Wings - Season 2 (1990) (Wings (1990) - S02E02 - The Story of Joe (480p DVD x265 Silence).srt) Свали субтитрите
Извинявам се, г-не. Обадиха се от гейта, че чакаме още 2 пасажера.
Изглежда, че идват.
Извинете, г-не. Пълни сме и не мисля, че ще има място за тази каса с бира.
Оставяй ги, Норм.
Няма да те изчакат да ги изпиеш всичките. Нали?
Не. Не мисля.
Можеш да седнеш до мен.
- Супер. Благодаря, капитане.
Заемам си мястото. Ще се оглеждам за камикадзета.
Приятели, обещавате ли, че ще са тук, когато се върна?
Не бих се тревожил. Убеден съм, че ще я пазят с цената на живота си.
Норм, сигурно това е най-близкият ти достъп до контролната в самолет?
Мога да ти обясня за нещата в пилотската кабина.
Сигурно се чудиш за какво е малкият циферблат.
Това е игнитовекторът.
Г-не, ще закопчеете ли колана си?
- 10-4, капитане.
Нямам търпение да излезем в морето. Как е риболовът в Нантъкет?
Рибите хапят, както питбул хапи пощальон.
Трябваше да е смешно ли?
- Предполагам, че не.
Не го прави.
Висотомерът ти показва нула.
- Все още сме на земята.
Да, това се проверява. Готови сме за излитане.
Ще направим само една малка промяна, преди да излетим.
Каква?
- Ще си размените ли местата?
Преразпределение на товара.
Такъв е протоколът, дами и господа.
От съображение за безопасност ли?
- Да. Ако е до мен, ще го убия.
Кога ще започнат коктейлните услуги?
- Нямаме такива.
Вече имате.
Обявяваме кацането на Полет 48 на Сандпайпър от Бостън.
А за нашите французо-канадски посетители.
Опасявам се, че не говорим езика ви.
Да не си някой енот?
- Имаше петна.
Намекваш, че приборите ми са мръсни ли? Искам да знаеш,
че чистя всяка една... Отврат.
Какво ти има?
- Помниш ли като ти разказвах...
за репортера от списанието за авиация и че ще ми взема интервю?
Ще е днес, но не е кой знае какво.
- Тогава защо си настръхнал?
Не съм.
- Лоуел, погледни го.
Целият е такъв.
- Просто ми е малко студено.
Но тук дори е малко горещо. На някой тук горещо ли му е?
Добре, настръхнал съм. Доволни ли са всички?
Това може да е важно за мен. Последните интервюирани бяха...
авиокомпания с 2 самолета, които за година станаха с 6.
Мислиш ли, че ще стане и при теб?
- Никога не знаеш.
Хакет. От списанието ще идват да ти вземат интервю, нали?
Да.
От месеци ме търсят за интервю, но съм прекалено зает.
Явно като не им се е получило са минали на план "Б".
Когато и той не се е получил са дошли при теб.
Няма да ми съсипеш и това, Рой. Ще е добра статия
в уважавано списание.
- Извинявай, г-н Голяма работа.
Не исках да разваля парада ти.
- Тогава си покривай устата.
Пръскаш като градински маркуч.
Предполагам, че ако промениш стабилизаторите с 20 градуса...
това бебче ще каца на пистата като пеперуда с болки в краката.
С всички хора ли говори така?
- Не му трябват хора.
Клиф, да отидем на кея и да си наемем лодка.
Аз отдавам такава лодка.
Красавица е и ще ви я дам изгодно.
- Звучи добре.
Семейството ми живее на нея, но те няма да ви пречат.
Не обръщайте внимание на мъника. Ще долази в скута ви и ще заспи.
Така няма да ви изяде стръвта. И не обръщайте внимание на обрива му.
От клиниката казаха, че не е заразно.
- Ще те имаме предвид, капитан Немо.
Добре.
До после.
- Ето едни води,
в които не искаш да се потопиш.
Слушайте, ако искате да си наемете лодка,
опитайте при Джак О'Шей. Кажете му, че Джо Хакет ви праща.
Звучи като ирландец. Поне там да нямаме проблеми...
с коктейлните услуги.
Той е добър човек. Просто отнема време, докато му свикнеш.
При мен вече са около 2 години.
Аз съм Тед Коб от списанието "Американски Пилот".
Търся Джо Хакет.
- Ето там е.
А ако ще ви трябва за статията, аз съм Фей Евелин Кокран,
любимият ми цвят е синият и бях първата стюардеса,
която използва знаците за авариен изход.
Благодаря. Виждал съм ви работата.
Извинете, г-н Коб.
Рой Бигинс, собственик на Еъромас. Авиокомпания номер едно на острова.
Ето наша химикалка. Несъзнателно са ви пропуснали с наградата Пулицър.
Чаша Еъромас за награда? Ако можете да споменете авиокомпанията ми...
във вашето списание, би било... Ето ви кърпа за лице Еъромас.
Тед, приятно ми е. Аз съм Джо Хакет. Да отидем в офиса ми.
Тук имаш истински откачалки.
- Значи вече срещна брат ми?
Онзи брат ли ти е?
- Не, това е Рой.
Не мисля, че има братя и сестри. Сигурно ги е изял още в утробата.
Сядай, Тед. В каква светлина ще ме изкарваш в статията?
Романтика като "един мъж, един самолет",
или ще има драма като в "Давид срещу Голиат".
Зависи какво търсиш.
- Търся да запълня три страници.
Хакет, няма да те лъжа.
Мразя да летя и мразя да пиша за това глупаво списание.
Тук съм, защото издателката ми е летяла с вас и смята,
че ще излезе добра история.
- Мисля, че е права.
Не правя и никога не съм правил сладникави истории.
Има списания, в които да забиеш зъби. Има истории с груба сила,
от които ще ти остане кървав вкус в устата.
Но да се върнем в реалността. Да започнем отначало.
Нямате да познаете кой беше моят герой, когато бях хлапе.
Чък Ягер.
- От къде знаете?
Ясновидец съм.
Браян, какво правиш тук? Трябваше да летиш за Провинстаун.
Лоуел трябваше да спре полета, защото имаше теч на гориво.
Тед, това ще ти е интересно да го видиш.
Тук в Сандпайпър, безопасността ни е приоритет номер едно.
Затова наех най-добрият механик в Нантъкет.
Като учен в механиката е.
Тед Коб, това е брат ми, Браян. Другият ми пилот.
Тед Коб? Тед Коб от онова списание?
Да, аз съм.
- Човече, обожавам нещата ти!
Любимата ми е за онзи с раната на гръдния кош.
Да, гордея се с нея.
Четях списанието ти от кора до кора, когато летях в Мистик.
Летял си за Мистик? 2 години живях там!
Ходил ли си да пиеш в Базил?
- Те кръстиха питие на мое име.
"Травматично мозъчно увреждане."
Дори си спомням, когато влезе принцеса Маргарет и поиска огънче.
Кой да предположи, че пуши? И направо взех факлата...
Но какво говоря? Статията е за Джо, нали?
Кой е Джо? А, вярно.
Джо, разкажи му за случая,
когато летяхме със султана на Бруней и един от двигателите гръмна...
Чакай. Това бях аз.
Добре, тогава му разкажи, когато крилата се обледениха
и трябваше да кацаш аварийно в езерото...
И това се случи при теб.
- Какъв живот съм водил само.
Тед, не че се хваля за точността на самолетите в Сандпайпър,
но имам тук едни статистики...
С какви костюми летяхте в Мистик?
- Игуана Еърлайнс.
"Грозни сме, но ще ви закараме".
- Бяха луда банда.
Разкажи ми за това.
- Един път летях със самолет...
пълен с моделки. На половината път имахме проблем с двигателя...
и трябваше да кацнем.
- Чакай. Това ще го запиша.
И се озовавам на безлюден плаж с 6 мацки търсещи от мен защита.
Добре, че имах такава в себе си.
Ще отида да си взема кафе.
- Не беше нужно да им казвам,
че в другия край на острова имаше хотел на Шератон.
После ще си сложа кост в носа и ще играя ламбада с Фей.
Добре, Джо. Благодаря.
- Шератон!
Харесва ми!
Хакет, Тед каза ли нещо за мен?
Че не е виждал по-сексапилен мъж от теб.
Наистина?
Как върви интервюто?
- Върви добре...
стига да бях част от него.
Какво правите още тук?
Абсорбираме течности с местен цвят.
- Сега абсорбирам второто си.
Красив кехлибар.
Хелън, трябва ми някаква шега.
- На правилното място си, приятел.
Мисля, че беше 1967...
- Просто си пий бирата.
Той никога не млъква.
- Хайде.
Хелън, помогни ми. Браян омайва Тед с истории от кариерата му,
а аз не помня добра такава с мен. Браян е малко по-общителен,
но мисля, че и аз съм интересен.
- Извинявай, Джо! Какво?
Няма значение.
- Джо имам добри и лоши новини.
Добрите са, че поправих самолета.
- Какви са лошите новини?
Мисля, че съм обладан от Сатаната, или амброзията е цъфнала по-рано.
Залагам на Сатаната.
Защо се опитвам да се съревновавам с Браян?
Имам си своята история, а тя е добра. Създадох тази авиокомпания...
с нищо друго, освен $5,000, собствени слюнки и пот.
Това е малко отвратително.
- И бизнесът се разраства.
Пример съм за успех в Америка.
Ако Тед не може да го види, ще трябва да му отворя очите.
На третия ден, момичетата ме избраха за крал!
Браян, поправиха самолета. Да излитаме.
Каква е вълшебната дума?
- Евнух.
Тръгвам.
- Тед, да се върнем ли в офиса ми?
Ще ти разкажа историята на Сандпайпър от първия й ден.
Хакет, историята е за зубрачи. Аз търся вълнуващи истории.
Знам какво искаш. Да се върнем...
- Може би по-късно.
Ще летя с Браян на следващия му полет. Да огледам по-добре.
Добре, а като се върнеш ще те заведа на обяд за моя сметка.
Не мога, Джо. Ще обядвам с Бри-гай.
"Бри-гай"?
Затова мидата е единственото двучерупково с ерогенна зона.
Разположена е точно тук. Виждате ли?
Бързо, Джо. Бягай!
- Виж, кой е тук!
Защо не сте във водата? Минава 13:00.
- По-близко сме до нея от преди.
Дори подушвам солта от тук.
- Може да са от ядките за бирата?
Да, от тях е. Или от другото. Не знам.
Тъкмо отивахме към приятеля ти О'Шей и бяхме подмамени от този... пъб.
После Норми предложи да влезем и да питаме за посоката и...
станахме жертва на чара му.
- Нямаме такова местенце в Бостън.
Какво ще кажеш? Да продължим с големите?
Добре. Чухме, че надолу по улицата сервират в 1,8 литрови халби.
Хелън, виж. Това са Браян и човекът от списанието.
Каква изненада. Да отидем при тях.
- Чакай малко.
Не си искал да ме заведеш на обяд. Тук съм, за да не изглежда,
че отчаяно ги следваш. Джо, защо не ми каза истината?
Щеше ли да дойдеш?
- Не, разбира се. Имам си бюфет.
Не го затварям на обяд, за да отида на обяд. Затова му викат бюфет.
Хелън, просто искам да знае, че изпуска адски добра история.
Хелън, виж. Браян и Тед. Може ли да се присъединим?
Да, вземете си стол.
- Тед, след като си тръгна...
се сетих за една добра история. Мисля, че е това, което търсиш.
Най-накрая.
- Ще излитам от Хаянис...
пълен догоре с пасажери, когато изведнъж се появи един шквал.
Казах на пътниците да сложат коланите и да се държат.
Настъпи буря и навсякъде около нас имаше светкавици.
Измервателните ми уреди откачиха и изведнъж спря и двигателя.
И почнахте да падате ли?
- Не, запали отново.
Но докато запали бяхме право надолу. Океанът ни очакваше за среща.
И е трябвало да кацнеш?
- Не, успях да го изправя.
Самолетът докосна вълните и се върнахме в Нантъкет.
Където сте разбили самолета.
- Не, кацнахме успешно.
Някакви жертви? Множество наранявания?
Нещо?
Мога да се закълна, че един от пътниците каза "О, Боже".
Разбирам. Ще ме извините ли?
- Разбира се.
Отнема точки, защото никой не умря?
- Какво правиш тук?
Какво имаш предвид?
- Хелън има бюфет,
който не затваря до обяд, за да излезе и да отиде на обяд.
Тук съм да не засенчиш историята ми.
- Не опитвам да я засенча.
Типично за теб, Браян. Винаги крадеш моментите ми.
И не ти е за първи път. Ами моето потвърждение?
Щях да целуна пръстена на епископа и падна на земята да правиш звуци.
Получих астматичен пристъп.
- Сякаш не си го планирал.
Ако искаш да знаеш, целия ден говорих за теб.
На епископа ли?
- Направи си кукла.
Джо, ако не ми вярваш, погледни в записките на Тед?
Вътре в куфара са.
- Не мога. Това е лична собственост.
Защо?
- Разбрах. Знаеш, че не бих...
погледнал и никога няма да разбера какво си му казал.
Хелън, свидетел си, че бележките са вън от куфара!
Давай, прочети ги на глас.
- С удоволствие.
Давай.
"Джо Хакет е най-добрият пилот, който съм виждал."
"Хладнокръвен в ситуации. Научил ме е на всичко за авиацията."
Веднъж отказа да пее с Дудълтаун Пайпърс?
Никога не са ми предлагали работа.
- Знам, но ако бяха,
бих искал да знам, че имаш вкус и ще им откажеш.
Браян, не знам какво да кажа.
- Забрави.
Идва!
- Хора, ще тръгвам.
Да, тъкмо говорих с издателя си. Пратих му чернова, и той я отхвърли.
Не намерихме подходящия ъгъл.
- А кой е подходящият?
Интересният. До скоро.
Къде отиваш?
- Навън.
Норм, казвам ти. Беше толкова голяма.
- Клиф, по-скоро беше толкова.
Видях го с очите си. Беше толкова.
- Най-накрая сте били за риба.
И още как.
- Колко хванахте?
Не бяхме за риба. Говорим за размера на рибното плато, от което Норм яде.
Беше толкова голямо.
- Беше толкова. Затова го наричат...
"Супертанкерът".
- Полет 37 за Бостън...
започва да приема своите пътници.
- Да вървим.
Определено искам пак да дойда тук.
- Другият път може да отидем за риба.
И да развалим перфектната риболовна екскурзия?
Чесна Невада, 1-2-1 Папа-Папа, Тук Том Невърсфийлд. Чувате ли ме?
Свърза ли се с Джо?
- Не отговаря.
Във въздуха е от 2 часа. Понякога е толкова инат,
че ми иде да му ударя една глава, да го засиля във въжетата...
и да го метна.
- Фей!
Извинявай. Гледам много борба.
Чесна Невада, 1-2-1 Папа-Папа, Тук е Том Невърсфийлд. Чувате ли ме?
Том Невърсфийлд, тук Чесна Невада 1-2-1 Папа-Папа, край.
Чесна Невада 1-2-1 Папа-Папа. Да спрем с тези имена и цифри.
Роджър.
- Не, Браян.
Джо, какво правиш там?
- Исках малко да помисля.
Кога ще слизаш? Хелън се е разтревожила за теб.
Наистина?
- Всъщност си тръгна преди час,
но каза, че дължиш 3.50$ за закуска. Така че е мислила за теб.
Съжалявам, че не се получи с онази статия.
Благодаря. Съжалявам, че те обвиних, че ми крадеш историята.
Извинението се приема, скъпи.
- Браян, не знам защо толкова...
се опитвах да се докажа пред онзи глупак. Не ми пука какво мисли.
Може да не съм живял на екзотичните места, на които си бил ти,
или да съм правил опасни неща, но не това е от значение.
Аз съм адски добър пилот и съм горд от този факт.
Щастлив съм, какъвто съм.
Просто понякога...
Сега ще кажа нещо, което трябва да ми обещаеш, че няма да ми натякваш,
или да го кажеш на някого.
Понякога ми се иска да съм повече като теб.
Браян?
Джо, тъкмо открих най-якото нещо. Ако мина на по-ниска честота...
мога да прихвана кучешките надбягвания от Маями.
Извинявай. Какво каза?
- Нищо.
Прибирам се. Остави лампата светната. Край.
Понякога и на мен ми се иска да бъда повече като теб.
Превод: -=GrInD=-