Pet Sematary: Bloodlines (2023) Свали субтитрите
научаваш за смъртта от Гробището за домашни любимци.
Но преди векове мястото е служело за съвсем друго нещо.
Гробище за животни
Племето микмак го направило, за да вика духове на животни,
които да го пазят от древното зло в горите.
Открай време то обитавало мястото оттатък гробището,
веднага след Тресавището на малкия бог.
Ние сложихме преграда, да държим хората надалеч,
но злото нашепваше в ухото на онези, дошли да прекарат още един ден тук
край своите любими.
САЛИ БАТЕРМАН Любяща майка и съпруга
Именно тук и аз научих урока за смъртта.
Урок, който можеш да научиш само в Лъдлоу.
Понякога смъртта е за предпочитане.
ГРОБИЩЕ ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ РОДОСЛОВИЯ
ЛЪДЛОУ, МЕЙН, 1969 Г.
ДОБРЕ ДОШЛИ В ЛЪДЛОУ Люлката на Мейн
Прикрий малко това доволство, че заминавам.
Доживях един Крендъл да напусне Лъдлоу.
Момичето ти влияе добре.
Корпусът на мира бе идея на г-н Крендъл. Аз само я подех.
БРИТАНСКА ИНВАЗИЯ
Забравил си една.
- Не, ще си я запазя.
Британците трябва да се оттеглят.
- Заради тези групари децата пушат трева.
Норма казва, че дрогата успокоява...
Не знам. Какво?
Обществото е болно от бездействие.
- Да.
Хайде, Джъд.
Джъдсън.
Готина снимка - Тими, Мани и ти.
Доброто старо време.
Здравейте, г-н Батерман.
- Здрасти, Норма.
Нека ви помогна за... Дайте.
Купон ли ще правите?
Не. Не си ли чул?
Тими се върна.
От Виетнам ли? Толкова скоро?
Освободен с почести. Сребърна звезда. Върна се герой.
Гордея се с него.
Ти какво правиш?
С Норма заминаваме за Мичиган утре.
Ще се запишем в Корпуса на мира.
В Корпуса ли?
Крендълови винаги са се отървали от войните.
Всички сме еднакви.
Приятен мир тогава.
Всичко наред ли е?
Да, всичко е точно. Да вървим.
…комунистическа кампания във Виетнам.
Не разбирам защо точно днес трябва да разкараш всичко.
Все пак ще се връщаш, нали?
Мамо!
Кати, скъпа, може ли да сменим темата?
Днес видях Бил Батерман.
Тими се е върнал.
Освободен с почести.
Сребърна звезда и прочее.
Какво е дал за това късче сребро?
Той е герой.
Слава богу, че се е върнал жив и здрав.
Бил сигурно е рухнал в деня, когато едничкият му син замина.
Като споменах заминаване, да тръгваме, че ще изпуснем квалификациите.
Имам доста работа до утре.
Няма да мога да дойда.
- Стига.
Последната вечер да идем със сина на хокей като едно време.
Помниш ли твоите квалификации? Ти, Тими, Мани.
И тези ги бива, но вие бяхте ненадминати.
Мама е права - все пак ще се връщам.
Но трябва да замина, татко, трябва да правя нещо.
Искам да помагам на хората.
Може би не трябва да се връщаш.
Влезе ли ти под кожата този град, няма отърване.
Звучи така, сякаш Лъдлоу е проклятие.
- Лъдлоу си е Лъдлоу.
Човек си мечтае синът му да постигне нещо значимо.
Успех, момчета.
Бъдещи "Лъдлоу Бийвърс".
И още нещо.
Дойдоха повиквателните за Виетнам и може да ги видите на дъската отзад.
Проверете на тръгване.
Бог да ви поживи.
МОБИЛИЗАЦИЯ, ЮЛИ 1969
Не.
За четвърти път ме прескачат.
Благодари на майка си.
Толкова горещи молитви! Явно има ефект.
Дали Бил Батерман не се е молил достатъчно?
Напротив. Но явно майка ти е на пряката линия с Бог.
Каза ли на Мани, че заминаваш?
Синко.
Имаме един живот. Твърде кратък, за да оставяме недовършени дела.
Сега се връщам.
Марджъри, шерифът е намерил отворен гроб.
Достатъчно голям да побере куче. Поне.
Тази нощ сме на стража.
Джъд Крендъл.
Кмете Бенсън. Марджъри.
Първият Крендъл, напускащ Лъдлоу, откакто тук е стъпил заселник!
Баща ти е страшно горд.
Сериозно?
Повече пуши на верандата, отколкото да си говори с мен.
Да не говориш с децата си, е половината от бащинството.
Баща ми беше същият.
Но Дани те обича.
А вие двамата го наглеждайте добре, докато ме няма.
Не му давайте да яде понички с желе в закусвалнята.
Радвам се, че се видяхме.
Обичам ви. Грижете се един за друг!
Джъдсън, обичам те.
Къде ли ще ни изпратят? Дали в Азия? Или в Африка?
Нямам претенции, искам само да служа.
Ще се усмихнеш ли?
Няма.
Не мога, не съм...
- Така ли? Не можеш?
Наслаждавай се на всеки миг отдалечаване от шибания Лъдлоу!
Боже. Норма, как си? Добре ли си?
Миличък.
Да, добре съм.
Долетя изневиделица.
Какво? Това кучето на Батерман ли е?
Какво?
Ти блъсна ли го?
Не, не.
Много е мърляво.
Прилича на болно.
Да го оставим на мира.
Да го върнем до тях, близо сме.
Хайде, Хендрикс, ела.
Какво е това? От тази врява не чувам расистките изцепки на клиентите.
Лунна музика. Бял шум. "Беззвучна любов".
- Да, ще е хубаво да не я чувам.
По-добре е от депресиращата музика, която слушаш.
Различно е.
Цяла седмица ги сънувам.
Възглавницата ми ме вдъхновява.
Дона, добре ли си?
Още не знам какво точно значат.
Чрез животински маски старите скандинавски шамани и воини са викали духовете.
На воин ли приличам повече, или на лечител?
На откачалка.
Джъд Крендъл заминавал, чу ли?
В този заспал град има 956 души.
Ще чуя и да пръдне някой.
Корпус на мира. Голяма работа! И какво?
Не е ли крайно време и ти да заминеш нанякъде?
Мечти!
- Сериозно ти казвам.
Изпратих нещо свое на една галерия в Бъфало.
Поканиха ме за изложба.
На мои творби.
И ти ли ще заминеш?
- Искам да дойдеш с мен.
Да се влача след теб и да се крия в ъглите на изложбите, както по купоните ти тук?
Мамка му, Дона, аз...
Аз не съм ти.
Глупости.
Няма да говориш така за брат ми!
Какво беше това?
Мани?
Какво става тук?!
Май съм много друсан.
Мани!
Какво е това?
- Мили боже.
Божичко, Дона.
Това куче не е наред.
Да го заведем до тях.
Тими!
Къде се покри?
Къде е кучето?
Хендрикс! Ела тук!
Да го насочим към верандата и да се омитаме.
Здрасти. Джъд Крендъл.
Тими!
Кучето ти...
- Чух, че си щял да ходиш в Корпуса.
Да, тъкмо натам пътувахме.
Мислиш ли, че ще издържиш и един ден на война?
Според мен така яко ще опикаеш гащите, че ще взривиш минно поле.
Късметлия си, че баща ти плати на онзи доктор да те спаси от мобилизация.
Да, точно така.
Джъд няма да воюва. Джъд Крендъл няма да ходи на война.
Това ми мирише на лъжа.
- Аз ли лъжа? Погледни ме.
Само децата казват цялата истина, но аз не лъжа.
Хубаво е, че се върна жив и здрав. Радвам се, че се видяхме.
Време е да потегляме. Всичко хубаво.
Норма!
Тими, махни кучето!
Тими!
Извикай кучето!
Норма, ей! Норма!
Спокойно.
Мамка му.
Какво беше това?!
Спокойно, сега е добре.
Отиваме в болницата. Надигни главата.
Спокойно.
Няма нищо. Погледни ме.
Норма!
Тими, махни кучето!
Здрасти.
- Здравей.
Лежи си.
Как си?
Боли.
Казаха, че е можело да бъде по-зле.
Искат да останеш няколко дена тук.
Добре. И после отиваме в Мичиган!
А оттам - по широкия свят.
Джъд, не си виновен.
Ще те оставя да си почиваш.
Ще дойда утре.
Извинявай.
- Здрасти!
Какво ти е на ръката?
- Пострада, докато наблюдавах птици.
Мани, да идем някъде да поговорим.
Да не ме покани на среща? Хайде, казвай какво има.
Избягваш ме.
Аз просто се опитвам...
Да се сбогуваш ли?
Това ли било?
Какво толкова? Чао. Приятно изкарване с Норма.
Засега още не заминаваме.
Кучето на Тими нападна Норма.
По дяволите. Тя добре ли е?
Мисля, че да.
Тими дори не трепна.
Сякаш гледаше през нас.
С отсъстващо изражение.
Дона го видяла.
Мърморел си нещо под носа, изреждал някакви имена.
Подминал я като пътен знак.
Нещо не е наред.
Убивал е хора във Виетнам.
Ти какво очакваш?
Да е същото хлапе, с което се катерехме по дърветата?
БАТЕРМАН, №141
Здрасти, Тими. Джъд съм.
Тими.
Бенсън.
Андерсън.
Майчице.
Крендъл.
Виж, Тими...
Защо си дошъл?
Г-н Батерман.
Къде е Тими?
Дойдох да се видим с него.
Отбихме се по-рано, но Хендрикс нападна Норма.
Добро куче е, няма да нападне без причина.
Може ли да се видя с Тими?
В момента той не приема посетители.
Има нужда от време да свикне.
Тревожа се за него.
Ясно.
Тревожа се за него.
Всички сме притеснени - Дона, Мани. Той е някак променен, има нещо...
Друг човек е.
Отдавна сте приятели със сина ми.
Просто се радвай на спокойствието, което ти купи баща ти.
Дан Крендъл няма да одобри да се занимаваш с гадости,
като например с младеж, върнал се от война.
Баща ми ли?
Добре, ясно.
Кажете му "довиждане" от мое име.
Убий ги, убий ги.
Връщаш се!
Да, върнах се.
Какво има, защо?
Кучето на Батерман нападна Дона, докато бяхме във фермата му.
Тя добре ли е?
- По дяволите.
Дълга история. Но е добре, да.
Ужасно.
Ще оздравее, но трябва да останем няколко дена.
Спънка в плана ти да ме отпратиш от Лъдлоу, нали, тате?
Ще й изпека пай.
Бил Батерман знае, че ме притискаш да замина оттук. Защо?
Криеш нещо. Хайде, кажи ми.
Знаеш ли какво си всъщност? Един герой без кауза.
Нещо като бунтар без кауза, но по-лошо.
Това ли каза и на д-р Уайц?
Платил си му да излъже. Какво измислихте? Шипове?
Плоскостъпие?
Всичко, което сме правили в живота си, е било с цел да те предпазваме.
Добре.
Нямам нужда да ме предпазвате от нищо.
Ще имаш, ако не се ометеш от проклетия Лъдлоу.
Марджъри Уошбърн.
Шерифът Андерсън.
Кметът Бенсън.
Дан Крендъл.
Джъд Крендъл.
Мани Ривърс.
Дона Ривърс.
Убий ги, преди те да са убили теб.
Тези, които знаят.
Убий ги всички.
Убий ги сега, преди те да убият теб.
Хендрикс, как си?
Имам лакомство за теб.
Заповядай.
Тими.
Чух, че си се върнал у дома.
У дома ли съм? Не съм сигурен.
Мисля, че домът е просто поредната кутия.
Пощенска кутия. Дървен сандък...
В него складираме боклуците си
и се правим на важни през оставащото ни малко време.
Нали?
Нали това каза баща ти, преди да се обеси?
Да. Сигурно ти е много тежко.
Пое неговия маршрут за пощата, вървиш по неговите стъпки...
Всеки ден се питаш дали няма и ти да се обесиш.
Да.
Тими Батерман наговори гадости.
Мисля, че имаме по-сериозен проблем от броя на животните.
Няма как да знае предсмъртното писмо на баща ти.
Вярно ли мислиш, че Бил е погребал Тими?
РОДНИНИ НАПАДАТ ЖИТЕЛИТЕ
Така започва, с гадости.
Да, така започва.
С ровене из гадостите.
Да знаят тайните ти, тъмните ти мисли.
Да тормозят.
А после започват да умират хора.
После хората започват да умират, мамка му.
Боже, пак се е върнало.
Ще свикам събрание.
Домът е поредната кутия - пощенска, дървен сандък...
Не бъди толкова намусен.
Изнервяш кокошките.
Господин Мусене. Намерих си призванието.
Много мъдро.
Защо не вземеш пример от нашите? Запиши се в Индианското движение.
Мама каза, че група ще превземе Алкатрас от името на американските индианци.
Да си върнем една гола скала? Голям успех!
Започвам още утре!
Стига де.
Чуваш ли?
Да танцуваме!
Хайде.
Аз съм ти кака, трябва да ме слушаш.
Докога?
- Винаги.
Танцувай с мен, Дона.
Няма музика, Тими.
Тими?
Какво виждаш насън?
Мани и Дона.
Маските няма да ви спасят, нали знаеш?
Най-добре да си вървиш.
Мани. Недей!
Чувате ли ги?
Оттатък гората.
В тунелите.
Гласовете им.
Пич, съжалявам за нещата, които си преживял.
Сериозно.
Но побъркваш всички ни.
Хайде, да те водим у вас.
Мани и Дона никога няма да заминат.
Ще умрете тук.
Заповядай, Дан. Да ти е сладко.
Къде е Марджъри?
Да започваме.
Марджъри. Какво е станало?
Убих шибаното куче на Батерман.
Ред е на Тими.
Сънищата, които имам от седмица, сега са кошмари.
Не ги разбирам, но ги усещам като съвсем реални.
Нормално е за кошмарите.
Това ги прави кошмарни.
Не.
Различни са. Някакво предупреждение за Лъдлоу.
Баба разказваше, че са направили гробището за животни да ги пази от злото.
Какво зло?
Планетата е много стара.
Пълна е с хубави неща, но и с гадости, а не знаем откъде идват.
Това не е Тими. Нещо го е обладало.
Джъдсън.
Мани!
Стига де.
Не насочвай пистолет към индианец.
Боже, Мани.
Мамка му. Гадост.
Влизай през вратата отпред.
Как си? Ела.
- Добре.
Защо си в този секси вид?
Не мога да повярвам.
Но е истина.
И какво ще правим?
Казвай, че ще се побъркам.
Ще разнищим тази работа.
Ще разровим и ще разберем какво стои зад всичко това.
Защо точно Тими?
Можеше да е някой от нас.
Църквата.
Там се пазят всички архиви. Отиваме.
Хайде, още сега.
Мани?
Мани, прибра ли се?
Ехо?
Тими!
Това не си ти, Тими.
Помниш ли...
Идваше тук и аз ти правех сандвичи, помниш ли?
Изрязвах коричките,
защото беше видял, че майката на Джъд го прави.
А ти винаги си искал такава майка.
Онзи Тими го няма.
БОЖЕ, научи ни да се молим.
В ПАМЕТ НА БОЙЦИТЕ ОТ ЛЪДЛОУ
ЗАВИНАГИ СМЕ ВАШИ ДЛЪЖНИЦИ ПОДВИГЪТ ВИ Е ЖИВ
Какво има, момчета?
Две години след като дойдох да служа тук, ги намерих скрити в органа.
Искали са божи човек да ги открие. Проклети да са.
Кой го е писал?
Оцелелите от първите заселници.
Повечето са записани от преводача на Уилям, първия свещеник.
ЗЕМИТЕ НА МИКМАК, 1674 Г.
От четири месеца няма вести от Лъдлоу.
Той и хората му трябваше да намерят плодородна земя.
Намерил е нещо.
С командир Уилямс и хората ни
вече седем дена вървим по суша с надеждата да открием Лъдлоу.
Пак не разбирам, Уилямс.
Щом коренното население вярва, че земята му принадлежи,
че то принадлежи на тази земя,
защо му е да се мести от земите, на които принадлежи?
Посевите им са изгнили.
Хората ни са нащрек, наплашени от земята.
Казват ми, че чуват шепот в гората.
Самият аз сънувам кошмари с маските и символите, на които попадахме.
Явно тук погребват животни.
Вярват, че духовете на животните ги пазят.
От какво?
Почти стигнахме.
Въздухът някак киселее и мирише на смърт.
Водата е в изобилие,
но въпреки това виждаме все повече загинали посеви.
Неизбежно го свързвам с последното съобщение от Лъдлоу.
Тук смъртта е различна.
Тя е портал към вечния живот.
Какво е станало?
Намери Лъдлоу и всички оцелели.
Отче, попитай го къде са другите.
Друже, къде е Лъдлоу?
Сега той принадлежи на земята.
Хората ви не искаха да слушат.
Погребаха го в киселата почва.
Лъдлоу?
Събудено е нещо древно.
Зло.
Целете се в очите.
Лъдлоу!
Вождът заявил, че от поколения пазят земята.
Казал, че горите са като устата на злото
и че всичко, погребано в тях, погълнато от ада, ще оживее.
Нарекли го "уста", защото шепнело на онези, които ще го нахранят.
Нямало насита.
"Като племето микмак, някои от нашите призовават духове на животни да ги пазят,
други прибягват до спирали и езически символи,
когато Бог не чува молитвите им.
Нищо не помага."
Основатели на Лъдлоу
"Изоставени сме сами."
Кръстили града Лъдлоу, за да им напомня за греховете им.
Даниел, бях на 15 г., когато за пръв път видях това да се случва с човек.
Беше първият, но после имаше още.
Да можех да кажа, че с теб няма да се случи.
Те чуват разни неща, научават ги.
Узнават скритите ни тайни и им харесва да знаеш това.
И с времето нараства нуждата им да убиват
и тъпчат в устата на ада.
Цели се в очите, синко.
Само така можеш да ги убиеш.
Сега този дневник е твой.
А някой ден ще бъде на твоя син.
Тими, ти ли си?
Не чух кога си влязъл.
Къде е Хендрикс?
Умря.
Негова ли е тази кръв?
Не.
Тими.
Тими го няма.
Ще се видим после, Мани.
Здрасти, Кати.
Радвам се да те видя.
Родовете на основателите.
Лъдлоу, Уошбърн, Андерсън, Бенсън, Бушар...
Крендъл.
Това сме ние.
Нашето семейство.
В Лъдлоу винаги е имало и добри, и лоши сили.
Всички сме свързани в една спирала.
Верига, която води началото си от Бог.
Ние подръпваме веригата в нашия край.
Обръщаме се към Създателя и всичките му творения.
Какво е това?
То така прави.
Влиза ти в главата, обърква те.
Затова предпочита мъртвите - съпротивата е по-малка.
Самото зло. Върховното зло.
Прадядо ти е построил преградата, за да не ходят хората в гората.
От много поколения се борим с това.
Аз, Мардж, шерифът, Бенсън.
При основаването на града родовете ни са подписали пакт.
Това нещо е като зараза.
Трябва да спрем разпространението й.
Ще викна шерифа, всички. Ще се погрижим.
Татко, аз...
Внимавай, чуваш ли?
Добре.
Дона?
Дона?
Дона!
Благодаря.
Дона?
Познаваш ли я?
Какво е станало?
Ще повикам лекаря.
Дона.
Дона, чуваш ли ме?
Така.
Ледена си.
Ти си в шок.
Тук няма страшно.
Дона, какво е станало?
Такова добро момиче...
Винаги добро, послушно. Преструва се, че обича Исус.
Но не и ти.
Не.
Мразиш и бедните, и богатите, и всички останали, смяташ ни за по-нисши.
За по-долнопробни от теб.
Но всички сме еднакви, когато ни заровят в земята.
Съсухрени.
Помогнете ми!
Моля ви! Къде отивате?
Ехо?
Помогнете ми.
Не!
Не, не!
Дона.
Моля те, Дона.
Моля те, недей!
Бил, може да е по трудния или по по-трудния начин.
Махай се от имота ми.
Бил.
Какво си направил?
Мислех, че е длъжно да ми върне сина.
Ще ти помогна.
БОЛНИЦА "СЕЙНТ ФРАНСИС"
Норма!
Норма?
ФЕРМАТА
Мани.
- Къде е сестра ми?
Не бива да си тук.
Мамка му.
Джъдсън, казах ти да не се месиш.
Норма е там. Ще вляза!
- Не, няма!
Не може! Много е опасно.
Влизаме заедно.
Ще стоиш плътно до мен.
Ето какво ще направим.
Влизате, вземате момичетата и бягате.
Аз ще вляза и ще държа Тими, докато подпалите това място.
Бил.
- Държах го, когато дойде на този свят.
Ще го държа и когато си отиде.
Вие имайте грижата всичко да изгори до основи.
Вземи.
Бил, поемаме плевните.
Нали разбрахте?
Целете се в очите, само така ще успеем.
Отивам горе.
Бил?
Пази вратата.
Какво има?
Нищо.
Хайде.
Да не спираме.
Остани и не мърдай оттук, докато не се върна.
Мани.
На Дона е.
Къде е тя?
Къде е Дона?
Къде е Норма?
Дона.
Къде е Мани?
Дона.
Изчезнал е.
Той е нищо.
Винаги ще бъде нищо.
Назад, дръпни се.
Назад! Назад!
Не я застрелвай!
- Мани!
Помниш ли как танцувахме като деца?
- Не я убивай!
Дръпни се!
- Трябва да танцуваш.
Не стреляй в нея!
Това не е Дона, Мани. Не е тя.
Дръпни се! Ще я застрелям.
- По-добре да си мъртъв.
Назад!
Мани.
Погледни ме.
Спокойно.
Стой така.
Дона, Дона...
- Момчето ми, не беше Дона.
Понякога мъртвите...
Татко?
Татко!
Съжалявам, Джъд.
Всичко гори. Да се махаме.
Има изба, да изчакаме там.
Идвайте.
Колко дълго можем да оцелеем тук?
Накъде води?
Не знам. Сигурно Тими го е прокопал.
Чакайте.
Това е колието на Норма. Тя е в тунела.
- Не можем да влезем в него.
Събуди се, миротворецо.
Мани.
Можете да сложите край.
По дяволите.
Може да е навсякъде.
Ще се разделим.
Вие вървете натам.
Джъд.
Ако открия Норма и тя е... като Дона?
Няма.
Тими!
Махай се!
Тими!
Джъд.
Това е Тими.
Тими!
Тими.
Джъд.
Боже.
Какво става?!
Джъд, колко останаха?
Нищо. Имаме сигнален пистолет.
Мани!
Мани.
Мани.
Чакай, недей.
Не мърдай.
Не мърдай.
Ако стана, свършено е и с двама ни.
Пусни ракетката.
Ако не се върна, пали! Някой ще дойде да те спаси.
Ти си ми брат.
Ще сложа край на това и ти ще излезеш оттук.
Съжалявам, Тими.
Тими?
Норма.
- Джъд.
Не е ли крайно време и ти да заминеш нанякъде?
Искам да дойдеш с мен.
ДОБРЕ ДОШЛИ В ЛЪДЛОУ Люлката на Мейн
Сигурна ли си?
Да не те спирам?
Искахме да служим.
Не можем да погребем това зло - престъпленията на бащите и дедите ни.
Можем само да се погрижим за мястото, което създадохме.
Всеки се грижи за своята градинка.
Защо ли ви разказвам това!
А може би мястото ме кара да ви разкажа. Знае, че ще ви привлече.
И ще си измислите основания. Каквото и да е, само не смъртта.
Но ви съветвам да ми повярвате:
понякога тя е за предпочитане.
Стойте далече от Лъдлоу.
ПО РОМАНА НА СТИВЪН КИНГ "ГРОБИЩЕ ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ"
Превод: Албена Христофорова
subs by sub.Trader at