНЕКТИКЪТ 47 00:04:56,300 --> 00:04:58,300 МАМА 48 00:05:16,900 --> 00:05:19,100 Ето те, хубавице. 49 00:05:19,900 --> 00:05:22,300 Да вървим да видим баба. 50 00:05:26,600 --> 00:05:28,650 Весела Коледа. 51 00:05:30,200 --> 00:05:32,300 Весела Коледа, Труди. 52 00:05:34,100 --> 00:05:38,100 Весела Коледа, татко, мръсно животно такова. 53 00:05:39,200 --> 00:05:41,600 Не биваше да гледа "Сам вкъщи". 54 00:05:42,200 --> 00:05:44,300 Беше много смешно. 55 00:05:45,800 --> 00:05:49,800 Ще ми спукаш тъпанчета. - Време е да се събудиш. 56 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 Благодаря ти. 57 00:05:52,600 --> 00:05:56,000 Че се съгласи. - Не го правя заради теб. 58 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 Коледа е! 59 00:06:20,500 --> 00:06:23,350 Весела Коледа, Ал. - Здравей, Линда. Весела Коледа. 60 00:06:23,500 --> 00:06:26,850 Г-н Лайтстоун. Тру, ти ли си отзад? 61 00:06:27,000 --> 00:06:30,050 Завладя ли те Коледата? - Какво си пожела? 62 00:06:30,200 --> 00:06:34,200 Да не работя на Бъдни вечер, но не се сбъдна. 63 00:06:34,900 --> 00:06:38,450 По-късно не спирай Дядо Коледа, Ал. 64 00:06:38,600 --> 00:06:40,750 Весела Коледа. - Весела Коледа, Ал. 65 00:06:40,900 --> 00:06:44,100 Весела Коледа, Тру. - Благодаря ти, Ал. 66 00:07:14,900 --> 00:07:18,700 Весела Коледа. Надявам се, че бяхте послушни. 67 00:07:35,200 --> 00:07:39,350 Какви ги вършите, що за кетъринг сте? 68 00:07:39,500 --> 00:07:42,100 Това са ордьоври, не хапки. 69 00:08:00,900 --> 00:08:03,250 Здравейте, момчета. Весела Коледа. 70 00:08:03,400 --> 00:08:05,500 Здравейте. - Благодаря ви. 71 00:08:08,000 --> 00:08:12,500 Никога няма да се примиря, че си израснал в такъв разкош. 72 00:08:13,000 --> 00:08:16,250 Терапевтът ми казва, че никога няма да го преодолея. 73 00:08:16,400 --> 00:08:18,500 Трябва да пийна нещо. 74 00:08:22,700 --> 00:08:24,800 Еха, виж само. 75 00:08:34,300 --> 00:08:38,100 Здравей, Линда. - Как си, Алва? 76 00:08:39,000 --> 00:08:41,050 Напълняла си. 77 00:08:41,200 --> 00:08:44,700 Но ти отива. - Благодаря ти. 78 00:08:45,000 --> 00:08:47,050 Как е, задник? 79 00:08:47,500 --> 00:08:49,750 Имам добро предчувствие за тази Коледа. 80 00:08:49,900 --> 00:08:52,050 Да ви кажа ли защо? - Да. 81 00:08:52,200 --> 00:08:55,650 Защото мисля, че тази година мама ще се оттегли 82 00:08:55,800 --> 00:08:58,550 и ще избере един от нас да управлява. 83 00:08:58,700 --> 00:09:02,800 Джейсън, да знаеш, че ще те изям. 84 00:09:04,100 --> 00:09:07,900 Каква би била семейната Коледа на Лайтстоун без караници? 85 00:09:09,100 --> 00:09:13,100 Вашето розе, г-жо. - Скъпа, усмихни се. Коледа е. 86 00:09:14,700 --> 00:09:16,750 Добро момиче. 87 00:09:18,700 --> 00:09:21,800 Извинявам се за сестра ми. 88 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 Много се радвам да те видя. 89 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 Радвам се, че си тук. 90 00:09:37,300 --> 00:09:40,550 Не съм в час. Искам да чуя всички клюки. 91 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 Всички клюки? Добре. 92 00:09:44,000 --> 00:09:46,450 Помниш Бърт, гордостта на сестра ми. 93 00:09:48,100 --> 00:09:50,150 Аз съм Бърт Локър, 94 00:09:50,300 --> 00:09:54,050 който тъне в разкош на Бъдни вечер. 95 00:09:55,400 --> 00:09:57,450 Хаштаг: "Благословен". 96 00:09:57,600 --> 00:10:02,750 Току-що бе обвинен в сексуален тормоз. Едва ли е единичен случай. 97 00:10:02,900 --> 00:10:06,250 Мама даде пари на училището и салонът по физическо носи името ни. 98 00:10:06,400 --> 00:10:09,550 Естествено, че го е направила. Ами "Трагичният Майк"? 99 00:10:09,700 --> 00:10:13,050 Само казвам, че ако бях на тези самолети, 100 00:10:13,200 --> 00:10:17,050 11 септември щеше да завърши с терористи, скачащи над Кънектикът 101 00:10:17,200 --> 00:10:19,400 без парашути. 102 00:10:21,200 --> 00:10:23,250 Да, хареса ми. 103 00:10:23,400 --> 00:10:26,000 Целувай ме пред сина ни. - Сега ли? 104 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 Изглежда, че е добър актьор. 105 00:10:30,900 --> 00:10:34,550 Заслужава Оскар, че намира сестра ми за привлекателна. 106 00:10:34,700 --> 00:10:37,700 Сега иска мама да финансира филма му. 107 00:10:38,100 --> 00:10:40,350 Няма начин, това не ме устройва. 108 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 Гертруд е! - Това е мама. 109 00:10:42,900 --> 00:10:44,950 Добре, хайде. 110 00:10:45,100 --> 00:10:47,150 Бърт, хайде. - Мамо. 111 00:10:47,300 --> 00:10:51,500 Този профил по си го харесвам. - Говорихме го, стига! 112 00:10:52,700 --> 00:10:54,850 Застани в средата. - Започва се. 113 00:10:55,000 --> 00:10:58,650 На ясно си. - Да се избием ли? 114 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 Не. 115 00:11:01,500 --> 00:11:03,750 Не, можем да останем тук. 116 00:11:04,000 --> 00:11:05,650 Да. 117 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Труди, скъпа? 118 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Ела тук. 119 00:11:12,000 --> 00:11:14,050 Няма нужда… 120 00:11:14,200 --> 00:11:17,150 Заплашвай ги или ги подкупвай. Не е голяма философия. 121 00:11:17,300 --> 00:11:19,550 Действаме по един и същи начин. 122 00:11:19,700 --> 00:11:21,750 Само толкова ли? 123 00:11:21,900 --> 00:11:25,350 Само толкова ли можеш? - Нетърпелива ли си да видиш баба? 124 00:11:25,500 --> 00:11:27,850 Слушай, свиркаджийке. Коледа е. 125 00:11:28,000 --> 00:11:30,850 Защо не приемеш най-доброто предложение като подарък 126 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 и си го набутай във вагината! 127 00:11:34,700 --> 00:11:37,600 Най-вероятно ме бъркаш с някоя. 128 00:11:38,200 --> 00:11:40,500 Вижте "г-н Кул" е зад нас. 129 00:11:40,700 --> 00:11:45,400 Какви си ги намислил, човече? - Нищо не съм намислил. 130 00:11:48,400 --> 00:11:51,800 Не ми сери в устата и ми казвай, че е шоколадова торта. 131 00:11:52,600 --> 00:11:54,650 Баба е готина. 132 00:11:55,000 --> 00:11:57,250 Мисля, че брат ти е намислил нещо. - Не. 133 00:11:57,400 --> 00:12:00,750 Просто реших да ви оставя да се насладите на времето с мама. 134 00:12:00,900 --> 00:12:03,350 Моля те, ти си такъв подмазвач. 135 00:12:03,500 --> 00:12:05,800 Кръстихте детето си Гертруд. 136 00:12:06,300 --> 00:12:09,300 Алва, ти кръсти сина си Бъртруд. 137 00:12:10,800 --> 00:12:13,250 Съжалявам, но няма такова име. 138 00:12:13,400 --> 00:12:15,750 Не всички имаме късмета да имаме дъщери. 139 00:12:15,900 --> 00:12:18,000 Мамо, чувам те. 140 00:12:18,700 --> 00:12:21,550 Знаеш нещо, което ние не. Какво е? 141 00:12:21,700 --> 00:12:24,250 Нищо не знам. - Разкрих те. Бинго. 142 00:12:24,400 --> 00:12:27,000 Хайде, хайде. - Ние просто… 143 00:12:27,500 --> 00:12:30,100 Толкова си жалка. 144 00:12:30,300 --> 00:12:32,900 Нищо чудно, че мъжът ти те е напуснал. 145 00:12:36,000 --> 00:12:38,700 Весела Коледа и на теб, сенаторке. 146 00:12:39,200 --> 00:12:41,600 Весела Коледа, мамо. - Весела Коледа. 147 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 Защо стоите чак там, по дяволите? 148 00:12:47,800 --> 00:12:50,600 Весела Коледа, бабо! - Малка кучка. 149 00:12:50,800 --> 00:12:54,450 Малката ми Гертруд. Как е любимата ми внучка? 150 00:12:54,600 --> 00:12:57,000 Всички вече ме наричат Труди. 151 00:12:57,300 --> 00:12:59,300 Труди? 152 00:12:59,500 --> 00:13:01,600 Не е ли малко курвенско? 153 00:13:02,300 --> 00:13:04,350 Тя дори не знае какво означава. 154 00:13:04,500 --> 00:13:07,700 Умирам от глад. Хайде на масата. 155 00:13:08,100 --> 00:13:10,900 Мамо, мисля, че Гертруд е хубаво име. 156 00:13:11,400 --> 00:13:14,400 Наричам я само Гертруд. - Хайде, Бъртруд. 157 00:13:50,850 --> 00:13:53,050 ВАНИЛОВИ БИСКВИТКИ 158 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 ДО ДЯДО КОЛЕДА: Искам пари, пари… и видео игри. 159 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 Поредната шибана Коледа. 160 00:14:25,500 --> 00:14:28,350 Сама ги направих всичките. - Не може да бъде. 161 00:14:28,500 --> 00:14:31,350 Направих една, която прилича досущ на Дядо Коледа. 162 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 "Досущ". 163 00:14:34,200 --> 00:14:37,700 Ще дадеш на Дядо Коледа и захарно бастунче ли? 164 00:14:40,400 --> 00:14:43,350 Супер е. Не надничай. 165 00:14:43,500 --> 00:14:46,200 Тази къща има толкова много комини. 166 00:14:47,000 --> 00:14:49,350 Откъде ще знаме Дядо Коледа през кой да влезе? 167 00:14:49,500 --> 00:14:52,600 Дядо Коледа си знае. Коледна магия. 168 00:14:56,300 --> 00:14:58,850 Скъпа, какво има? - Тате не ме заведе да видя 169 00:14:59,000 --> 00:15:01,100 Дядо Коледа в мола. 170 00:15:01,800 --> 00:15:03,850 Така направи. 171 00:15:06,200 --> 00:15:08,300 Много съжалявам. 172 00:15:10,600 --> 00:15:12,750 Тази година беше лоша. 173 00:15:12,900 --> 00:15:16,250 Не успях да кажа на Дядо Коледа какъв подарък искам. 174 00:15:16,400 --> 00:15:18,600 Скъпа, ела тук. 175 00:15:22,200 --> 00:15:24,250 Знаеш ли какво? 176 00:15:24,700 --> 00:15:27,700 Отивай и си обличай пижамата, 177 00:15:29,100 --> 00:15:31,900 аз ще дойда след две минути. 178 00:16:01,100 --> 00:16:05,300 Тъй като слуша много през тази година, 179 00:16:05,500 --> 00:16:09,300 решихме, че можеш да получиш един подарък… 180 00:16:09,900 --> 00:16:12,200 По-рано! - Наистина ли? 181 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 Какво е? 182 00:16:21,400 --> 00:16:24,500 Това е много специално уоки-токи. 183 00:16:25,600 --> 00:16:28,100 Това е магия. - Магия? 184 00:16:28,400 --> 00:16:32,950 Ето така си в директна връзка със самия Дядо Коледа. 185 00:16:33,100 --> 00:16:35,350 Мога ли да говоря с Дядо Коледа? - Да. 186 00:16:35,500 --> 00:16:39,200 Като да му напишеш писмо, но по-яко. 187 00:16:40,900 --> 00:16:46,050 Само може да няма време да ти отговори. 188 00:16:46,200 --> 00:16:48,750 Тази вечер има да раздава много подаръци. 189 00:16:48,900 --> 00:16:52,400 Но той ще чуе всичко, което искаш да му кажеш. 190 00:16:58,200 --> 00:17:00,250 Здравей, Дядо Коледа. 191 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 Аз съм Труди Лайтстоун. 192 00:17:03,500 --> 00:17:06,200 Надявам се, че вечерта ти е чудесна. 193 00:17:07,500 --> 00:17:12,200 Тази нощ е много студена, така че не си забравяй ръкавиците. 194 00:17:13,200 --> 00:17:16,350 И така, Дядо Коледа, исках да знаеш, 195 00:17:16,500 --> 00:17:22,000 че тази година много слушах и имам голям списък с подаръци. 196 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 Но после… 197 00:17:25,700 --> 00:17:28,700 Осъзнах, че нямам нужда от тях. 198 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Имам само едно желание за Коледа. 199 00:17:35,300 --> 00:17:38,300 Искам мама и татко да се помирят, 200 00:17:38,900 --> 00:17:41,700 за да можем пак да сме семейство. 201 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 Лека нощ, Дядо Коледа. 202 00:17:47,600 --> 00:17:49,700 Лека нощ, г-н Бъни. 203 00:18:02,200 --> 00:18:04,300 Кой от вас го направи? 204 00:18:05,200 --> 00:18:09,850 Не можете да устискате две секунди, надпреварвате се с гълъбите ли? 205 00:18:10,000 --> 00:18:12,400 Толкова непрофесионално. 206 00:18:16,100 --> 00:18:18,300 Рудолф никога не би направил. 207 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 Домашни. 208 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Обезмаслено. 209 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 Това се казва гостоприемство. 210 00:19:21,000 --> 00:19:23,750 1938 БРЕНДИ - "Дю Боа". 211 00:19:23,900 --> 00:19:26,100 Бая старичко е. 212 00:19:26,800 --> 00:19:28,850 Добре звучи. 213 00:19:42,300 --> 00:19:46,300 Чудна комбинация с бисквитката. Какво си имаме тук? 214 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 Това е. 215 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Знаеш ли… 216 00:20:19,200 --> 00:20:21,650 Няма лошо в Коледата, 217 00:20:21,800 --> 00:20:25,600 но вие американците не празнувате любимия ми празник. 218 00:20:26,100 --> 00:20:29,200 Така ли? Кой е? - Денят на бокса. 219 00:21:03,000 --> 00:21:06,750 Аз съм Б. Лайтстоун, разкошът е около мен. 220 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 Казват, че най-богатият човек… 221 00:21:10,200 --> 00:21:12,800 Кажете сбогом. - Ако ти… 222 00:21:15,100 --> 00:21:18,800 Бабо, интернетът ти е скапан. Мамка му! 223 00:21:19,600 --> 00:21:22,400 Като малък, те карах да го биеш. 224 00:21:39,600 --> 00:21:44,250 Весела Коледа или по-скоро "Весели празници". 225 00:21:44,400 --> 00:21:47,050 Хората си решават. - Мога ли ти да помогна? 226 00:21:47,200 --> 00:21:51,050 Много се надявам. Колата ми се развали… 227 00:21:51,200 --> 00:21:54,850 Тук ли? Това е частен път. - Щом казваш. 228 00:21:55,000 --> 00:21:58,150 Не видях друга къща в околността и май че измръзнах. 229 00:21:58,300 --> 00:22:01,750 Между другото, къде съм? - Семейно имение "Лайтстоун". 230 00:22:01,900 --> 00:22:04,100 Ще ти повикам влекач. 231 00:22:12,800 --> 00:22:15,950 Хайде, веселяци. Време е да им откраднем Коледата. 232 00:22:16,200 --> 00:22:19,000 Проверка. - "Звънче", тук. 233 00:22:19,300 --> 00:22:22,050 "Мента", тук. - "Синя слива", тук. 234 00:22:22,200 --> 00:22:25,400 Крампус, готов да всее хаос. 235 00:22:25,700 --> 00:22:28,450 "Захарно бастунче", тук. - "Снежко", тук. 236 00:22:28,600 --> 00:22:31,350 "Гирлянда", тук. - "Джинджифилова бисквитка", тук. 237 00:22:31,500 --> 00:22:34,350 Цяла нощ ли ще използваме тези глупави кодови имена? 238 00:22:34,500 --> 00:22:36,350 Сега им е времето. 239 00:22:36,500 --> 00:22:39,500 Приветствайте най-лошата си Коледа. 240 00:22:40,500 --> 00:22:43,550 Труди обожава Дядо Коледа в мола. 241 00:22:43,700 --> 00:22:47,050 Обича да ходи там с баща си. И трябваше да я вземеш вчера, 242 00:22:47,200 --> 00:22:50,150 както правиш всяка Коледа, но ние дори не се чухме. 243 00:22:50,300 --> 00:22:52,450 Мама ми даде важна задача. Сложно е. 244 00:22:52,600 --> 00:22:55,350 Не е, защото се случва постоянно. 245 00:22:55,500 --> 00:22:58,300 Майка ти винаги застава между нас. - Права си. 246 00:23:02,600 --> 00:23:05,850 Ами ако можем да изпълним коледното желание на Труди? 247 00:23:06,000 --> 00:23:09,050 Опитваш се да ме спечелиш с уикенд при майка си? 248 00:23:09,200 --> 00:23:12,700 Ами ако този път нещата наистина се променят? 249 00:23:14,600 --> 00:23:17,150 Дистанцираме се от майка ми. 250 00:23:17,300 --> 00:23:19,700 Махаме се. От компанията. 251 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 От семейството. 252 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 Тази нощ. 253 00:23:27,200 --> 00:23:29,250 Какво си намислил? 254 00:24:14,900 --> 00:24:18,200 Трябва да ви измъкнем. - Мамо къде отиваш? 255 00:24:18,700 --> 00:24:20,850 Отива в паник стаята! - Какво? 256 00:24:21,000 --> 00:24:23,200 Върви, Бъртруд. - Изоставиха ли ни? 257 00:24:51,900 --> 00:24:55,450 Няма място за всички ни. - Поне за двама ще има. Вземи мен. 258 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 Мамо! 259 00:24:57,800 --> 00:25:00,300 Мамо, може ли и Бърт да дойде? 260 00:25:02,000 --> 00:25:04,200 Дръпни се, синко. Аз влизам. 261 00:25:05,400 --> 00:25:09,400 Ти трябва да ни защитаваш. - Защитаваме принципала. 262 00:25:12,900 --> 00:25:16,900 Кой си ти, по дяволите? - Можете да ме наричате г-н Скрудж. 263 00:25:17,500 --> 00:25:19,700 Много смешно. Хвани го. 264 00:25:29,200 --> 00:25:31,600 Весела Коледа, копеле. 265 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 Махни се от пътя. 266 00:25:43,800 --> 00:25:46,250 "Гирлянда", "Мента", проверете горе. 267 00:25:46,400 --> 00:25:48,900 Искам всички от фамилия "Лайтстоун". 268 00:25:49,400 --> 00:25:51,500 Другите ги убийте. 269 00:26:05,200 --> 00:26:07,800 Труди, скъпа, трябва да тръгваме. 270 00:26:09,300 --> 00:26:13,100 Събуди се, скъпа. Може да се измъкнем през служебния вход. 271 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 Стига де, не точно сега. 272 00:26:26,000 --> 00:26:28,200 Имел, джинджифилова бисквитка. 273 00:26:57,100 --> 00:26:59,700 Здрасти. Хвана ме. 274 00:27:00,300 --> 00:27:04,300 Не искам проблеми. - На долния етаж. Веднага! 275 00:27:04,600 --> 00:27:08,250 Чуйте, г-не, не искам да се замесвам. 276 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 Просто… Чака ме работа. 277 00:27:12,400 --> 00:27:14,650 Ще си взема чувала 278 00:27:14,800 --> 00:27:17,200 и ще си изляза през този комин. 279 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 Стига си дрънкал, да тръгваме. 280 00:27:21,600 --> 00:27:24,900 Не те съветвам да го правиш? - Кое? Това ли? 281 00:27:26,300 --> 00:27:28,400 Сега, тръгвай! 282 00:27:28,700 --> 00:27:30,900 Глух ли си? Тръгвай! 283 00:27:44,200 --> 00:27:46,700 Не! Чакайте! 284 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 Чакайте! Не тръгвайте! 285 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Върнете се! 286 00:29:56,300 --> 00:30:00,100 Страхливите елени ме оставиха да умра тук. 287 00:30:08,500 --> 00:30:11,250 Брутална нощ. 288 00:30:11,500 --> 00:30:14,550 Кървава нощ. 289 00:30:14,700 --> 00:30:16,950 Всичко спи. 290 00:30:17,100 --> 00:30:21,500 Ако в главите си не искате да сте застреляни. 291 00:30:21,800 --> 00:30:26,200 Много умно. Имаш ли представа с кого се ебаваш? 292 00:30:29,700 --> 00:30:32,100 Знам точно с кого се ебавам. 293 00:30:33,100 --> 00:30:36,150 Да не мислиш, че месеци наред 294 00:30:36,300 --> 00:30:40,450 съм планирал взлом в най-охраняваната частна резиденция в страната, 295 00:30:40,600 --> 00:30:44,350 без да знам кой живее тук? В голяма заблуда си. 296 00:30:44,500 --> 00:30:48,250 Персоналът ти е мъртъв. Охраната ти е мъртва. 297 00:30:48,400 --> 00:30:52,000 Сега сядай и мълчи! 298 00:31:25,400 --> 00:31:29,600 Планирахме го. Всичко ще е наред. - Добре ще да е. 299 00:31:29,800 --> 00:31:32,450 Като сцена от моя филм "Тъмен откуп" е. 300 00:31:32,600 --> 00:31:34,450 Божичко. 301 00:31:34,600 --> 00:31:37,150 Ако нямаха оръжия, като нищо съм свалил трима, 302 00:31:37,300 --> 00:31:40,550 може би четирима от тях. - Почвай ги наред. 303 00:31:40,700 --> 00:31:42,850 Мамо, пълна гадост. 304 00:31:43,000 --> 00:31:48,250 Ако си проучвал, знаеш, че отвлякоха брат ми Рори през 70-те. 305 00:31:48,400 --> 00:31:51,150 Татко така и не се обади в полицията. 306 00:31:51,300 --> 00:31:53,750 Изпрати частния ни екип за извличане 307 00:31:53,900 --> 00:31:57,650 и Рори се прибра жив и здрав седмица по-късно. 308 00:31:57,800 --> 00:32:01,100 Похитителите така и не бяха открити. 309 00:32:01,300 --> 00:32:03,350 Ако ме разбираш. 310 00:32:04,700 --> 00:32:08,750 Знам всичко за екипа ви за извличане, 311 00:32:08,900 --> 00:32:12,250 който тайно наричате "Наказателен отряд". 312 00:32:12,400 --> 00:32:15,950 Знам още, че идват насам и кога ще са тук. 313 00:32:16,100 --> 00:32:19,450 Знам дори кредитните им рейтинги и размерите на патките им. 314 00:32:19,600 --> 00:32:23,250 Ако ме разбереш. - Значи също знаеш, че си мъртъв. 315 00:32:23,400 --> 00:32:27,100 Не плащаме откупи. - И това знам. 316 00:32:27,300 --> 00:32:30,900 Знам много, Гертруд. Наистина. 317 00:32:31,600 --> 00:32:34,950 Като факта, че има 300 милиона щатски долара 318 00:32:35,100 --> 00:32:37,400 в личния ти трезор долу. 319 00:32:38,100 --> 00:32:43,050 Точно така. 300 милиона, правителството ги даде на Лайтстоун, 320 00:32:43,200 --> 00:32:47,350 тихомълком да ги разпредели сред лошите в Близкия изток, 321 00:32:47,500 --> 00:32:51,250 за да продължи да тече сладко масло. 322 00:32:51,400 --> 00:32:53,700 300 милиона, които опа… 323 00:32:54,300 --> 00:32:58,750 Изчезнаха във войната. Само дето не са, нали, Герти? 324 00:32:58,900 --> 00:33:01,250 Защото ти ги открадна. - Знаеше ли за това? 325 00:33:01,400 --> 00:33:03,450 Това семейство. 326 00:33:03,600 --> 00:33:06,100 Това алчно семейство. 327 00:33:06,400 --> 00:33:09,150 Стискате си богатството, докато служителите ви 328 00:33:09,300 --> 00:33:12,250 нямат достатъчно въглища, за да стоплят "Малкият Тим". 329 00:33:12,400 --> 00:33:15,650 Чуваш ли се, какви са тези коледни глупости? 330 00:33:15,800 --> 00:33:19,500 Говори каквото си искаш. Никога няма да влезеш в трезора. 331 00:33:20,500 --> 00:33:24,650 Защото когато натиснеш паникбутона, нулира комбинацията ли? 332 00:33:24,800 --> 00:33:27,700 Още веднъж ти казвам, знам всичко. 333 00:33:33,400 --> 00:33:36,550 В какво се превърна разбиването на трезор? 334 00:33:36,700 --> 00:33:40,200 Къде останаха дупките, взривовете? 335 00:33:40,900 --> 00:33:43,950 Не знам, май остарявам, но в това имаше доза романтика. 336 00:33:44,100 --> 00:33:46,200 Шефе, чуваш ли? 337 00:33:46,350 --> 00:33:49,800 Малко съм зает. - Ще трябва да видиш нещо. 338 00:33:59,800 --> 00:34:03,050 Може би е паднал. - Спускате се по сгради 339 00:34:03,200 --> 00:34:05,850 и ми казваш, че е паднал от прозорец? 340 00:34:06,400 --> 00:34:10,100 Добре, отваряйте си очите, банда. Имаме натрапник. 341 00:34:25,400 --> 00:34:27,450 Знаеш ли какво? 342 00:34:27,800 --> 00:34:30,950 Мисля, че г-н Бъни иска да си ляга. 343 00:34:31,100 --> 00:34:33,600 Така че, нека да го приспим. 344 00:34:35,600 --> 00:34:37,650 Всичко ще е наред. 345 00:34:51,400 --> 00:34:53,600 Ало? Дядо Коледа? 346 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Там ли си? 347 00:35:08,400 --> 00:35:10,800 "Захарно бастунче" на пункт три. 348 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Видео игра. 349 00:35:19,800 --> 00:35:23,850 Видео игра. Никой ли не поиска бухалка, меч или 350 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 коктейли "Молотов"? 351 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 Секунда. 352 00:35:52,400 --> 00:35:54,450 Мамо, обичам те. 353 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 Поеми. 354 00:35:56,800 --> 00:35:59,800 "Умирай трудно" на "Блу - Рей". Мамка му! 355 00:36:13,700 --> 00:36:16,100 Предпазителят е включен, задник. 356 00:36:26,600 --> 00:36:29,100 Почакай, почакай. 357 00:36:29,400 --> 00:36:31,450 Почакай, почакай. 358 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Не искам да те убивам. 359 00:36:37,200 --> 00:36:41,000 Много смешно, а? Защото съм шишко с побеляла брада. 360 00:36:43,900 --> 00:36:45,950 Дядо Коледа… 361 00:36:46,100 --> 00:36:48,500 Ще ти откъсна топките. 362 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 Божичко. 363 00:38:57,000 --> 00:39:01,500 "Захарно бастунче" докладва. Имението е чисто и обезопасено. 364 00:39:02,300 --> 00:39:04,900 А нещо за "Наказателен отряд"? 365 00:39:05,700 --> 00:39:07,750 Трябват им два часа. 366 00:39:07,900 --> 00:39:10,750 Справяме се добре. Външната защита вече е пробита. 367 00:39:10,900 --> 00:39:13,600 Няма ли нищо за "911"? 368 00:39:15,900 --> 00:39:18,650 Натискам ли, където трябва? Ало? 369 00:39:18,800 --> 00:39:22,800 Ало, някой чува ли ме? - Чуваш ли ме, Дядо Коледа? 370 00:39:25,400 --> 00:39:27,500 Ало? - Дядо Коледа? 371 00:39:31,400 --> 00:39:33,600 Да, аз съм Дядо Коледа. 372 00:39:36,000 --> 00:39:38,800 Надявам се, че не те притеснявам. 373 00:39:39,900 --> 00:39:43,200 Тате каза, че си много зает тази вечер. 374 00:39:44,300 --> 00:39:46,300 Аз… 375 00:39:46,500 --> 00:39:48,600 Взех си почивка. 376 00:39:48,800 --> 00:39:50,900 С кого говоря? 377 00:39:53,000 --> 00:39:55,350 Казвам се Труди Лайтстоун 378 00:39:55,500 --> 00:39:58,000 и тази година много слушах. 379 00:39:59,200 --> 00:40:01,200 Труди. 380 00:40:02,800 --> 00:40:04,850 Труди Лайтстоун. 381 00:40:05,300 --> 00:40:09,300 ТРУДИ ЛАЙТСТОУ: ДОБРО МОМИЧЕ. ПОЧИСТВА СТАЯТА СИ. 382 00:40:13,600 --> 00:40:15,650 Да, Труди. 383 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Сред добрите деца си. 384 00:40:18,400 --> 00:40:21,300 Била си много послушна тази година. 385 00:40:22,200 --> 00:40:24,400 Къде си сега, Труди? 386 00:40:26,000 --> 00:40:28,650 В голяма стая с всички роднини. 387 00:40:28,800 --> 00:40:32,300 Има двама лоши, които ни държат на прицел. 388 00:40:35,300 --> 00:40:39,300 Остават още шестима. - Дядо Коледа, ще ни помогнеш ли? 389 00:40:40,100 --> 00:40:42,500 Разбира се, че ще помогна. 390 00:40:42,700 --> 00:40:44,750 Ще те измъкна. 391 00:40:44,900 --> 00:40:48,400 Ще добавя тези злодеи в списъка с непослушните. 392 00:40:48,800 --> 00:40:51,350 Ще грабна парчета въглени… 393 00:40:51,500 --> 00:40:55,150 И ще им ги натикам… 394 00:40:55,300 --> 00:40:57,350 В задниците. 395 00:40:59,700 --> 00:41:03,900 Скъпа, искаме да останеш в списъка с добрите деца. 396 00:41:05,600 --> 00:41:08,450 Съжалявам. Мога ли да кажа "дупе" тогава? 397 00:41:08,600 --> 00:41:11,850 На границата е. - Какво ще кажеш за "анус"? 398 00:41:12,000 --> 00:41:15,900 Научно казано, да, "анус" е… 399 00:41:16,300 --> 00:41:18,350 Чуй, Труди. 400 00:41:18,500 --> 00:41:20,850 Трябва ни помощ, но телефоните не работят. 401 00:41:21,000 --> 00:41:23,450 Вероятно ти най-добре познаваш къщата. 402 00:41:23,600 --> 00:41:26,600 Имаш ли някакви предложения? - Хрумна ми нещо. 403 00:41:29,500 --> 00:41:33,600 Казваш ми, че наоколо се разхожда проклет Дядо Коледа? 404 00:41:37,700 --> 00:41:40,550 Изглежда бая се е веселил, но кой е? 405 00:41:40,700 --> 00:41:44,150 Не са наемали Дядо Коледа. - Има и друго. 406 00:41:44,300 --> 00:41:48,900 Не мога да се свържа със "Снежко". - Продължавай да опитваш. 407 00:41:51,000 --> 00:41:52,550 Потвърждавам. 408 00:41:52,700 --> 00:41:55,300 Имаме натрапник и е опасен. Пазете се. 409 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 Ал? Ал? 410 00:42:20,500 --> 00:42:23,500 "Снежко", докладвай. 411 00:42:27,100 --> 00:42:29,200 "Снежко", докладвай. 412 00:42:32,100 --> 00:42:34,100 "Снежко"? 413 00:42:34,500 --> 00:42:37,650 За непослушника в мазето ли говориш? 414 00:42:37,800 --> 00:42:39,450 Мъртъв е. 415 00:42:39,600 --> 00:42:43,350 Една звезда падна на лицето му и го запали. 416 00:42:43,500 --> 00:42:45,500 Дълга история. 417 00:42:47,500 --> 00:42:49,650 С нашия Дядо ли говоря? 418 00:42:49,800 --> 00:42:52,450 С нашия Дядо Коледа ли говоря? 419 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 Да, с него. 420 00:42:55,400 --> 00:42:59,600 А аз с кого говоря? - Тази вечер съм г-н Скрудж. 421 00:42:59,900 --> 00:43:02,750 Какво точно искаш, Дядо Коледа? 422 00:43:02,900 --> 00:43:05,600 Искам да разкарате оръжията си. 423 00:43:06,300 --> 00:43:08,850 Искам да освободите семейството, 424 00:43:09,000 --> 00:43:13,500 да си намеря елените и да продължим с подаръците. 425 00:43:15,700 --> 00:43:18,850 Ебаваш ли се с мен? Кой си ти, по дяволите? 426 00:43:19,000 --> 00:43:22,450 Охранител, запален по екшън филми? 427 00:43:22,600 --> 00:43:26,750 Бивше ченге, дегизирано в мола, с пикаещи в скута му деца? 428 00:43:26,900 --> 00:43:30,250 Спри ме, когато позная. - Малко по-сложно е. 429 00:43:30,400 --> 00:43:33,850 Не и за мен. Вече е лично. 430 00:43:34,000 --> 00:43:38,350 Желая за Коледа да те намеря и да те убия. 431 00:43:38,500 --> 00:43:41,950 Да избърша задника си с теб и този тъп празник. 432 00:43:42,100 --> 00:43:44,650 Това искам за Коледа, Дядо Коледа. 433 00:43:44,800 --> 00:43:48,300 Ужасно коледно желание. 434 00:43:49,600 --> 00:43:52,300 Може би трябва да го обсъдим лично. 435 00:43:53,700 --> 00:43:56,100 Дядо Коледа идва в града. 436 00:44:18,900 --> 00:44:22,000 Кого нае за Дядо Коледа? 437 00:44:22,700 --> 00:44:27,050 Попитах: Кого нае за Дядо Коледа за партито ти? 438 00:44:27,200 --> 00:44:29,350 Не съм наемала Дядо Коледа. 439 00:44:29,500 --> 00:44:32,350 Никога не сме имали Дядо Коледа. Долнопробно е. 440 00:44:32,500 --> 00:44:34,500 Е, кой е? 441 00:44:36,700 --> 00:44:39,000 А? Кой е той? 442 00:44:39,400 --> 00:44:43,700 Добре е някой да проговори или ще й разбия главата с това… 443 00:44:44,400 --> 00:44:48,900 По дяволите, Гертруд. Падаш си по лешникотрошачки ли, а? 444 00:44:49,400 --> 00:44:53,900 И така, ще измъчвам всеки от семейството ти, 445 00:44:54,300 --> 00:44:57,150 докато не ми кажеш кой търчи из имението ти, 446 00:44:57,300 --> 00:44:59,650 правейки се на Дядо Коледа и ме прецаква. 447 00:44:59,800 --> 00:45:01,900 С кого да започна? 448 00:45:02,100 --> 00:45:04,300 По възраст ли да ви почвам? 449 00:45:04,900 --> 00:45:07,050 Или по интелигентност? 450 00:45:07,200 --> 00:45:10,050 Започни с Джейсън, любимецът на мама. 451 00:45:10,200 --> 00:45:12,250 С него. - Онзи с пуловера. 452 00:45:12,400 --> 00:45:16,000 Джейсън Лайтстоун ще е първи. Маминото синче. 453 00:45:16,900 --> 00:45:19,100 Не е нужно да го правим. 454 00:45:23,600 --> 00:45:25,800 Пъхай го. - Недейте, не. 455 00:45:36,700 --> 00:45:39,350 Казвам ти, никой не е наемал Дядо Коледа. 456 00:45:39,500 --> 00:45:42,150 Добре, права си, нека спрем. 457 00:45:42,300 --> 00:45:44,450 Какви ги вършим само. 458 00:45:44,600 --> 00:45:47,450 Аматьори ли сме? Ние не действаме половинчато. 459 00:45:47,600 --> 00:45:51,100 Стига де, не се нарича "трошачка за пръсти". 460 00:45:52,300 --> 00:45:55,350 "Захарно бастунче", строши едната му топка. 461 00:45:55,500 --> 00:45:57,750 Няма да му пипам топките. - Не се прави. 462 00:45:57,900 --> 00:46:00,050 Виждал съм те да вадиш мозъци. 463 00:46:00,200 --> 00:46:03,550 Мозък вадя, топки не. 464 00:46:03,700 --> 00:46:08,550 Не ми дреме кой ще го направи. Искам строшени топки след три секунди. 465 00:46:08,700 --> 00:46:10,700 Заемам се. 466 00:46:10,900 --> 00:46:13,750 Крампус, перфектно. Това харесвам в социопатите. 467 00:46:13,900 --> 00:46:16,600 Винаги са готови да опитат нови неща. 468 00:46:26,200 --> 00:46:29,550 Вкарай топките си. Каква вкуснотия само. 469 00:46:29,700 --> 00:46:34,100 Спри да нараняваш баща ми или Дядо Коледа ще се ядоса. 470 00:46:35,900 --> 00:46:39,450 Каква си сладурана. Какво знаеш за Дядо Коледа, малката? 471 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Тя не знае нищо за дядо Коледа. - Не питаше теб. 472 00:46:44,000 --> 00:46:46,250 Тя само си фантазира. 473 00:46:46,400 --> 00:46:49,950 Фантазира си, че говори с Дядо Коледа. - Не си фантазирам. 474 00:46:50,100 --> 00:46:53,150 Дядо Коледа ми е приятел и каза, че ще ни спаси. 475 00:46:53,300 --> 00:46:55,950 И че ще те ступа. - Така ли? 476 00:46:56,100 --> 00:46:59,650 Сигурен съм, че ще се появи, ако го помолиш. 477 00:46:59,800 --> 00:47:03,350 Какво ще кажеш да си поиграем с него? - Труди, кажи му истината. 478 00:47:03,500 --> 00:47:05,700 Не говориш с Дядо Коледа. - Говоря. 479 00:47:05,850 --> 00:47:07,550 Не говориш. - Говоря. 480 00:47:07,700 --> 00:47:10,700 По дяволите, Труди. Дядо Коледа не съществува! 481 00:47:18,200 --> 00:47:20,300 Съжалявам, скъпа. 482 00:47:21,000 --> 00:47:25,700 Дядо Коледа е измислен от възрастните, за да са щастливи децата. 483 00:47:27,400 --> 00:47:31,800 От мама и мен са подаръците, а казваме, че са от Дядо Коледа. 484 00:47:32,700 --> 00:47:35,700 Не идва да ни спаси, той не съществува. 485 00:47:36,500 --> 00:47:38,600 Всичко е измислица. 486 00:47:40,100 --> 00:47:42,150 Наистина ли? 487 00:47:42,300 --> 00:47:44,750 Само как разбра, че няма Дядо Коледа. 488 00:47:44,900 --> 00:47:48,400 Да кажем ли същото и за Великденския заек? 489 00:47:49,300 --> 00:47:51,150 Труди! - Върни се! 490 00:47:51,300 --> 00:47:53,800 Идиоти, къде хукнахте? - Труди! 491 00:47:54,700 --> 00:47:57,100 Ще пипна тази малка пикла. 492 00:49:34,500 --> 00:49:36,150 Дядо Коледа. 493 00:49:36,300 --> 00:49:38,300 Дядо Коледа! 494 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Труди е. 495 00:49:42,300 --> 00:49:44,500 Добре ли си, Дядо Коледа? 496 00:49:47,700 --> 00:49:49,800 Здравей. - Добре ли си? 497 00:49:50,800 --> 00:49:52,850 Добре съм. 498 00:49:53,000 --> 00:49:55,100 Тъкмо подготвях нещо. 499 00:49:55,600 --> 00:49:58,150 Избягах и се скрих на тавана. - Добре. 500 00:49:58,300 --> 00:50:03,700 Ако си в безопасност там, бъди тиха. 501 00:50:03,900 --> 00:50:08,450 Мога да заложа капани като в "Сам вкъщи". 502 00:50:08,600 --> 00:50:11,650 Не знам за какво говориш, но го направи. 503 00:50:11,800 --> 00:50:13,900 Направи го тихо. 504 00:50:15,200 --> 00:50:17,400 Наистина ли си Дядо Коледа? 505 00:50:21,000 --> 00:50:23,200 Разбира се, че съм, скъпа. 506 00:50:23,900 --> 00:50:26,900 Татко ми казва, че Дядо Коледа не съществува. 507 00:50:28,400 --> 00:50:33,200 Каза, че е измислен от възрастните, за да са щастливи децата. 508 00:50:33,500 --> 00:50:37,700 Каза, че подаръците са от тях, а не от Дядо Коледа. 509 00:50:40,400 --> 00:50:42,550 Да, много родители така казват. 510 00:50:42,700 --> 00:50:46,400 Но аз все още дарявам децата, които имат нужда от мен. 511 00:50:47,900 --> 00:50:50,200 Децата, които наистина вярват. 512 00:50:51,600 --> 00:50:54,450 Как знаеш кой има нужда от теб? 513 00:50:54,600 --> 00:50:56,650 Коледна магия. 514 00:50:56,800 --> 00:50:59,200 Не знам точно как действа. 515 00:51:06,600 --> 00:51:08,600 Но… 516 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Спомням си… 517 00:51:14,400 --> 00:51:16,750 Когато Труди Лайтстоун ми писа. 518 00:51:16,900 --> 00:51:19,450 Трябва да е била на около шест годинки. 519 00:51:19,600 --> 00:51:22,350 Каза ми, че понякога се чувства самотна. 520 00:51:22,500 --> 00:51:24,850 Липсва й добър приятел. 521 00:51:25,000 --> 00:51:27,950 И аз й подарих малко, красиво плюшено зайче. 522 00:51:28,100 --> 00:51:31,250 Г-н Бъни. - Помня, че на следващата година каза, 523 00:51:31,400 --> 00:51:33,900 че си имала невероятен сън 524 00:51:34,800 --> 00:51:37,300 и всичко, което искаше беше… 525 00:51:37,700 --> 00:51:40,700 Да полетя! - Да, да полетиш. 526 00:51:42,600 --> 00:51:44,600 Искам да кажа… 527 00:51:44,800 --> 00:51:47,550 Знам, че мога да правя коледна магия, но… 528 00:51:47,700 --> 00:51:50,700 Да накараш малко момиче да полети? 529 00:51:53,200 --> 00:51:55,700 Но подарявайки ти хвърчило… 530 00:51:57,400 --> 00:51:59,900 Носещо се сред облаците… 531 00:52:01,500 --> 00:52:04,200 Беше най-доброто от моя страна. - Знаех си. 532 00:52:05,100 --> 00:52:07,900 Знаех, че си истински, Дядо Коледа. 533 00:52:10,200 --> 00:52:13,200 Не се сърди на родителите си. 534 00:52:15,100 --> 00:52:17,900 Възрастните трудно вярват в чудеса. 535 00:52:19,400 --> 00:52:23,150 Може ли коледната ти магия да ги накара да се обичат отново? 536 00:52:23,300 --> 00:52:25,500 Ще ми се да можех. 537 00:52:26,500 --> 00:52:29,500 С г-жа Клаус изглаждаме отношения… 538 00:52:30,400 --> 00:52:32,500 От 1100 години. 539 00:52:33,500 --> 00:52:36,500 Отношенията между възрастните са сложни. 540 00:52:37,100 --> 00:52:39,200 Нужни са усилия. 541 00:52:39,700 --> 00:52:41,700 Големи усилия. 542 00:52:43,500 --> 00:52:45,600 Обичаш ли я още? 543 00:52:46,400 --> 00:52:47,900 Да. 544 00:52:48,900 --> 00:52:53,550 Понякога, колкото и да ти се иска да направиш някого щастлив… 545 00:52:53,700 --> 00:52:55,900 Магията просто изчезва. 546 00:53:00,300 --> 00:53:02,400 Хрумна ми нещо. 547 00:53:02,750 --> 00:53:07,850 Ще е забавно. Защо не си отворите подаръците? 548 00:53:09,100 --> 00:53:13,150 Искам да видя какво си подарявате, богаташчета такива. 549 00:53:13,300 --> 00:53:17,300 Някой от вас може да не доживее сутринта. 550 00:53:18,600 --> 00:53:21,000 Така че сега е моментът. 551 00:53:22,400 --> 00:53:25,700 Стига де, къде е коледният дух? 552 00:53:31,000 --> 00:53:35,100 Гертруд, взех ти нещо много специално. 553 00:53:35,300 --> 00:53:38,450 Гертруд, чу ли? Има нещо невероятно за теб. 554 00:53:38,600 --> 00:53:40,750 Какво ли може да е? 555 00:53:40,900 --> 00:53:43,400 Боже мой, толкова е вълнуващо. 556 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 Мамо. 557 00:53:46,100 --> 00:53:48,300 Може ли да те наричам "мамо"? 558 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Г-жа Лайтстоун. 559 00:53:52,600 --> 00:53:55,600 В бизнеса наричат това… 560 00:53:56,600 --> 00:53:58,750 Инвестиционна презентация. 561 00:53:58,900 --> 00:54:02,150 "Инвестиционна презентация". - Филмът е "Експлозивна сила". 562 00:54:02,300 --> 00:54:05,150 В главната роля съм. И ако погледнеш отзад, 563 00:54:05,300 --> 00:54:08,400 има финансови показатели. 564 00:54:09,200 --> 00:54:12,200 Аз съм доста известен в Азия. 565 00:54:13,900 --> 00:54:17,900 Поне в някои части на Азия. - Веднъж бяхме там, 566 00:54:18,100 --> 00:54:23,100 дори на ресторант не можахме да идем. - Какъв по-хубав подарък от… 567 00:54:23,250 --> 00:54:26,550 От златна мина? 568 00:54:31,200 --> 00:54:33,400 Баба не беше впечатлена. 569 00:54:34,300 --> 00:54:37,300 Майко, взех ти нещо наистина специално. 570 00:54:42,700 --> 00:54:45,650 Сантиментална снимка от деня, в който съм се родила. 571 00:54:45,900 --> 00:54:48,600 Спомням си. Бях там. 572 00:54:49,300 --> 00:54:51,500 Изобщо не се трогна. 573 00:54:53,100 --> 00:54:55,200 Още един пропуск! 574 00:54:55,800 --> 00:54:58,100 Толкова е забавно. - Мамо, а друг подарък? 575 00:54:58,300 --> 00:55:01,350 Много хубави неща съм ти взела. - Алва, седни. 576 00:55:01,500 --> 00:55:04,500 Вече ми подари един. Ред е на Джейсън. 577 00:55:06,500 --> 00:55:09,450 Мисля, че го оставих в колата. 578 00:55:09,600 --> 00:55:12,150 Не, видях те да го слагаш под дървото. 579 00:55:12,300 --> 00:55:15,800 Не съм го слагал. - Кълна се, видях те. 580 00:55:17,400 --> 00:55:19,500 Ти не… - Този е, нали? 581 00:55:21,200 --> 00:55:23,300 Спипах те, брато. 582 00:55:24,900 --> 00:55:26,900 Благодаря ти. 583 00:55:28,000 --> 00:55:30,200 Любимото ми уиски. 584 00:55:30,900 --> 00:55:33,500 Можеш да пропуснеш картичката. 585 00:55:56,800 --> 00:55:58,900 Благодаря ти, Джейсън. 586 00:56:04,300 --> 00:56:08,700 Какво пише на картичката? - Наши си работи. 587 00:56:09,200 --> 00:56:12,500 Никой не трябва да знае. Нали, Джейсън? 588 00:56:15,200 --> 00:56:17,200 Да. 589 00:56:18,300 --> 00:56:20,500 Имал ли си някога мама и татко? 590 00:56:22,400 --> 00:56:25,000 Да, разбира се, че съм имал. 591 00:56:26,000 --> 00:56:28,400 Невинаги съм бил Дядо Коледа. 592 00:56:28,700 --> 00:56:31,000 Имах друг живот преди. 593 00:56:32,000 --> 00:56:34,400 Много, много, много отдавна. 594 00:56:39,000 --> 00:56:41,050 Наричаха ме… 595 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Никомунд. 596 00:56:47,600 --> 00:56:49,650 Червеният Никомунд. 597 00:56:50,700 --> 00:56:53,350 Имал си друга работа ли? 598 00:56:53,500 --> 00:56:55,600 Да, нещо такова. 599 00:56:56,400 --> 00:56:59,900 Бях воин, завоевател, крадец. 600 00:57:01,500 --> 00:57:04,200 Ако някой ми се изпречеше на пътя… 601 00:57:04,500 --> 00:57:07,200 Аз и "Черепотрошача"… - Кой е "Черепотрошача"? 602 00:57:08,400 --> 00:57:10,500 "Черепотрошача" е моят… 603 00:57:11,400 --> 00:57:13,400 Моят чук. 604 00:57:14,100 --> 00:57:16,250 Любимият ми чук. 605 00:57:16,400 --> 00:57:18,550 Лекувах с него. 606 00:57:18,750 --> 00:57:21,750 Можеше да счупи три черепа едновременно. 607 00:57:22,800 --> 00:57:24,800 Но защо? 608 00:57:25,700 --> 00:57:28,500 Какво? - Защо си го правил? 609 00:57:31,400 --> 00:57:33,500 Защото бях злобен. 610 00:57:34,900 --> 00:57:37,000 И бях алчен. 611 00:57:38,700 --> 00:57:40,900 Исках злато, бижута. 612 00:57:42,200 --> 00:57:44,450 Ако тогава имаше списък с непослушните, 613 00:57:44,600 --> 00:57:46,700 щях да го оглавявам. 614 00:57:47,700 --> 00:57:49,700 Може би… 615 00:57:50,700 --> 00:57:54,400 Какво? - Лошите неща, които си правил… 616 00:57:55,400 --> 00:57:58,700 Може би, би ги обърнал в добрини. 617 00:57:59,200 --> 00:58:02,600 Да помагаш. - За какво говориш? 618 00:58:03,500 --> 00:58:06,900 Г-н Бъни, не бе просто играчка. 619 00:58:08,100 --> 00:58:11,650 Онази нощ ти ми подари това, което си пожелах. 620 00:58:11,800 --> 00:58:13,900 Най-добър приятел. 621 00:58:14,100 --> 00:58:16,500 Защото си добър и мил. 622 00:58:17,200 --> 00:58:20,250 Ти си нещо повече от подаръците, които раздаваш. 623 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 Затова вярвам в теб, Дядо Коледа. 624 00:58:23,300 --> 00:58:25,400 Затова вярвам в теб. 625 00:58:31,300 --> 00:58:33,300 Благодаря ти. 626 00:58:34,500 --> 00:58:38,050 Труди, крий се, докато дойда да те взема. 627 00:58:38,900 --> 00:58:40,900 Пази се. 628 00:58:41,900 --> 00:58:44,400 Вече имаме сателитно потвърждение. 629 00:58:44,600 --> 00:58:48,300 Екипът за извличане е на път. Ще са тук след 30 минути. 630 00:58:49,100 --> 00:58:51,750 Движим се по график. Всичко е точно. 631 00:58:52,600 --> 00:58:55,300 Добре, момчета. По-живо! 632 00:58:55,700 --> 00:59:00,250 Знаете плана. Харесвам операциите да са, както обичам да чукам: 633 00:59:00,400 --> 00:59:03,350 Мощно и бързо с минимално почистване. 634 00:59:03,500 --> 00:59:07,500 Ако някой идиот ни се изпречи, какво правим? 635 00:59:07,900 --> 00:59:10,900 Трепем всичко наред! - Точно така. 636 00:59:12,100 --> 00:59:14,300 Време е за "смазка". 637 00:59:16,300 --> 00:59:18,500 Да вървим, копелета! Да тръгваме! 638 00:59:24,700 --> 00:59:26,900 Какъв кич. 639 00:59:48,000 --> 00:59:50,150 Весела Коледа. 640 00:59:50,300 --> 00:59:52,700 Весели празници. - Предател. 641 00:59:55,000 --> 00:59:57,800 Спипах го в източното крило. - Идваме. Дръж го. 642 01:00:12,300 --> 01:00:14,350 Отдръпни се. 643 01:00:27,700 --> 01:00:32,200 Как е възможно това дебело старче да ни се пречка? 644 01:00:32,800 --> 01:00:35,300 Не знам. - Дори не е въоръжен. 645 01:00:36,200 --> 01:00:39,200 Само с този чувал е. - Какво има в него? 646 01:00:41,100 --> 01:00:43,200 Нищо не виждам. 647 01:00:47,800 --> 01:00:49,800 Дай ми го. 648 01:01:00,000 --> 01:01:03,600 Кой идиот носи шах със себе си? 649 01:01:09,800 --> 01:01:12,800 Няма логика. Погледнете всички тези глупости. 650 01:01:19,400 --> 01:01:22,250 Ще ни кажеш ли какъв е трикът с чувала? 651 01:01:22,400 --> 01:01:26,500 Вълшебен е. Пъхаш си ръката и вадиш подарък. 652 01:01:28,500 --> 01:01:31,000 Наистина не знам как става. 653 01:01:32,400 --> 01:01:35,400 Значи, вие сте г-н Скрудж. 654 01:01:36,000 --> 01:01:38,800 Точно така. Но ти кой си? 655 01:01:39,900 --> 01:01:41,900 Вайнахтсман. 656 01:01:42,800 --> 01:01:44,800 Юленисен. 657 01:01:45,700 --> 01:01:47,750 Шенгдан Лаорен. 658 01:01:48,400 --> 01:01:51,400 Бабо Натале, Пер Ноел, Крис Крингъл. 659 01:01:51,800 --> 01:01:53,950 Веселият стар Свети Ник. 660 01:01:54,100 --> 01:01:57,100 Хората ме наричат с различни имена. 661 01:01:57,900 --> 01:02:00,350 Ха, ха, ха. Много забавно. 662 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Или трябва да кажа: "Хо, хо, хо"? 663 01:02:03,300 --> 01:02:06,650 Ако ти си Дядо Коледа, къде са елените ти? 664 01:02:06,800 --> 01:02:11,800 Бяха на покрива, докато онзи тип, когото превърнах в леден кебап… 665 01:02:13,700 --> 01:02:16,350 Не ми ли вярвате? Вървете да проверите. 666 01:02:16,500 --> 01:02:19,050 Прансър остави вкусна "торта" там. 667 01:02:19,200 --> 01:02:22,050 Този е луд! - Смяташ ли… 668 01:02:22,200 --> 01:02:25,450 Знам колко си умна, мъчи си. 669 01:02:25,600 --> 01:02:30,200 Той само се прави на Санта Клаус с проклет чувал с трикове. 670 01:02:31,700 --> 01:02:34,450 Този чувал беше пълен с детски мечти! 671 01:02:34,600 --> 01:02:38,600 Моля ти се. Всеки знае, че коледните мечти са глупости. 672 01:02:39,100 --> 01:02:42,500 Баща ми беше луд по Коледа. 673 01:02:43,100 --> 01:02:47,550 Всяка проклета Коледа, подаръци, сладкиши, украса, 674 01:02:47,700 --> 01:02:51,300 коледни песни и всичките му там глупости. 675 01:02:52,800 --> 01:02:54,850 И когато бях… 676 01:02:55,000 --> 01:02:57,600 На 10, 11 годинки… 677 01:02:58,300 --> 01:03:00,550 Той бе уволнен и онази Коледа, 678 01:03:00,700 --> 01:03:03,450 дори нямахме елха. Без коледна вечеря и подаръци. 679 01:03:03,600 --> 01:03:05,900 Нищо, "нада", "зироу". 680 01:03:06,800 --> 01:03:09,800 Но нашите съседи имаха всичко. 681 01:03:10,400 --> 01:03:14,550 Усещах коледното им настроение, как ми се присмива. 682 01:03:14,700 --> 01:03:17,200 Бъдни вечер чукаше на прага ни… 683 01:03:19,000 --> 01:03:21,200 Изчаках всички да заспят. 684 01:03:21,600 --> 01:03:25,600 Исках да се шмугна в къщата им и да им открадна Коледата. 685 01:03:26,200 --> 01:03:28,950 Проблемът беше, че дядо стана да пикае 686 01:03:29,100 --> 01:03:32,100 и двамата много се изплашихме. И той… 687 01:03:33,300 --> 01:03:37,700 Падна по стълбите и си счупи врата. Почина в болницата. 688 01:03:38,800 --> 01:03:41,350 Всички мислеха, че аз съм го направил. 689 01:03:41,500 --> 01:03:43,900 Опитах се да им кажа, че… 690 01:03:45,600 --> 01:03:48,100 Както и да е, може би го направих. 691 01:03:48,300 --> 01:03:51,300 Може би го бутнах. Горкият старец. 692 01:03:51,600 --> 01:03:54,900 Схвана ли? Коледата съсипа живота ми. 693 01:03:56,100 --> 01:04:00,050 Но знаеш ли? Това ме направи великия човек, който съм днес. 694 01:04:00,200 --> 01:04:02,250 Съжалявам, Джими. 695 01:04:03,200 --> 01:04:05,250 Много съжалявам. 696 01:04:05,400 --> 01:04:09,550 Аз раздавам подаръци и настроение. Не се меся в живота на хората. 697 01:04:09,700 --> 01:04:12,900 Така ли? А може би трябваше! 698 01:04:19,500 --> 01:04:22,600 Откъде знаеше името ти? - Бьорн? 699 01:04:23,300 --> 01:04:25,600 Какво оправдание имаш? А? 700 01:04:26,600 --> 01:04:29,650 Не ти ли подарих онова колело "Хафи" през 82-ра? 701 01:04:29,800 --> 01:04:32,300 За което ми писа 50 пъти! 702 01:04:33,800 --> 01:04:37,750 Ами ти, Кира? Накара брат си да яде червеи. 703 01:04:37,900 --> 01:04:41,350 Така не се постъпва! - Откъде знаеш за колелото ми? 704 01:04:41,500 --> 01:04:44,750 Сполучливо предположение. Като: "Харесваш големи цици." 705 01:04:44,900 --> 01:04:47,250 Всяко дете иска проклето колело. 706 01:04:47,400 --> 01:04:49,650 Ще ми кажеш за кого работиш. 707 01:04:49,800 --> 01:04:52,750 Имаш пет секунди да ми кажеш кой си. 708 01:04:52,900 --> 01:04:55,750 Пет, четири, три, две… 709 01:04:55,900 --> 01:04:59,200 Аз съм Дядо Коледа! - Вече не си. 710 01:05:25,500 --> 01:05:29,700 Сняг ли вали? - Коледна магия ли използва? 711 01:05:36,900 --> 01:05:39,000 Нека вали сняг! 712 01:05:51,100 --> 01:05:53,950 Не е сняг, стиропор е. 713 01:05:54,100 --> 01:05:56,300 Казах ви, че той е измамник. 714 01:06:10,800 --> 01:06:12,800 Къде отиде? 715 01:06:13,500 --> 01:06:15,750 Мина през комина. Видях го. 716 01:06:15,900 --> 01:06:19,550 Сигурно е имал нещо като въже, което го издърпа нагоре. 717 01:06:19,700 --> 01:06:23,550 Невъзможно е да се промушиш. - Виждаш нищо странно и хоп чудо, а? 718 01:06:23,700 --> 01:06:26,050 Нещо идва. Чуват се шейни. 719 01:06:26,200 --> 01:06:28,900 Боже мой. Елените му. 720 01:06:32,100 --> 01:06:35,500 Това е екипът за извличане. Мислете малко! 721 01:06:50,500 --> 01:06:54,500 А това звучи като моя "Наказателен отряд". 722 01:06:56,300 --> 01:06:58,750 Сега ще ти се разкаже фамилията. 723 01:06:59,100 --> 01:07:01,600 Какво ще правиш, проклето джудже? 724 01:07:02,600 --> 01:07:05,000 Бърти. - Хаштаг: "Благословен". 725 01:07:10,100 --> 01:07:12,600 "Преходът на боеца"! - Убий го, скъпи! 726 01:07:16,300 --> 01:07:18,500 Морган ще ни спаси. 727 01:07:19,700 --> 01:07:23,000 Жан Клод Гъз Дай току-що ни заряза, скъпа. 728 01:07:30,400 --> 01:07:32,450 Не стреляйте. 729 01:07:32,600 --> 01:07:34,600 "Превъртане"! 730 01:07:35,700 --> 01:07:38,100 Спокойно, спокойно. 731 01:07:38,700 --> 01:07:40,750 Идентифицирай се. 732 01:07:40,900 --> 01:07:45,600 Аз съм един от заложниците. Морган Стийл, актьорът. 733 01:07:46,300 --> 01:07:48,550 Играл съм много войници в кариерата си. 734 01:07:48,700 --> 01:07:52,800 Мога само да кажа, благодаря за службата ви. Винаги верен! 735 01:07:53,000 --> 01:07:55,200 Какво е положението вътре? 736 01:07:55,600 --> 01:07:59,550 Група бивши военни, но трябва да ви предупредя, знаят, че идвате. 737 01:07:59,700 --> 01:08:02,650 Мисля, че са в готовност за вас. - По-добре да са. 738 01:08:02,800 --> 01:08:04,850 Доста сме заети. 739 01:08:12,500 --> 01:08:14,600 Добре, да започваме. 740 01:08:17,500 --> 01:08:19,650 ЛОШИ МОМЧЕТА 741 01:08:19,800 --> 01:08:23,400 Не е истина. Сигурно се шегуваш. 742 01:08:23,900 --> 01:08:26,350 Торп, закъсня с 10 минути. Какво ти попречи? 743 01:08:26,500 --> 01:08:28,950 Май не държиш нещата изкъсо. 744 01:08:29,100 --> 01:08:31,450 Или пускаш заложници за малко тренировка? 745 01:08:31,600 --> 01:08:35,950 Не, не. Имаме натрапник, който усложнява нещата. 746 01:08:36,100 --> 01:08:38,550 Кой? От охраната ли е? - Не смятам. 747 01:08:38,700 --> 01:08:42,450 Някакъв, облечен като Дядо Коледа, но е доста подозрителен. 748 01:08:42,600 --> 01:08:45,200 Може да е истинският Дядо Коледа. 749 01:08:45,500 --> 01:08:48,800 Какви ги говори? - Не я слушай, шегува се. 750 01:08:49,300 --> 01:08:51,600 Хората ми ще се погрижат. 751 01:08:53,100 --> 01:08:55,800 Екип "Бета", намерите този задник. 752 01:08:58,100 --> 01:09:01,700 А сега да отворим подаръците си. 753 01:09:02,400 --> 01:09:04,550 Добре, чухте командира. 754 01:09:04,700 --> 01:09:07,050 Време е да убием Дядо Коледа. 755 01:09:07,200 --> 01:09:09,550 Спипах го, на покрива е. 756 01:09:09,700 --> 01:09:11,900 Разбрано, виждам го. 757 01:09:29,200 --> 01:09:31,600 "Синя слива", натисни бутона. 758 01:09:38,400 --> 01:09:41,100 В играта сме. - Ето го шперцът. 759 01:09:41,400 --> 01:09:43,550 Вълшебното ключе. 760 01:09:43,700 --> 01:09:47,850 Дано стане. Рискувам кариерата и репутацията си. 761 01:09:48,000 --> 01:09:50,800 Можеш да си купиш нова репутация. 762 01:09:59,800 --> 01:10:02,850 Като малък, много обичах да отварям коледни подаръци. 763 01:10:03,000 --> 01:10:05,900 Майка ми опаковаше празни кутии. 764 01:10:07,300 --> 01:10:09,800 Не ми пукаше, че бяха празни. 765 01:10:21,600 --> 01:10:24,800 Това някаква глупава шега ли е? - Не. 766 01:10:26,800 --> 01:10:31,950 Каза, че ще са тук! - Повярвай, имах надеждна информация. 767 01:10:32,100 --> 01:10:34,200 От вътрешни хора. 768 01:10:35,600 --> 01:10:38,550 300 милиона в брой бяха докарани вчера 769 01:10:38,700 --> 01:10:41,200 в това шибано имение. 770 01:10:46,500 --> 01:10:49,000 Някой трябва да ни е прецакал. 771 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Кучи син. 772 01:11:19,200 --> 01:11:21,400 Дядо Коледа, добре ли си? 773 01:11:22,200 --> 01:11:24,750 Дядо Коледа. - Дойдоха още гадове. 774 01:11:24,900 --> 01:11:27,100 В лошия списък са. 775 01:11:27,300 --> 01:11:30,300 Въоръжени са с всякакви джаджи. 776 01:11:31,400 --> 01:11:35,250 Мисля, че това е краят, хлапе. - Не говори така. 777 01:11:35,400 --> 01:11:37,500 Списъкът с лошите… 778 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Расте ли, расте. 779 01:11:49,000 --> 01:11:52,250 Той е в сградата. Камерите да са включени. 780 01:11:52,400 --> 01:11:54,450 Не се предавай. 781 01:11:54,600 --> 01:11:58,500 Пожелай си нещо, Дядо Коледа. Само този път. 782 01:11:58,900 --> 01:12:03,000 Какво искаш най-много на света? 783 01:12:09,800 --> 01:12:13,100 Иска ми се да видя г-жа Клаус отново 784 01:12:13,300 --> 01:12:16,000 и да й кажа колко много я обичам. 785 01:12:16,200 --> 01:12:18,400 Тогава си сбъдни желанието. 786 01:12:41,500 --> 01:12:44,650 Каза, че тези момчета са от лошите. 787 01:12:44,800 --> 01:12:47,200 Как постъпваш с лошите? 788 01:12:47,600 --> 01:12:51,200 Набивам им по един въглен. - Точно, набий им го. 789 01:12:52,700 --> 01:12:55,250 Сграбчвай въглени и им ги набий направо в… 790 01:12:55,400 --> 01:12:57,600 В анусите. - Да! 791 01:13:03,300 --> 01:13:05,300 Отвън са. 792 01:13:19,300 --> 01:13:21,850 Дядо Коледа ще ги омете 793 01:13:22,000 --> 01:13:24,200 като пълна чиния с бисквити. 794 01:13:28,900 --> 01:13:30,900 Хайде. 795 01:13:33,700 --> 01:13:35,700 Бъдете тихи. 796 01:13:37,100 --> 01:13:39,100 Внимавайте. 797 01:13:40,300 --> 01:13:42,350 Стойте зад мен. 798 01:14:03,000 --> 01:14:05,250 Къде са ми шибаните пари?! 799 01:14:05,400 --> 01:14:07,450 Къде са парите?! 800 01:14:18,600 --> 01:14:20,800 Досега бях мил. 801 01:14:21,400 --> 01:14:24,500 Но всичко приключи. Край на проклетите игри! 802 01:14:24,900 --> 01:14:29,300 С кеф ще ви избия, ако не ми кажете къде са парите. 803 01:14:33,600 --> 01:14:36,050 В трезора са. - Току-що го отворих. 804 01:14:36,200 --> 01:14:39,150 Ако парите бяха там, физиономията ми щеше да е друга. 805 01:14:39,300 --> 01:14:42,650 Невъзможно е. Дни са нужни, за да се отвори трезора. 806 01:14:42,800 --> 01:14:46,300 Не и ако имаме ключа, г-жо Лайтстоун. 807 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 Торп. 808 01:14:51,300 --> 01:14:53,750 В наши дни да нямаш доверие на никого. 809 01:14:53,900 --> 01:14:58,550 Не знам как, но ти или някое от децата ти преместихте парите. 810 01:14:58,700 --> 01:15:00,850 И това ме ядосва. 811 01:15:01,000 --> 01:15:06,200 Много ме ядосва и ще започна да стрелям произволно по всички ви. 812 01:15:07,200 --> 01:15:10,750 Една секунда, съжалявам. - Какво? Какво? 813 01:15:10,900 --> 01:15:14,900 Ами ако застреляш случайно единствения, който знае къде са? 814 01:15:16,400 --> 01:15:18,400 Майната ви! 815 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Смучи. 816 01:16:19,500 --> 01:16:21,600 Докладвайте, момчета. 817 01:16:22,200 --> 01:16:24,600 Момчета, какво става, по дяволите? 818 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 Какво беше това? 819 01:17:49,800 --> 01:17:51,850 Исус Христос! 820 01:17:52,800 --> 01:17:55,800 Не съм. Веселият стар Свети Ник съм. 821 01:18:08,100 --> 01:18:10,200 Боже! - Заповядай. 822 01:18:10,800 --> 01:18:12,900 Малко коледно чорапче. 823 01:18:13,300 --> 01:18:15,350 Къде е? Мамка му! 824 01:18:18,800 --> 01:18:21,000 Искам да го видя. - Мамка му! 825 01:18:27,800 --> 01:18:30,250 Гертруд не би доверила на никого 826 01:18:30,400 --> 01:18:33,700 извън семейството такава информация. Следователно… 827 01:18:34,300 --> 01:18:36,800 Снахата няма да знае нищо. 828 01:18:37,800 --> 01:18:40,800 Което означава, че мога да я застрелям. 829 01:18:41,700 --> 01:18:43,950 Освен ако не ми кажеш къде са парите. 830 01:18:44,100 --> 01:18:46,800 Моля те, недей. Коледа е. - Млъквай! 831 01:18:49,200 --> 01:18:52,050 Кълна се, ще й пръсна мозъка. Къде са парите? 832 01:18:52,200 --> 01:18:54,300 Аз го направих! 833 01:18:54,500 --> 01:18:56,550 Какво? - Да, направих го. 834 01:18:56,700 --> 01:18:58,850 Преместих парите. - Не бъди идиот! 835 01:18:59,000 --> 01:19:01,750 Парите са нашият коз. - Ще застреля жена ми. 836 01:19:01,900 --> 01:19:05,900 Как разбра, че ще дойдем? - Не знаех. Откраднах ги. 837 01:19:06,200 --> 01:19:08,250 Просто съвпадение. 838 01:19:08,400 --> 01:19:12,250 Смятах тази вечер да взема парите, жена ми и дъщеря ми и да си тръгна 839 01:19:12,400 --> 01:19:14,450 оттук завинаги. 840 01:19:14,800 --> 01:19:19,150 Майка ми щеше да прочете картичката към уискито 841 01:19:19,300 --> 01:19:21,650 на сутринта и щеше да разбере за стореното. 842 01:19:21,850 --> 01:19:26,600 От години ти разправям да не мислиш за проклетите пари на майка ти! 843 01:19:26,750 --> 01:19:30,450 И мислиш, че всичко ще се реши, когато откраднеш от нея? 844 01:19:30,700 --> 01:19:33,950 Да, наистина звучи глупаво, казано по този начин. 845 01:19:34,100 --> 01:19:38,550 Как можа? Отвратително е. След всичко, което мама ни даде? 846 01:19:38,700 --> 01:19:41,150 Всичко, което ни даде, е да знаем, 847 01:19:41,300 --> 01:19:43,550 че може да си го вземе обратно. 848 01:19:43,700 --> 01:19:48,100 Години наред се опитвам да ти угодя. Междувременно… 849 01:19:48,500 --> 01:19:52,200 Аз унищожавах единственото хубаво нещо в живота си. 850 01:19:52,500 --> 01:19:55,950 Какво всъщност правим тук? Семейна терапия или обир? 851 01:19:56,100 --> 01:19:58,600 Да, не ми се слушат повече глупости. 852 01:19:58,900 --> 01:20:01,000 И така. Къде са парите? 853 01:20:07,000 --> 01:20:09,400 Виж какво е направило това идиотче. 854 01:20:14,100 --> 01:20:16,150 О, не. - Какво? 855 01:20:16,300 --> 01:20:18,350 Лошите ме откриха. 856 01:20:19,100 --> 01:20:21,100 Идвам. 857 01:20:27,500 --> 01:20:32,000 Знаеш ли, капаните не вършат работа, освен ако не ги скриеш. 858 01:20:34,000 --> 01:20:36,050 Идиотче такова. 859 01:20:39,200 --> 01:20:41,200 Божке! Мамка му! 860 01:20:44,700 --> 01:20:46,750 Помогни ми! 861 01:20:48,000 --> 01:20:50,400 Ще се… Ще се оправиш. 862 01:20:51,000 --> 01:20:53,400 Не мърдай, връщам се след малко. 863 01:20:55,300 --> 01:20:57,800 Щом убия това лайненце! 864 01:21:01,400 --> 01:21:03,500 Пикла такава! 865 01:21:52,000 --> 01:21:54,550 Мъртва си! Мъртва! 866 01:22:10,800 --> 01:22:12,800 Ти, малка… 867 01:22:30,600 --> 01:22:32,600 Летя! 868 01:22:52,200 --> 01:22:54,200 Ти, идиотче… 869 01:23:04,800 --> 01:23:08,400 Спипах те, хлапе. - Така ли? Горе главата. 870 01:23:10,500 --> 01:23:12,700 Само толкова ли можеш? 871 01:23:14,700 --> 01:23:16,900 Стига с тези глупости! 872 01:23:43,200 --> 01:23:45,200 Дядо Коледа! 873 01:23:54,200 --> 01:23:56,200 Здравей, Труди. 874 01:23:56,700 --> 01:24:00,200 Направих капани като във филма. Беше толкова забавно. 875 01:24:08,000 --> 01:24:11,400 Труди, искам нещо от теб. 876 01:24:12,600 --> 01:24:15,500 Само да се обърнеш и да затвориш очи. 877 01:24:15,700 --> 01:24:18,100 Може да си запушиш и ушите. 878 01:24:18,400 --> 01:24:21,400 Изпей "Джингъл Белс" силно, колкото можеш. 879 01:24:28,100 --> 01:24:31,400 Беше готова да убиеш едно невинно дете. 880 01:24:32,000 --> 01:24:34,400 "Невинно"? - Непослушна си. 881 01:24:35,700 --> 01:24:37,700 Непослушна. 882 01:24:38,000 --> 01:24:39,550 Непослушна си! 883 01:24:39,800 --> 01:24:42,750 Такава е нашата семейна поличба. Ние сме ужасни хора. 884 01:24:42,900 --> 01:24:46,150 Разбирам защо си го направил. Когато дядо ти ми каза, 885 01:24:46,300 --> 01:24:49,450 че компанията няма да е моя, защото съм момиче, 886 01:24:49,600 --> 01:24:51,650 трябваше да изтръгна властта. 887 01:24:51,800 --> 01:24:54,750 Едно е сигурно, Лайтстоун винаги вземат своето. 888 01:24:54,900 --> 01:24:57,700 Гордея се с теб, синко. - Добре, къде са? 889 01:24:59,800 --> 01:25:02,000 Парите са скрити вътре. 890 01:25:03,850 --> 01:25:08,050 "И тримата мъдреци поднесоха дарове от тамян, 891 01:25:08,300 --> 01:25:10,300 и миро…" 892 01:25:11,200 --> 01:25:14,250 И 300 милиона в брой. 893 01:25:14,400 --> 01:25:17,600 Товарете, момчета. - Подсигурете парите. 894 01:25:18,400 --> 01:25:21,900 Убийте заложниците, чакаме ви отвън. - Какво? 895 01:25:22,100 --> 01:25:24,100 Не. 896 01:25:26,100 --> 01:25:28,250 Мамо? - Нямай грижи, Бърт. 897 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 Всичко е наред. - Добре. 898 01:25:31,900 --> 01:25:33,950 Изправете се всички. 899 01:25:34,100 --> 01:25:38,500 Време е за убийство. 900 01:25:38,700 --> 01:25:42,200 Стига де, не мисля, че искаш да ни убиваш. 901 01:25:42,400 --> 01:25:44,400 Бъркаш. 902 01:25:44,900 --> 01:25:47,500 Умирам от желание да го направя. 903 01:25:47,700 --> 01:25:51,200 И ще започна с теб. - Един момент само. 904 01:25:54,100 --> 01:25:56,850 Първо, убий леля Линда. - Какво ти става Бърт? 905 01:25:57,000 --> 01:26:00,850 Искаш да си идеш от този свят като лайненце ли, Бъртруд? 906 01:26:01,000 --> 01:26:04,150 Казвам, първо да е той. - Не го убивай. 907 01:26:04,300 --> 01:26:08,950 Нека не е първи. А ти не го обиждай на лайненце, златотърсачке. 908 01:26:09,100 --> 01:26:11,950 Промених мнението си. Първо застреляй алкохоличката. 909 01:26:12,100 --> 01:26:15,450 Не наричай майка ми алкохоличка. Ти си златотърсачка. 910 01:26:15,600 --> 01:26:18,350 Аз ли съм златотърсачка? Имам си успешна кариера. 911 01:26:18,500 --> 01:26:20,950 Дори не си от семейството. - Инженерката тя. 912 01:26:21,100 --> 01:26:24,000 Знаеш ли какво? - Я млъкнете! 913 01:26:27,500 --> 01:26:30,500 Като мисирки сте. 914 01:26:32,100 --> 01:26:34,600 Защо не умрете с достойнство? 915 01:26:39,800 --> 01:26:41,900 Махни се от мен! 916 01:26:44,600 --> 01:26:47,400 Това е, задето вика на детето ми! 917 01:26:48,400 --> 01:26:52,200 Това е за шамара, копеле! - Това е за тъпата ти шапка! 918 01:27:01,500 --> 01:27:03,350 Той… 919 01:27:03,500 --> 01:27:05,500 Мъртъв ли е? 920 01:27:09,100 --> 01:27:11,100 Да. 921 01:27:11,800 --> 01:27:13,350 Благодаря ти, Линда. 922 01:27:13,500 --> 01:27:16,500 Хубаво е да се държим като семейство за разнообразие. 923 01:27:19,200 --> 01:27:20,750 Ще ви… 924 01:27:25,300 --> 01:27:27,350 Това беше за Морган. 925 01:27:27,500 --> 01:27:31,200 Може да беше глупав, но беше много секси. 926 01:27:34,400 --> 01:27:36,450 Труди! - Мамо! 927 01:27:38,000 --> 01:27:40,100 Слава Богу, скъпа. 928 01:27:40,700 --> 01:27:42,900 Добре ли си? - Да, мамо. 929 01:27:44,100 --> 01:27:46,800 Това е моят приятел, Дядо Коледа. 930 01:27:51,200 --> 01:27:53,250 Какво по дяволите? 931 01:27:53,400 --> 01:27:55,950 Не знам как да се отблагодаря, г-н… - Клаус. 932 01:27:56,100 --> 01:27:58,400 Моля, наричайте ме Дядо Коледа. 933 01:27:59,500 --> 01:28:02,450 Трябва да се махнете оттук, опасно е. 934 01:28:02,600 --> 01:28:04,800 Държат съпруга ми и баба й. 935 01:28:06,300 --> 01:28:09,150 Някой знае ли как се използва? - Така мисля. 936 01:28:09,300 --> 01:28:11,500 С баща ми ходехме на лов. 937 01:28:22,400 --> 01:28:24,400 Кой стреля? 938 01:28:32,700 --> 01:28:34,700 Свалете ги! 939 01:28:51,900 --> 01:28:53,950 Добре, да изчезваме. 940 01:28:54,700 --> 01:28:56,800 Мърдай, стара вещице! 941 01:29:11,300 --> 01:29:14,300 Топките ми! Шибаните ми топки! 942 01:29:31,600 --> 01:29:34,500 Топките ми! Защо ме простреля в топките… 943 01:29:38,400 --> 01:29:40,400 Боже. 944 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Съжалявам. 945 01:29:43,900 --> 01:29:47,200 Не берете грижа за нас, г-н Клаус. Справяме се. 946 01:29:47,500 --> 01:29:50,700 Кой е той? - Каза, че е г-н Клаус. 947 01:29:53,600 --> 01:29:56,850 Мамка му. Труди. - Не, не. Тя е в къщата, добре е. 948 01:29:57,000 --> 01:29:59,600 В безопасност е. - Слава богу. 949 01:33:01,200 --> 01:33:04,900 Ела ми, ела. Тук съм, ето ме. 950 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Дядо Коледа! 951 01:33:08,400 --> 01:33:10,400 Ела! 952 01:34:06,100 --> 01:34:08,100 ЛОШ ЧОВЕК: ДЖИМИ МАРТИНЕС 953 01:34:13,600 --> 01:34:17,700 УБИ НАЙ-ДОБРИЯ СИ ПРИЯТЕЛ, РАЗБИ СЪРЦЕТО НА МАЙКА СИ, КРАДЕЦ 954 01:34:20,400 --> 01:34:22,450 Ти си истински? 955 01:34:23,700 --> 01:34:25,700 Ти си… той. 956 01:34:29,400 --> 01:34:33,000 Ти си си ти. - Това се опитвах да ти кажа. 957 01:34:33,600 --> 01:34:36,200 Истинският проклет Дядо Коледа. 958 01:34:37,100 --> 01:34:39,450 Тази вечер не е твоя, приятел. 959 01:34:39,600 --> 01:34:42,050 Не съм сигурен. Мисля, че грешиш. 960 01:34:42,200 --> 01:34:45,350 Мисля, че това е моментът, за който съм живял. 961 01:34:45,500 --> 01:34:50,600 Защото, когато те убия, този празник най-накрая ще свърши. 962 01:34:51,600 --> 01:34:53,800 Каквото и да ми коства… 963 01:34:55,400 --> 01:34:57,600 Коледата умира тази вечер. 964 01:37:16,900 --> 01:37:19,100 Последната Коледа. 965 01:37:29,300 --> 01:37:31,900 Не и ако продължаваш да вярваш. 966 01:38:03,800 --> 01:38:07,100 Нямам представа какво става тук. 967 01:38:10,100 --> 01:38:12,300 Но това приключва сега. 968 01:38:17,000 --> 01:38:19,050 Дяволски си прав. 969 01:38:28,100 --> 01:38:30,150 Труди, внимавай. 970 01:38:33,700 --> 01:38:35,700 Дядо Коледа! 971 01:38:35,900 --> 01:38:38,000 Не. Дядо Коледа. 972 01:38:39,600 --> 01:38:41,600 Не. 973 01:38:48,500 --> 01:38:50,650 Ти спаси дъщеря ми. 974 01:38:50,900 --> 01:38:52,450 Не. 975 01:38:53,100 --> 01:38:55,150 Тя ме спаси. 976 01:38:55,300 --> 01:38:57,550 Моля ви, помогнете му. 977 01:38:57,700 --> 01:39:00,050 Скъпа, не мисля, че можем да направим нещо. 978 01:39:00,200 --> 01:39:03,450 Всичко е наред. Твърде късно е, за да ми помогнете. 979 01:39:03,600 --> 01:39:05,650 Твърде късно. 980 01:39:06,600 --> 01:39:08,650 Студено ми е. 981 01:39:09,800 --> 01:39:12,150 Не ми е било студено от години. 982 01:39:12,300 --> 01:39:14,400 Трябва да го стоплим. 983 01:39:15,100 --> 01:39:19,100 Всички огньове угасват. Трябва ни нещо, което да изгорим. 984 01:39:21,100 --> 01:39:23,200 Хрумна ми нещо. 985 01:39:29,100 --> 01:39:32,100 Не, не. Джейсън, не. 986 01:39:32,500 --> 01:39:35,700 Моля те, Дядо Коледа. Не искам да умираш. 987 01:39:39,900 --> 01:39:42,900 Джейсън, помисли малко. Какво правиш? 988 01:39:43,600 --> 01:39:46,150 Живял съм по-дълго, от всеки друг. 989 01:39:46,300 --> 01:39:48,650 Почти е мъртъв. Какво правите? 990 01:39:48,800 --> 01:39:51,250 Не е нужно да изгаряте пари. - Дай още. 991 01:39:51,400 --> 01:39:54,150 Не можеш да умреш, Дядо Коледа. Трябва да станеш. 992 01:39:54,300 --> 01:39:57,300 Мисля, че изчерпах коледната си магия. 993 01:39:58,100 --> 01:40:00,100 Съжалявам. 994 01:40:01,600 --> 01:40:05,600 Съжалявам, че не мога да ти дам това, което си пожела. 995 01:40:08,400 --> 01:40:10,900 Но ти ми подари това, което поисках. 996 01:40:13,600 --> 01:40:15,850 Дядо Коледа, моля те, не умирай. 997 01:40:16,000 --> 01:40:18,150 Събуди се. 998 01:40:18,300 --> 01:40:20,650 Трябва да го преместим до огъня. 999 01:40:20,800 --> 01:40:22,800 Джейсън. 1000 01:40:24,200 --> 01:40:26,250 Просто се събуди. 1001 01:40:26,700 --> 01:40:28,750 Моля те. - Не. 1002 01:40:34,700 --> 01:40:36,900 Толкова много съжалявам. 1003 01:40:42,300 --> 01:40:44,300 Този човек… 1004 01:40:45,900 --> 01:40:49,450 Този смел човек, който и да беше… 1005 01:40:49,600 --> 01:40:52,900 Дядо Коледа е. Това е истинският Дядо Коледа. 1006 01:40:53,700 --> 01:40:55,900 И все още вярвам в него. 1007 01:40:57,000 --> 01:40:59,800 Винаги ще вярвам в теб, Дядо Коледа. 1008 01:41:04,700 --> 01:41:06,800 И аз вярвам в него. 1009 01:41:09,300 --> 01:41:11,400 Той спаси Труди. 1010 01:41:12,300 --> 01:41:14,500 Спаси семейството ни. 1011 01:41:16,500 --> 01:41:18,900 Има ли нещо по-истинско от това? 1012 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 Тогава може би… 1013 01:41:27,300 --> 01:41:29,400 И аз вярвам в него. 1014 01:41:30,300 --> 01:41:32,300 Аз също. 1015 01:41:35,700 --> 01:41:37,700 Предполагам… 1016 01:41:38,000 --> 01:41:40,100 Предполагам, че и аз. 1017 01:41:42,000 --> 01:41:44,050 И аз вярвам. 1018 01:41:54,600 --> 01:41:56,700 Боже мой. - Дядо Коледа! 1019 01:42:02,500 --> 01:42:04,000 Ти… 1020 01:42:05,100 --> 01:42:07,150 Ти беше мъртъв. 1021 01:42:07,900 --> 01:42:09,950 Коледна магия. 1022 01:42:10,800 --> 01:42:13,200 Все още не мога да разбера… 1023 01:42:13,600 --> 01:42:15,700 Как точно действа. 1024 01:42:21,300 --> 01:42:24,800 Благодаря ти. Не знам как да ти се отплатя. 1025 01:42:25,400 --> 01:42:28,100 Върна ме от мъртвите, така че сме квит. 1026 01:42:29,900 --> 01:42:33,400 "Квит"? Току-що изгорихме половин милион долара. 1027 01:42:34,400 --> 01:42:36,800 Виж, Дядо Коледа! Вижте кой е тук. 1028 01:42:44,600 --> 01:42:47,500 Сега ми се появявате, а? 1029 01:42:48,500 --> 01:42:51,650 Оставихте ме да умра и ми идвате, когато не ми трябвате. 1030 01:42:51,800 --> 01:42:54,550 Знаете ли какво? Ще ви сготвя на яхния 1031 01:42:54,700 --> 01:42:56,900 и ще нахраня елфите с вас! 1032 01:42:58,400 --> 01:43:03,150 Да, Блитцен! На теб говоря! 1033 01:43:03,400 --> 01:43:05,550 И на теб също, Пренсър. 1034 01:43:11,000 --> 01:43:13,050 Взели сте ми чувала. 1035 01:43:13,200 --> 01:43:17,400 Моят резервен… Ходихте вкъщи и сте ми взели резервния чувал ли? 1036 01:43:19,400 --> 01:43:22,000 Боже, как да ви се сърдя, момчета. 1037 01:43:24,100 --> 01:43:26,600 Не мога да ви се сърдя, не мога. 1038 01:43:36,700 --> 01:43:40,000 "СМЕТНАХ, ЧЕ ЩЕ ТИ ПОТРЯБВА." Г-ЖА КЛАУС 1039 01:43:45,100 --> 01:43:47,800 Здравей, красавец. - "Черепотрошача"! 1040 01:44:01,200 --> 01:44:04,200 Време е да се сбогуваме. Трябва да тръгвам. 1041 01:44:05,300 --> 01:44:07,300 Трябва ли? 1042 01:44:11,000 --> 01:44:14,450 Бъдни вечер е и има много послушни деца, 1043 01:44:14,600 --> 01:44:17,000 които очакват своите подаръци. 1044 01:44:19,300 --> 01:44:21,300 Благодаря ти. 1045 01:44:21,600 --> 01:44:24,700 За какво? - Затова, че повярва в мен. 1046 01:44:25,700 --> 01:44:29,000 Затова, че ми напомни, че Коледа още е важна. 1047 01:44:29,900 --> 01:44:32,000 И че аз още… 1048 01:44:32,600 --> 01:44:34,650 Съм важен. 1049 01:44:36,500 --> 01:44:38,900 Ти ми върна моето "хо, хо, хо". 1050 01:44:48,500 --> 01:44:50,550 Сега върви. 1051 01:44:54,400 --> 01:44:56,600 Весела Коледа! 1052 01:45:00,800 --> 01:45:04,200 Давай, Дашър! Давай, Денсър! 1053 01:45:04,700 --> 01:45:06,750 Давайте, Прансър и Виксен! 1054 01:45:06,900 --> 01:45:09,900 Давай, Комета! Давай, Купидон! 1055 01:45:10,200 --> 01:45:12,700 Напред, Донър и Блитцен! 1056 01:45:13,100 --> 01:45:16,400 Напред, красиви копеленца! 1057 01:45:16,900 --> 01:45:19,700 Работа ни чака! 1058 01:45:25,800 --> 01:45:29,000 Весела Коледа! 1059 01:45:32,800 --> 01:45:35,800 Режисьор: ТОМИ УИРКОЛА 1060 01:45:37,300 --> 01:45:39,850 Сценаристи: ПАТ КЕЙСИ, ДЖОШ МИЛЪР 1061 01:45:40,000 --> 01:45:46,000 СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ 1062 01:46:04,600 --> 01:46:07,900 ДЕЙВИД ХАРБЪР 1063 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 ДЖОН ЛЕГУИЗАМО 1064 01:46:13,000 --> 01:46:15,100 АЛЕКС ХАСЕЛ 1065 01:46:16,300 --> 01:46:19,000 АЛЕКСИС ЛАУДЪР 1066 01:46:20,000 --> 01:46:22,900 ЕДИ ПАТЕРСЪН 1067 01:46:23,200 --> 01:46:26,300 КАМ ГИГАНДЕТ 1068 01:46:28,100 --> 01:46:31,300 ЛИЯ БРЕЙДИ В ролята на Труди 1069 01:46:31,600 --> 01:46:34,900 БЕВЪРЛИ Д’АНЖЕЛО 1070 01:46:57,400 --> 01:47:00,100 Какво става, последователи? 1071 01:47:00,300 --> 01:47:02,550 Аз съм Бърт Локър и изживявам мечтата си. 1072 01:47:02,700 --> 01:47:04,950 Знаете ли? Виждате ли го? Мъртъв е. 1073 01:47:05,100 --> 01:47:08,250 Дядо Коледа съществува. Не попадайте в лошия му списък. 1074 01:47:08,400 --> 01:47:11,800 Правете добро. Аз съм Бърт Лайтстоун, затварям. 1075 01:47:12,000 --> 01:47:15,000 Превод и субтитри: Слав Славов 1076 01:47:15,200 --> 01:47:18,200 © 2022 Translator's Heaven subs.sab.bz 1077 01:47:18,400 --> 01:47:21,700 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz