The Swan Princess: Far Longer Than Forever (2023) Свали субтитрите
И двамата се върнаха при нас.
Да.
Имам толкова малко спомени.
Само проблясъци.
"Хвани и стреляй" се играе от крал и млад принц.
Но ясно си спомням, че той ме обичаше.
Много съжалявам, че пропуснах коронясването на Дерек и Одет.
Нов крал и кралица в Шамбърг след толкова много години.
Крал Дерек знае ли?
Не.
Той не знае нищо.
Какво не знам?
О, боже.
Принцесата лебед: Много по-дълго от завинаги
Дерек, баща ти беше обвинен
в опит да сключи сделка с пирати.
Против волята на Съвета на кралете.
Много хора вярват, че това почти е разрушило Съвета.
Съжалявам, че не ти казах, Дерек.
Макс заслужаваше да бъде запомнен като велик баща и крал, какъвто беше.
Не вярвам.
Не мисли за това, Дерек.
Прекалено болезнено е.
Мамо, наистина ли вярваш, че татко е сключил сделка с пирати?
Не, но...
- Роджърс, ти вярваш ли го?
Не, не вярвам.
Тогава утре, когато заема мястото на татко
в Съвета на кралете, ще получим някои отговори.
Някой в тази крепост знае истината за баща ми.
Когато бях дете, градинарят ни казваше:
"Трябва ти само малко пушек, за да изкараш лалугера от дупката му."
Ще направя пушек.
Да.
Можеш ли да повярваш, че неотдавна
майка ти и баща ти са правили същото нещо?
Да.
Разказвал ли съм ти за речта на майка ми?
Не.
Била е класическа.
Ти вдигни пушек, аз ще им наблюдавам реакциите.
Крал Дерек и кралица Одет от Шамбърг.
Добре дошли в Съвета на кралете.
Елате, моля.
Днес, крал Дерек, в качеството ви на новия владетел на Шамбърг,
ви каня в Съвета.
Благодаря ви, крал Иван.
Ще бъда кратък.
Значи няма да покани жена си да говори?
Да.
Да спасим кучетата.
За мен е чест да съм тук с вас в тази историческа зала,
както е бил моят почтен баща.
Повечето от вас го помнят, както го помня аз - като велик и верен човек.
Мисля, че той би искал да възвърна имиджа на Съвета,
в който всички получават справедливо отношение и няма напразни обвинения.
Имиджът ни няма нужда от поправяне.
Не сме обвинили никого несправедливо, най-малко двуличния ти баща.
Крал Едгар, нека не говорим лошо за крал Максимилиан.
Не мога да ви опиша колко съм щастлив,
че в Съвета отново има представители на Шамбърг.
За мен е огромна чест.
Имаме нещо общо, крал Дерек.
Майка ми, като баща ви, беше председател на Съвета.
Ще видите рисунки на всички предишни председатели
в крепостта.
Има ли портрет на баща ми?
Както знаем, баща ви не позираше за портрети.
Но сега имаме негов портрет.
Може да ви го дадем.
Наистина ли?
Ще повдигна въпроса пред Съвета.
Мисля, че днес няколко лалугера излязоха от дупките си.
Градинарят ви е бил мъдър човек.
Добре ли си?
Представи си колелото да беше паднало, докато сме там долу.
Няма как да стане.
Някой го е разхлабил, за да падне веднага. Изпраща ни послание.
Послание?
"Не си и помисляй да разследваш смъртта на баща си."
Може би сме вдигнали прекалено много пушек.
Ще вдигнем и още, защото няма да се прибираме.
ХАРБЪР ВИЛИДЖ СТРАНОПРИЕМНИЦА
Я каква мистериозна двойка.
Благодарим ви.
Имате ли свободни стаи.
Мисля, че да.
Чакайте.
Нека позная.
Стая номер девет?
Кои сте вие?
Баримор и Баримор.
Пътуващи магьосници.
Никога не съм виждала...
Ей, Франсин.
Познай кой ще отседне в моя хотел.
Не, не, не.
Никой не бива да знае, че сме тук.
Защо?
Защото, докато сме тук, ще работим върху фокуси,
които са невиждани досега.
Така ли?
Кажете ми още.
Има хора,
които постоянно се опитват да откраднат тайните ни.
Кои са те?
Шпиони?
Извънземни?
Единственото, което има значение сега,
е дали ни обещаваш да пазиш в тайна посещението ни тук?
Ей, Франсин, няма значение.
Неизвестна двойка от неизвестен град.
Успяхме.
Тя наистина ни повярва.
Не е зле за неизвестна двойка от неизвестен град.
Какво ще кажеш да не сме крал и кралица, а да станем фокусници?
Разбира се.
Кое момиче не иска цял живот да бъде разрязвана на половина?
Да започваме.
- Да започваме.
Световноизвестни фокусници са в моя хотел
Шпионираш ли ме?
Няма нужда. Аз...
- Гунди, кажи някоя клюка!
Знам, че дадох обещание да не...
Да не казвам и дума.
Не можеш да говориш?
Ларингит?
Прилича на...
Добре. Сън?
Не, почивка.
Прилича на "почивка".
Гост.
Имаш гост.
Скъпа, едва те виждам.
Котка крадец.
Гостът ти е призрак.
Какво значи това?
Фантомът.
Какви ги върша?
Мога да кажа на хората, както обикновено го правя, и пак да спазя обещанието си.
Мисля, че е той заради това и онова.
Но как ще обясниш "това" и "онова"?
Мислиш ли това, което и аз?
Ако грешим, обвиняваме най-влиятелните хора на света.
Ако сме прави...
Обвиняваме най-влиятелните хора на света.
Имаме нужда от помощ.
Може би малко по-големи.
Да, така е много...
Не ти ли изглежда малко мускулест?
Според мен е съвсем точна рисунка.
Наистина ли? Да не си гледал в онези изкривяващи огледала?
Това е нормално огледало.
Да не си станал арт критик или си дошъл с конкретна причина?
О, боже. Дерек и Одет ме изпращат. Имат нужда от помощта ти.
Защо не каза така?
Щях да кажа, но мускулите ме разсеяха.
Защо? Цял живот изглеждам така.
Не, не. Говорех за...
Няма значение.
Нямам пари в стаичката.
Не, не, не сме крадци.
Просто шоумени.
Фокусници.
Работим върху ново магическо шоу
за мистериозното изчезване на крал Максимилиан.
Но шоуто ни е вдъхновено от истински събития.
Бяхте ли тук по време на царуването на крал Максимилиан?
Не. Клем Флеминг беше тук.
"Старият Клем", както го наричат.
Уволниха го.
Не бил докладвал нещо, което видял.
Не знам.
Сега живее извън Периуинкъл.
Прилича на отшелник.
С разбито сърце.
Горкият човек.
Това са те - сем. Баримор.
Обичаме ви.
Какво?
- Моля ви, направете някой фокус
Вие сте най-добрите.
Без фокуси днес, дами.
Съжалявам.
В счетоводна кантора "Криспин" се грижим се за счетоводството ви.
Вече няма ли обичай да се става, като влиза крал?
Извинете, Ваше Височество.
Сядай.
Ти седна?
Ти стана?
Как смееш?
Давай, завърти се.
Сега лай като куче.
Мисля, че установихме кралската власт.
Разбрах, че събираш мечове.
Лек е.
Бърз е.
Но има много малко острие.
Шпага, Ваше Височество.
Основно за пробождане.
Трябват ми мечове.
Този дълъг меч се държи с две ръце, Ваше Височество.
Знам това.
Къс меч.
Това е кама.
Извинете.
Да, кама.
Защо не се сетих?
Изпраща перфектно послание.
Седни.
Откъде толкова много хора знаят за нас?
"Клюките на Гундермен.
Сем. Баримор са тук."
Явно не ни е опазила тайната.
Проблем на 12:00 ч.
Какво?
Вие сигурно сте Баримор и Баримор.
Съжаляваме, нямаме време за автографи.
Не, не ми трябва автограф.
Аз съм крал.
Но имам въпрос, на който само вие знаете отговора.
Добре.
Да речем, че някой иска да накара нещо да изчезне,
така че никой да не задава въпроси за него.
Какво трябва да направи този някой?
Ето ги.
- Имате предвид нещо такова?
Да, точно така.
- Магия. Много ни харесва, Баримор.
Ехо?
Ехо?
Да, госпожо. Благодаря ви много. В коя стая мога да открия...
...сем. Баримор?
Искаш да знаеш, а?
Знам, че си дошъл да откраднеш тайните им.
Госпожо, аз съм техният мениджър - Ей Джей Пенипакър.
Тук съм по спешен въпрос.
Номерът на стаята им, моля.
Трябва да си го заслужиш.
Кажи ми нещо за сем. Баримор...
...и аз ще ти дам номера на стаята им.
Добре.
Той носи обувки номер 43, а тя 36,5-37, зависи от модела.
Трябва да се постараеш повече.
Какви са те?
Богати ли са?
Карат ли се?
Да. Карат се като маймуни. Номерът на стаята?
За какво се карат?
Не знам.
Той е флиртаджия, а тя има проблем с хазарта.
Той е крадец.
Тя има дървен крак.
Той носи перука.
Номерът на стаята?
Казала си!
Не казах номера на стаята ви.
Дори мениджърът ви не можа да го измъкне от мен.
Косата ти изглежда истинска.
Да не си напълно плешив?
А ти на коне ли залагаш?
Разбирам. Всъщност...
Хей, Франсин.
Не съм плешив, а жена ми не играе хазарт.
Благодаря, че не ми помогна с нищо!
Роджърс, дано си донесъл модерното си шпионско оборудване.
Донесох нещо по-добро.
Носиш кучетата си в куфар?
Не, това са плюшените играчки на майка ми.
Направени по подобие на наградените й кучета.
Това, Онова и Другото.
Всъщност това са шпиони под прикритие.
Скорост, Плюш и Жан-Боб.
Никога не съм бил по-унижен.
Никой не би заподозрял кучетата в шпионаж.
Знаеш ли кого другиго няма да заподозрат? Жаба!
Но ако те видят, ще те размажат с метла
и ще те изхвърлят.
Имаш право.
Благодаря ви, че дойдохте на помощ, момчета.
Започваме разследването с Клем Флеминг, старият началник на пристанището.
Смятаме, че е видял нещо в онази нощ. Сега...
Чистият дом е щастлив дом.
Подслушвачка!
Клем живее някъде в горите извън Периуинкъл.
Заемам се!
Чисто е.
Летящо куче?
Дори и в най-добрите планове има малки хитринки.
Забравих шоколадчетата ви.
- Благодаря.
Тя ще загази.
Скорост и Жан-Боб,
намерете начин да влезете в дома на крал Едгар.
Той очевидно се опитва да скрие нещо.
Сигурно е обрив.
Много по-сериозно е.
Значи плешиво петно.
Как може от Съвета да са сигурни, че баща ми е искал да преговаря с пирати?
Роджърс, ти беше там тогава, нали?
Да, но помня само тъгата, която всички изпитвахме.
Сигурно е имало причина да мислят така.
Да, сигурно.
Да, имаше нещо.
Уилям и Иван дойдоха да съобщят на Уберта лошата вест.
Той каза: "Познавам много добри крале,
но Макс беше най-добрият."
След това последва разговор за репутацията на Макс, за...
За опетняване.
Няма смисъл да опетняваме репутацията на Макс заради една грешка.
Да я опетнят? Как?
Да не са го чули да казва нещо? Видели ли са го да прави нещо?
Мисли, Роджърс. Може би е имало...
Дневникът му?
- Дневник?
Казаха, че са намерили дневника му.
Доказателство!
Заклеха се никой никога да не го вижда.
Къде може да е скрит дневникът?
Мисля, че знам.
Има една стая в Съвета.
Заключена стая.
Да, и аз я видях.
Заключените врати не са проблем за мен,
но за това ще са ми нужни ръце от плът.
За мен ще бъде чест, Скъли.
Дерек и Одет, ние ще се погрижим за това.
Вие стойте тук в безопасност.
Крал Дерек и кралица Одет
като фокусници?
Тази история направо се пише сама.
Искам да ти платя да ми нарисуваш картина.
Всъщност ние искаме картина.
Хубаво ще е, като крал, да мога да кажа поне няколко думи.
Ето какво можеш да кажеш сега:
"Жена ми ще говори!"
Ще позволя на жена ми да говори.
Искам да уловиш момента на моя триумф над кралица Уберта,
когато разроших перфектно планираната й коронация
за Дерек и Одет.
Боже! Трябваше да го видиш!
Знаеш ли какво?
Без да говориш повече!
Само звукови ефекти!
Само звукови ефекти.
Заключ.
Трябва да включва как кучетата ми развалят тържествената й музика.
Падането на знамената.
Срутването на сцената с оркестъра!
Ненавременната експлозия на фойерверките!
Достатъчно!
Ще го направя.
Сигурен ли си, че е това?
КРАЛ ЕДГАР
Напълно.
Време е да влизаме.
Да куцам и да скимтя беше моят план!
Звучи ми като мучене.
Хората не прибират ранени крави.
Имаш ли по-добра идея?
Цял живот скимтя.
Май една дама е заинтересована.
Казах ти. Идва ли да ме вземе?
- Да.
Скорост! Помощ! Скорост!
Теб ли чух да скимтиш?
Ела при кралица Венис.
Бавен е като костенурка.
- Горкичкият.
Само го дръж далеч от кабинета ми.
Искаш ли свинска пържола?
Не, но добре.
"Приготви се, приятелю.
Търговски кораб,
натоварен с богатства,
ще мине след два дни."
Венис! Ела си вземи кучето-костенурка!
Летящо куче?
Здравей, Клем.
Разбирам, че е притеснително.
Заповядай, Клем.
Хубава чаша чай за теб.
Помислих те за летящо куче.
Нищо подобно.
Аз съм морска птица в кучешки костюм, която дойде да си говори с теб като човек.
И това е доста странно.
О, остани с мен, Клем.
Скорост!
- Намерих доказателството.
Трябва да вземем писмото, върху което той спи.
Под "нас" имаш предвид "мен".
Да, прав си.
Бюрото е твърде високо за теб.
Сериозно ли?
Явно съм грешал.
След като си там, вземи писмото.
Няма начин, г-н Хитра Костенурка!
Забрави.
Прекалено трудно е за теб.
Така ли? Гледай само.
Ще те изхвърля зад борда.
Ще нахраниш рибите.
Той просто сънува.
На мен ми звучи доста реално.
Добра работа, Жан-Боб.
Скачай. Хайде.
Сигурен ли си, че ще се справя?
Чувствам се обвинен за смъртта на крал Макс.
Пропъдиха ме в тази гора, защото не съм си свършил работата.
Как не видя, че корабът на Макс напуска пристанището?
Това е странното.
Видях огън и напуснах поста си, за да помогна.
Оказа се приятелски огън, запален нарочно.
Когато се върнах, видях кораба на Макс да отплава.
Съветът, особено крал Едгар,
каза, че само си измислям оправдания.
Много ми помогна.
Почти съм обиден.
Трябваше да направят тази маса малко по-дълга.
"Почивам си от инвентаризацията, за да отида до тоалетна."
Колко сладко. Да.
Щрак.
Ти започни там. Аз ще започна тук.
Не е тук.
Сигурен ли си?
- Пак ще проверя.
Не, не е тук.
Може би все пак са го унищожили!
Кой си ти?
Аз съм новият служител. Не знам нищо. Елате друг път.
Слушайте, нов служителю, кралица София няма време да чака.
Иска документите за Брадли веднага.
Моля ви за търпение.
Не работя със скоростта на светлината.
Не ме пришпорвайте така!
Проверете инвентарната книга!
Инвентарната книга!
- Да!
"Споразумения. Разпоредби. Финанси.
Дневници.
Лорънс. Луций. Лутър. Мери.
Крал Максимилиан."
Без местонахождение? Нищо?
- Това не значи, че не е тук.
Работя по въпроса! Моля ви!
Влез в тези стени.
Скъли.
Има нещо там.
Дневникът му.
"Вярвам с цялото си сърце,
че мога да помогна на пиратите да се вразумят."
Не мога да чакам Съвета или да рискувам да откажат."
Не. Преговарял е с пирати?
Не. Не е! Виж!
Това е фалшификат!
Познавам почерка на Макс като своя!
Той не правеше такива завъртулки на буквата "Ф".
Скъли, документите за Брадли, моля.
Намерих ги.
Моля, не отбелязвайте по страниците.
Трябва да ги върнете до 19-и.
Иначе има глоба.
Тези завъртулки на "Ф" са ключът, Скъли.
Но няма да е лесно да открием фалшификатора.
МЕХАНАТА НА ТИФ ГРИФИН
Трябва да търсим навсякъде за съвпадение.
На всяко уведомление, всяко меню, всяка...
Табела за механа?
- Да, разбира се.
Всяка буква, всяка драсканица, всяка...
- Табела за механа.
Да, Скъли, всяка табела за механа.
Всеки... Скъли! Виж там!
"Ф" със завъртулки!
Късметът е на страната на подготвените.
Искали сте да говорите с мен?
Самият Тиф Грифин, предполагам.
Искате ли нещо?
Много ми харесва табелата ви.
Супер.
Мога ли да знам кой я е правил?
Тук не харесваме въпроси.
Разбирам.
Искам да знам кой е направил табелата.
Това не е ли пак въпрос?
Не, но това беше.
Време е да си вървите.
Но не сте отговорили на твърдението ми, което определено не беше въпрос.
Вратата е там.
А там има прозорец.
Белята ли си търсиш?
Възразявам! Въпрос!
Какво искаш?
Кой направи табелата?
- Аз.
Благодаря.
КРАЛ ДЕРЕК И КРАЛИЦА ОДЕТ, ГОЛЕМИТЕ ИЗМАМНИЦИ!
Трябваше вече да сме получили вести от някого.
Дано всички са добре.
ПРИБИРАЙТЕ СЕ!
"Прибирайте се!"?
Откъде знаят кои сме?
Аз съм!
Някой знае, че сме тук.
О, да. Имам обяснение.
"Крал Дерек и кралица Одет, големите измамници!"
О, не. Ако Едгар прочете това...
- Прочел го е вече.
Той, Съветът и всички в града!
А сме така близо до истината!
Сигурен ли си, че буквите на тази табела съвпадат с тези букви?
О, Тиф Грифин е вашият човек.
Механата е само прикритие за фалшификаторския му бизнес.
Тогава веднага да вървим и да го накараме да си признае.
Прекалено късно е.
Първо трябва да докажем, че сме сем. Баримор.
Може да заблудим един или двама от Съвета, но не и всички.
Какви са шансовете?
- Едно към 10?
Не знам как ще се измъкнем.
Аз знам!
Може би. Вероятно. Аз...
Рисковано е.
Нямаме друг избор.
Ако се провалим, имената ви ще се опозорят,
точно като при баща ти. Завинаги.
Слушаме.
Ти свика това събрание, Едгар.
Какво предлагаш да направим?
Иска ли питане?
Не мисля.
Иска ли?
Настоявам да изключим крал Дерек от Съвета!
Точно това щях да кажа.
Очевидно предателството е в кръвта му.
Внимавай, Едгар.
Все пак това е клюкарски вестник.
Но столът на Дерек е празен!
Къде е той, щом не се прави на фокусник по незнайни причини?
Представям ви г-н...
- Да, благодаря.
Сам ще се представя.
Какво значи това?
Извинете, но понякога трябва да рискуваме живота си,
за да разобличим лъжа като тази, която сега държите в ръцете си.
Изхвърлете го оттук!
- Името ми е Ей Джей Пенипакър.
Мога да докажа, че сем. Баримор не са крал Дерек и кралица Одет.
Знам това, защото...
...аз съм агентът на сем. Баримор!
За да ви го докажа, ви представям
самите сем. Баримор.
Здравейте, мъдри крале и кралици.
Демонстрирайте сега мъдростта
и възгледите си.
Ако съмнявате се в това, що виждате пред вас,
то сем. Баримор
изпитайте в този час.
Таим голяма почит
към крал Дерек.
- И кралица Одет.
Ненадминати са те по честност и добродетели.
Но щом за фокуси говорим, талантът свой не може да оспорим.
Отворете очи и вижте.
Представете си кралица Одет да вади заек от шапка.
Със сигурност ще й липсват стил и хватка.
Истината е такава:
Само истински фокусник успява
да издигне голямо влечуго.
Така че ако погрешно вярвате, че не сме тези, които казваме,
задайте си един важен въпрос.
Когато гледате невъзможното, изправени пред твърде сложното,
изненадани ли сте, щом на очите си вярвате?
Само ние можем да сътворим неща, с които да ви възхитим.
Ще видите, че няма измама,
щом на очите си
вярвате само.
Финалният ни фокус...
- Ще сложи край на съмнението...
...за това кои сме наистина.
Ще ви дадем жокер. Трябвате ни всички вие
и кралски допир.
Крале и кралици, поставете кралските си ръце на тази свещена маса.
Дишайте дълбоко и се съсредоточете.
Прояснете ума си и не мислете за нищо.
Сега затворете очи и почувствайте надигащата се сила.
Сила, която може да дойде само
от кралските особи!
- От кралските особи!
Но чакайте! Вашата "магия" се провали.
Виждате ли? Троновете им са все още там.
Не казаха ли, че е нужен само "кралски допир"?
Когато гледате невъзможното, изправени пред твърде сложното,
няма да се изненадате, щом на очите си вярвате.
Само ние можем да сътворим неща, с които да ви възхитим.
Ще видите, че няма измама, щом вярвате само.
Когато гледате невъзможното, изправени пред твърде сложното,
няма да се изненадате, щом на очите си вярвате.
Само ние можем да сътворим неща, с които да ви възхитим.
Ще видите, че няма измама, щом на очите си
Щом на очите си
Щом на очите си
вярвате само.
Свали си маската.
Свали я или аз ще ти я сваля!
Сваля или аз...
- Съжалявам, че закъснях.
Съжалявам, малко откраднах външния ви вид.
Да, моля, извинете се и на жена си.
Извинете, крал Дерек.
Тази жена за малко да ви забърка в неприятности.
Нищо днес няма да е така забавно, затова предлагам да отложим.
Кажете на г-жа Гундерман да събере всичките си клюкарски вестници
преди залез.
А за вас...
Браво!
Беше на косъм.
Проработи!
Дори не забелязаха, че Пенипакър напусна стаята по време на шоуто ви.
Дай пет.
Долно пет.
Средно пет.
Пълни 10!
Не знам как го направихте,
но и тримата знаем кои сте наистина.
Никой няма да ти повярва, ако пак го напишеш.
Така е. Съсипахте репутацията ми.
Като писателка или като жена, която шпионира гостите си?
Нарича се "търсене на факти".
Какво ще кажеш за това?
Ще разкрием истината за изчезването на баща ми.
Когато го направим, ти първа ще разкажеш историята.
Ако наистина запазиш тайната ни този път.
Искам гарантирани ексклузивни права.
Дадено.
Да не увъртаме, г-н Грифин.
МЕХАНА НА ТИФ ГРИФИН
Трябва ни помощ от човек, който...
...има вашите особени умения.
Сем. Франкенхофер откраднаха номера ни с яйцето.
Номера ви с яйцето?
Работихме много върху него и не е честно някой да ни го открадне.
Смятаме, че сем. Франкенхофер трябва да получат писмо
от, да речем, крал Иван.
"Скъпи сем. Франкенхофер,
аз съм покровител на сем. Баримор и т.н."
Ще оставим заплахите на вас.
Писмото от крал не е евтино.
О, парите не са проблем.
Трябва да сме сигурни, че ще се справите със задачата.
Семейни писма? Фермерски договори?
Нищо кралско?
Не мисля, че той е нашият човек. Приятен ден, г-н Грифин.
Правил съм кралски фалшификат, от който ще ви се завъртят главите.
Нека се завъртят. Искаме да го видим.
Никога няма да го видите. Никой не ще го види.
Толкова е добър, че е скрит завинаги.
Значи е измислица.
Лъжец ли ме наричате?
Кой ви плати да го направите?
- Крал...
Продължете. Крал...
Не мога да ви кажа.
Значи няма да ви платим.
Сигурни ли сте, че Едгар е написал това?
Видяхме и чухме как го прави.
Добра работа, Скорост.
Нямаше да се справя без моя приятел.
Иска ми се да се беше справил.
Слушайте.
Приготви се, приятелю. Търговски кораб, натоварен с богатства, ще мине след 2 дни.
Той работи с пирати!
Да. Точно това, в което е обвинил баща ми.
"Вземи съкровището, но не взимай заложници."
Този мъж е предател.
"Не забравяй, че ми обеща половината съкровище."
Тиф каза, че крал му е платил, за да подправи дневника на баща ти.
Сега знаем кой крал е бил.
Всичко се изяснява.
Клем каза, че в нощта, когато баща ти е отплавал,
бил запален мистериозен огън, за да го отклони от пристанището.
Може би пиратските приятели на Едгар са откраднали кораба на Макс.
За да изглежда, че Макс е отплавал сам!
И сигурно всички пирати са имали превръзки на очите.
Просто исках да добавя нещо.
- Мисля, че знаем кой го е направил.
Сега остава само да го докажем.
Или да го накараме да признае.
Или да накараме друг да признае вместо него.
Мисля, че знам точния човек.
Добре дошли в Счетоводна кантора "Криспин".
Тук се грижим се за счетоводството ви.
О, добре.
Защото със сигурност трябва да дадеш...
...отчет.
Върнете се другата седмица.
Сметалото ми е счупено.
Няма проблем.
Защото аз търся един човек,
който е научил моряшките си умения от гений
и след това е пропилял обучението си, като е станал пират!
Не знам за какво говорите.
АЗ СЪМ ПИРАТ И СЕ ГОРДЕЯ С ТОВА
Той е!
Какво?
Извини партньора ми, приема работата си много насериозно.
За какво става дума?
- Аз ще задавам въпросите тук!
Понякога и тя ще ги задава. Ще се редуваме.
Мисълта ми е, че ти няма да ги задаваш.
Ей, слушайте. Аз...
- "Ей" ще викаш на конете!
Искаш да говориш с мен?
Казвам се г-н Смид.
А тя е г-жа Смид.
"Смид" се пише с "д".
Да.
Веднага се разбира, че със сигурност не е измислено име.
Криспин, в нашия занаят залагаме на инстинкта си.
Инстинктът ни казва, че корабът на крал Макс е откраднат от пирати.
Аз нямам нищо общо!
Така ли? Къде беше в нощта, когато крал Максимилиан изчезна?
Познайте какво?
Сигурен съм, че бях тук.
Това е било преди 30 години през този месец.
И какво?
В този бизнес си само от 25 години.
Мислим, че си плувал под знамето на...
... капитан Огнена Брада.
Точно така! Огнена Брада!
Признай си, че си членувал в бандата на Огнената Брада.
Не, не съм бил аз!
"Аз съм в бандата на Огнената Брада."
Кражба на кралски кораб.
Хората цял живот лежат в затвора за по-дребни провинения.
Добре, бях в бандата на Огнената брада, но не...
"Откраднах кораба на крал Макс, а получих само тази тъпа татуировка."
О, Криспин, устата ти отрича, но тялото ти не спира да си признава!
Криспин, важно е да ни кажеш всичко, което знаеш.
Живея с толкова много вина...
...цял живот.
Да, знам.
Не просто взехме кораба на крал Макс...
Взехме и Макс.
Защо?
Защото нямахме избор. Изпълнявахме заповеди.
Какво се случи с моя... С крал Максимилиан?
Вие сте принц Дерек.
Вече е крал Дерек!
И кралица Одет.
Няма да ви е лесно да чуете това.
Сложихме го в малка лодка
и оставихме течението да го отнесе до Острова на забвението.
Никой не се е върнал от този остров. Над него тегне древна магия.
А корабът?
Взривихме го...
След това сложихме дневника му върху останките.
Кой стои зад това?
Честна дума, не зная!
Само капитан Огнена Брада може да ви каже повече.
Но не съм го виждал, откакто изоставих онзи живот.
Опитай се да намериш карта или нещо друго за Огнената Брада.
Ние ще разсейваме Едгар.
Добре.
Бяхме на разходка и това куче ни доведе тук.
Предположихме, че може да е ваше.
Не, но се радвам, че дойдохте.
Номерът ви с изчезването напълно ми реши проблема.
Така ли?
Да, основното действие в следващата ми книга.
Следваща книга?
Ето ги! Всички 13!
ОМЪЖИХ СЕ ЗА ПИРАТ ЕДГАР РЕКС
"Омъжих се за пират" от Едгар Рекс?
Псевдонимът ми. Ето я следващата.
Ще я нарека "Пиратът Магьосник".
Почти е завършена.
Въпреки че някак снощи изгубих страница, по която работих.
Нали не сте я накарали да изчезне?
"Накрали да изчезне."
Съжалявам, трябваше да се сетя, че е просто книга.
Вината не е твоя, Скорост.
Всички се заблудихме.
На практика, аз не се заблудих.
Но разбирам защо всички останали се чувствате зле.
Ако не е бил крал Едгар, тогава кой е бил?
Намерих Огнената Брада.
Казах му, че пак искам да стана пират
и че може да доведа двама нови.
Благодаря ти, Криспин.
Чакайте ме на пристанището довечера.
Не мога да върна баща ви,
но мога да ви помогна да разберете кой е виновникът.
Ако ще се правите на пирати,
по-добре да се заемаме с новите ви лица.
О, не. Само аз.
Пиратският кораб не е място за кралица.
Утре ще съм кралица...
Но днес ще съм пират!
Постарай се, Роджърс, ти си майстор на дегизировката.
Съжалявам, Ваши Височества, никой не води хора при Огнената Брада
без предпазни мерки.
Какво имаме тук?
Нови попълнения, капитане! И то добри!
Така твърдиш ти.
Име?
- Приятелите ме наричат "Голям Нос".
Да. Не е лъжа.
Умения?
- Безброй.
Но най-много ме бива с лъка и стрелата.
Ако уцелиш една, ще станеш част от бандата ми.
Запознайте се с новия си шеф.
А другото създание?
Довел си ми жена пират?
Не просто жена. Лошата Сали.
По-скоро бих умрял, отколкото да приема жена пират.
Върни я обратно, Криспи!
Но, шефе, трябва ни жена, за да шие.
И изхвърлихме последния готвач зад борда.
Какво ще кажеш, Лоша Сали?
Можеш ли да готвиш и шиеш?
Единственото, което съм шила, е счупения ми череп веднъж-два пъти.
Единствените гладни усти, които ще напълня, са тези на акулите.
Няма значение, шефе. Не ни трябва шивачка.
Мога да ям сух хляб.
Съжалявам, Лоша Сали, морето е за смелите, не за страхливи момичета.
Леле! Лошата Сали е най-смелата жена в морето и на сушата!
Хайде към каютата.
Наконтената кралица лежеше и хъркаше,
когато Лошата Сали свали блестящата й златна гривна,
бляскавата й огърлица, лъскавия пръстен
и да, дори блестящата корона.
Не може да бъде.
О, да, направи го.
Никой не е обирал повече крале, отколкото моята Лоша Сали.
Тази история е внушителна, но аз имам по-добра.
Ще последва опашата лъжа.
Не, не, не. Кълна се в гроба на майка си, истина е.
Чували ли сте за крал Макс и за изчезването му?
Да. Всички хора знаят за мистерията около крал Макс.
Искаш да повярваме, че си бил ти?
Не само аз.
Може да се каже, че имах партньор
в лицето на един враг на крал Макс.
Казвай тогава.
Моята работа беше да направя така, че да изглежда
сякаш добрият стар крал Макс сключва сделка с нас, лошите пирати.
Отвлякохме го.
Трябваше да отвлечем вниманието, за да го вкараме в морето,
но успяхме.
Кажи на семейството ми, че ги обичам.
Оставихме стария Макс в една малка лодка,
избутахме го във водата
и оставихме течението да го отнесе право в Острова на забвението.
Жалко, изглеждаше добър човек.
Не ми изглежда, че си имал нужда от партньор.
Напротив, имах.
След като приключихме с Макс, нападнахме пристанището.
Старият крал Иван се постара мощното му оръдие да не ни улучи.
Това беше планът му от самото начало.
В замяна на нашата постановка
Иван ни обеща да ме отърве от всичките ми врагове, и го направи.
Това беше краят на стария Макс.
Кротко, Голям Нос.
Или по-скоро крал Дерек?
Името ми е Голям Нос!
Опъваш стрелите с кралски захват.
Да кажем, че знам кога един мъж
е дошъл да отмъсти за смъртта на баща си.
Значи ти си кралица Одет.
А ти си предател.
След тях!
Бързо!
Хайде!
Какво правиш? Влизай!
Хванете ги! Ето го!
Внимавай!
- Ей!
Криспин!
- Да живеят Дерек и Одет.
Хайде!
- За крал Максимилиан!
Надявам се, Уберта, че малкият ми подарък ще ти хареса.
Сигурна съм, че ще е чудесен, щом Магнус го е правил.
Точно така.
Нека и двете помним този момент завинаги.
Прекрасна е.
Ти ми даде това, което не получих в този ден.
Перфектната коронация на Дерек и Одет.
O, скъпа Уиксъм, нямам думи, с които да ти се отблагодаря.
Аз трябваше да ти се извиня първа.
Да се извин... Не.
Аз...
- Много се радвам, че ще бъдем приятелки!
Ще бъдем ли?
Ако се съгласиш.
С удоволствие.
Магнус.
Благодаря ти.
Дори и мен ме е страх, а знам, че не е истинско.
Иван.
Максимилиан?
Защо ме предаде, Иван?
Каза, че сме приятели.
Какво... Какво искаш от мен?
Истината, Иван.
Истината!
Истината?
Истината е, че аз трябваше да стана председател на Съвета.
Но ти дойде с противното си милосърдие и състрадание.
Себастиян постъпи глупаво, като те избра.
Ти открадна славата ми.
Планът беше перфектен!
Радвам се, че го направих.
Никой никога не разбра.
Така че се махай!
Махай се, призрак.
Нямаш власт тук.
Иван.
Майко.
О, Иван, ти посрами семейството ни.
Не, майко.
Аз съм председател на Съвета, точно като теб.
С измама.
Със зли постъпки.
Признай престъпленията си!
Да. Да, аз направих всичко.
Организирах отвличането на Макс и изпращането му на Острова на забвението.
Прости ми, майко.
Прости ми.
И край.
Пуснете ме!
"Вестникът на Гундерман. Истински новини."
Звучи скучно.
"Ексклузивно от Гундерман. Крал Иван е предал крал Макс!"
Какво? Дай ми това.
ЕКСЛУЗИВНО ОТ ГУНДЕРМАН!
И двамата чухме какво каза Роджърс.
Никой не се е завърнал от Острова на забвението.
Небивалици.
Баща ми заслужава да бъде погребан в своето царство.
Знам.
Трябва да тръгвам.
Знам.
Но ще се върна.
Обичам те.
Знам.
И аз те обичам.
Сигурно сме близо.
Усещам, че течението ме дърпа.
Дерек, баща ти много щеше да се гордее с теб.
Ако се случи най-лошото, Скъли...
Разчитай на мен.
Ще бъда до Одет всеки ден.
Благодаря ти, Скъли. Ти си страхотен приятел.
Дерек. Дерек. Дерек!
Дерек!
Съжалявам, Одет.
Татко?
Дерек?
Знаех си, че ще дойдеш.
Как бих могъл да не дойда?
Обичам те, татко.
Съжалявам. Знам, че е трудно за осмисляне.
Кажи им, че сме в безопасност, Скъли.
Ще им предам!
И изпрати лодка!
Имам много да ти разказвам.
Ще ми се да изглеждах по-добре за майка ти.
Татко, за мама няма значение.
За нея ще изглеждаш като сбъдната мечта.
Съжалявам, крал Дерек.
Какво стана със "само семейството"?
Не знам. Новините се разчуха.
Моята Бърти, красива, както в деня на първата ни среща.
Сърцето ми е излекувано.
Толкова ми липсваше.
Татко...
Това е Одет.
Моята кралица.
Моята любов.
Моята принцеса лебед.
Синът ми е срещнал ангел.
Ти си бил опора на овдовялата ми жена...
...и баща на сина ми.
Благодаря ти, приятелю.
За мен беше огромна чест.
"Нашият крал е жив."
Ваше Височество.
Добре дошъл у дома, братовчеде Макс.
Вече сме земевладелци, благодарение на теб.
Аз съм по-добър човек, благодарение на теб.
Криспин.
Той е оцелял.
Криспин.
Благодаря ти, че спаси сина ми и кралица Одет.
Моля ви, простете ми за това, което ви сторих.
Постъпих като страхливец.
Ние сме приятели, Криспин.
Завинаги.
Нали помниш скъпата ми приятелка, кралица Уиксъм?
Наистина ли?
Явно имам много да наваксвам.
Виж как всички хора греят.
Виж усмивките им, щом очите ви се срещнат.
А аз
никога нямаше да намеря покой в това каменно сърце,
ако ти не беше тук.
Сега си у дома.
В очите ти виждаме как е минало времето.
Годините бързо отлетяха.
Но сякаш винаги си бил тук
в самотните ни сърца.
От самото начало.
Сега си у дома.
У дома, където ти е мястото.
Това е домът ти, нека с песен отпразнуваме.
Ти си у дома, ти си у дома.
И с теб
всички ние също сме у дома.
Обичам те по-дълго от завинаги.
Ти си най-голямата ми любов и богатство.
С теб
аз завинаги съм у дома.
Ти си у дома, където ти е мястото.
Това е домът ти. Нека отпразнуваме с песен.
Ти си у дома, ти си у дома.
И с теб
всички ние също сме у дома.
Смирено приемам желанието ви да се завърна като председател на Съвета.
С позволението на сина ми...
Лорд Роджърс ще ми бъде помощник.
Съпругата ми вече не е кралица на Шамбърг.
Аз също не съм негов крал.
Тази чест се пада на Дерек и Одет.
Тяхната мъдрост и доброта ще са от полза на Съвета.
Сега...
Миналото си е минало.
Нека се съсредоточим върху мира и милостта.
Когато вие изчезнахте, крал Макс,
аз бях тревожен, защото знаех...
...че няма да имам възможност да ви благодаря, че ме спасихте.
Просто имах късмет, това е всичко.
Ти сам се спаси, добри ми Магнус.
Магнус, ти притежаваш най-важното умение за един художник.
Правиш всички по-хубави, отколкото са в действителност.
Значи твърдиш, че аз не изглеждам толкова добре?
Ти си в собствена категория, скъпа моя.
Никой художник, дори Магнус, не може да улови твоята красота.
Добро измъкване.
Принцесо лебед, Дерек ми разказа цялата история.
Но нямам търпение и ти да ми я разкажеш.
За мен ще бъде чест.
Значи си била лебед и затворник!
Всички мислеха, че съм изчезнала, освен синът ти, разбира се.
Добре, че е наследил решителността на майка си.
И твоя кураж, татко.
Мога ли да те наричам "татко"?
Да, разбира се.
Непрекъснато.
Обичам тези хора.
Те са смели и забавни.
Карат те да се гордееш с кралското си потекло, нали разбирате?
Няма значение. Не разбирате.
Превод на субтитрите Ina Encheva
subs by sub.Trader at