Peaky Blinders - Season 6 (2022) (Peaky Blinders S06E01.srt) Свали субтитрите
На връщане.
Каза, че сте спрели да повърнеш.
Вече дори не си войник, Томи.
Не си провери оръжието.
Не си войник, ти си страхливец.
Чух как натисна спусъка.
Оставяш семейство, без да се сбогуваш.
Ако още искаш да избягаш,
ето шест начина за това.
Майко…
Оставиха те да умреш.
Мен не ме оставиха.
Сякаш щеше да има други последствия.
Ало.
Г-н Шелби, сигурно ви е интересно
кой предотврати убийството снощи.
Ако погледнете през прозореца, ще видите знаме на мира.
Група доброволци,
които носят телата на мъртвите, за да ги изпратите по вашия начин.
Снощната операция бе водена от войници
от три бригади от Дъблин на ирландската армия.
Трябва да опазим г-н Моузли жив.
Това трябва да знаете.
Също така спасяването на г-н Моузли снощи
не беше единствената ни намеса.
Направихме промени в структурата на организацията ви.
Откакто започнахте да градите империята си,
винаги сте имали опора.
Снощи премахнахме тази опора.
Оттук насетне ние ще сме вашата опора.
Имайте предвид, г-н Шелби, че смъртта на вашите хора
е ваша отговорност,
защото все не успявахте да разберете докъде се простират ограниченията ви.
Мамо…
Амбициите и стратегиите на един човек причиниха това.
Кълна се в името на всемогъщия Бог,
каквото и да струва, колкото и лъжи да трябва да изрека…
Ще отмъстя на Томи Шелби.
ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
ОСТРОВ МИКЕЛОН
НЮФАУНДЛЕНД ОТВЪДМОРСКА ФРЕНСКА ТЕРИТОРИЯ
Господине.
Остров Микелон.
5 ДЕКЕМВРИ 1933
Комисарят поиска да ни дадете два часа. Някой може да умре.
Ако това съм аз, да се обадят на брат ми.
ХОТЕЛ "РОБЕР"
Идвам.
Казвам се Томас Шелби. Резервирал към конферентната зала.
Снощи пияници счупиха прозорците.
Гълъби влязоха в голямата зала. Съпругата ми разчиства.
Подраних, ще изчакам.
Искате ли питие?
Чаша вода, моля.
Прозорците ги счупиха, защото много хора тук са пияни и гневни.
Знаете ли…
Половината мъже на острова се издържаха с контрабанда.
Другите ремонтираха корабите им.
ЧЕРЕН ДЕН В МИКЕЛОН СУХИЯТ РЕЖИМ ПАДА В ПОЛУНОЩ
По-добре пийте водата в коридора.
Още една бутилка уиски.
Работиш за компанията за уиски?
ХОТЕЛ
ШЕЛБИ ВНОС И ИЗНОС
Тук съм по лична работа.
Къде си научил френски?
Във Франция.
Да, научих много неща във Франция.
Островът се напълни с шибани комисари като теб.
Затваряте складовете ни.
Оставяте хората без работа.
Жан-Клод, остави го на мира.
Десет години корабът ни превозваше уиски до Бостън.
А сега нямаме нищо.
А ти стоиш пред нас и си поръчваш вода.
Това шега ли е?
Не.
Поръчах си вода, защото вече не пия алкохол,
какъвто и да е.
Жан-Клод, моля те. Остави.
Ти, приятелю,
ще вдигнеш наздравица.
Ще вдигнеш чаша за бедните хора в Микелон,
чийто живот вие, копелета, унищожихте.
Пий.
Хей…
Пий.
Няма да напуснеш този бар,
без да вдигнеш наздравица за хората от Микелон.
Добре.
Добре.
Разбирам, че точно днес си гневен.
Ако бе прочел визитката ми, вместо да я гориш,
щеше да разбереш, че това е недоразумение.
И така, бях много търпелив предвид обстоятелствата,
но трябва да седнеш,
за да си прочета вестника.
Любезен е, нали?
Преди нещата да ескалират, нека обясня.
Няма да вдигна наздравица, преди четири години спрях алкохола.
Мамка му!
Не. Недей.
Откакто спрях алкохола, станах по-спокоен и миролюбив човек.
Какво стана?
Влизай.
Понякога, в случаи на личен конфликт,
мога да се върна към старите си навици.
Ако това се бе случило сега, наистина
щеше да е черен ден тук.
Гостите ми ще пристигнат скоро.
Трябва да подготвя залата.
Ще ми я покажеш ли?
Извинете, къде е хотел "Робер"?
Мислят, че сме от дестилерията и сме за уискито.
Закъсняхме.
Той все подранява. Да вървим!
Ще има война и един от вас ще умре.
Но не знам кой.
Здравей, Томи.
Отвън шият лицето на един мъж.
Стана недоразумение. Здравей, Майкъл.
Не знаех какво ще мисля като те видя.
Така ли? Какво мислиш?
Мама почина преди четири години,
с Томи не сме си говорили.
И двамата бяхме много заети.
Бил си зает, за да накажеш тези, които я убиха.
Майкъл, когато си имаш работа с много могъщ враг,
отмъщението понякога изисква време.
Трябва да издебнеш момента.
Той ще настъпи.
Но сега споделяме общ бизнес интерес.
И всяка вражда ще бъде смекчена от времето и личния интерес.
Томи, нямаме търпение да те чуем.
Нямам търпение пак да работя с теб, Майкъл. Изглеждаш добре.
Ти също.
Как е семейството?
Този проектор е подарък от шибания Чарли Чаплин.
Изпратил го е чак от Холивуд. Сядайте и гледайте филма!
Боже. Не, Елизабет, недей така. Ще се нараниш.
Да, здрасти. "Бел Тавърн" ли е?
Ако там има циганин Джони Догс,
ще му кажете ли да се прибере при шибаните си деца?
Коледа е. Време за семейството.
Мамо, това го гледах.
Добре, деца.
Той кога ще дойде?
Празнуваме Коледа по-рано,
защото утре, аз, Чарлз и Руби заминаваме с голям кораб за Канада.
Канада.
- За да сме с баща им.
Но казахме за празненството на Дядо Коледа
и има подаръци за всички.
Да!
По-бързо!
Айда, къде е Дядо Коледа?
Не знам. Досега трябваше да е дошъл.
Да
- Мамка му, къде си, Дядо Коледа?
Спипа ме.
Но аз имам оръжие. По-добре бягай!
По-добре бягай!
Днес е последният ден на сухия режим.
Но вместо да е краят на нещо,
вярвам, че за мъже като нас това може да е
едно ново начало, нова възможност.
Искам да споделя това с хора, на които мога да вярвам.
Последните 12 години мъжете на този остров
изкарваха прехраната си чрез контрабанда на уиски,
плавайки и избягвайки американските гранични патрули.
Но сега уискито ще стане законно
и търговията ще бъде в ръцете на капиталисти от Ню Йорк,
Бостън и Торонто.
Но… Когато една врата се затваря,
друга се отваря.
Можем да се възползваме от настоящата система на Микелон
и да предложим на определени кораби да продължат работа.
Но този път с различен товар.
Да налея ли?
- Не.
Вече е из целия остров.
На този остров няма морал и мнение.
Само кораби, които няма какво да превозват, къде да идат.
Микелон е избран за контрабандата на уиски,
защото е извън териториалните води и на Америка,
и на Канада.
Това е френска територия.
ФБР и канадска полиция нямат юрисдикция тук.
Откъде имаш това?
Създадох верига за доставки
със сътрудници в Белфаст.
Решихме, че е време и за американския пазар.
Това, приятелю, е най-добрият опиум на света.
Доставен до склада ми в Ливърпул направо от Шанхай.
Майкъл, стане ли дума за тези простотии, ти си експертът.
Вярвам му.
Ами френската полиция?
Поддържам връзка с префекта на жандармерията в Микелон.
Били сме се в две битки във Франция.
Считаме се за приятели.
Предложих на своя приятел 12 милиона франка,
ако корабите между Микелон и Бостън останат.
Ще трябва да отнесем предложението ти до чичо Джак в Бостън.
Може да се видим, като говориш с него, Майкъл,
той май е чичо на съпругата ти?
Джак Нелсън.
- Хей!
Този знае неща, които могат да го погубят,
и ги изрича на глас.
Много уважавам г-н Нелсън.
Има история, подобна на моята.
Миналото на Джак Нелсън е забравено.
- Не е забравено.
Погубено е.
- Не е погубено.
Премахнато е от архивите като моето.
Ще му предадете ли поздрави?
Не си докоснал питието си, Том.
Откакто последно се видяхме…
Станах по-добър човек.
Уискито е гориво за експлозивните мисли в главата на човек.
Не бъди абсурден.
Какъв е тоя, някакъв шибан поет?
Чета поезия, но още не пиша.
Мъглата ще стане по-гъста.
По-добре да се чупим, преди да ни приклещи.
Разбери, всички решения се взимат от чичо Джак. Ясно?
А аз решавам кога срещата е свършила.
Сядай, докато не кажа.
Братко.
Дръж се като истински мъж.
Добро момче.
Така… Изрецитирай ни някоя поема.
Искате да чуете поема?
Ами ти?
Мозък?
"На другар се разгневих,
казах му - и му простих.
Към врага гневът ме
тласна, премълчах,
гневът порасна."
Това е от "Отровно дърво"
на Уилям Блейк. Не сте го чували.
Срещата свърши.
И между другото,
приятелят ми, комисарят,
ми каза, че е говорил с офицера за връзка от ФБР,
който му е казал, че в организацията ви в южен Бостън има доносник.
Казвам ви го в духа на корпоративната хигиена.
Заповядай, Майкъл.
Пази се от мъжа с татуировка на кървящо сърце
и "Мария", изписано в червено.
Приятен ден, господа.
Не се хабете.
Този път не я изгаряй.
Всяка катастрофа е и нова възможност.
Артър.
Хайде.
Боже.
Боже, ако Поли бе тук, нямаше да допусне да стане тъй зле.
Хайде. Хайде, Артър.
Артър!
Не съм Поли, но съм ти сестра.
Закле се, че ще спреш да се друсаш.
Коледа е, Айда. Коледа е.
Да, Коледа е.
Тогава къде са шибаните подаръци?
Всичко ще е наред след…
Супер.
Брат ми се е матирал с наркотици.
Всеки ден е въпрос без отговор.
Загадка без обяснение.
Не знам какво да правя.
Мамка му!
Обичам те, Айда.
Деца, Дядо Коледа.
Дядо Коледа!
Вървете.
Ти какво поиска?
Какво имаме тук?
Дядо Коледа пак е заседнал в комина, нали така?
С кой кораб пътувате утре?
С най-хубавия, най-скъпия.
"Здравей, Лизи. Здравейте, деца."
С този умрял глас.
Стига, Лизи.
Той е на почивка.
Може да се е променил.
Дори и на почивка, Айда.
И на върха на планина,
той си е същият, откакто Поли почина.
Поли вече я няма, вече няма уиски, вече и Томи го няма.
Свържете ме с Лорънс
от управлението на Сейнт Джонс.
Да, обаждам се от полицейското управление на Микелон.
Кораб напуска острова, насочил се е към границата.
Когато акостира на Сейнт Джонс,
човек на име Майкъл Грей ще се качи на ферибот за Бостън.
Слушайте внимателно.
Ще е облечен с тъмно палто, син костюм и ще носи черно куфарче.
В куфарчето има 2,3 кг чист, рафиниран опиум.
Загрижен гражданин.
Да, казвам се г-н Джоунс.
Искаш ли питие?
Да.
Но вече не пия.
Защо?
Имам работа.
Трябва да напусна острова.
Не бива да си тук, Карл.
Ще вдигнеш ли?
Не, вече не работя за него.
Може да е важно.
Затова не искам да вдигам.
А да вдигна аз?
- Не.
Ало.
Мамка му!
Знаете ли кой е този мъж?
Добре. Хайде, Артър.
Айда…
Хей, това гъделичка.
Брат му, Томас Шелби, каза повече да не му се сервира опиум.
Иначе някой ще изпише името на Артър Шелби с острие на вашите гърди.
АРТЪР ШЕЛБИ
ЗАТВОР НОРФОЛК БОСТЪН
И така… Какво, по дяволите?
За нищо не мога да говоря тук.
Исках да видя лицето ти и подуша парфюма ти.
Томи Шелби се връща в живота ти и незабавно се случва това?
Без имена тук.
- Извинявай.
Нека просто го наричаме Дявола.
- Седни.
Как е Лорънс?
Знаеш, липсва му баща му.
Мамка му, какво стана, Майкъл?
Под контрол е.
- Чий контрол?
Не, сериозно.
Под чий контрол, Майкъл?
Като всичко друго в този град, под контрола на чичо ти Джак.
Искам да вдигне обвиненията, да ме измъкне.
Вече говорих с него.
Каза какво е предложил Дявола.
Томи Шелби иска да работи с Джак Нелсън?
Иска да поеме Бостън?
Никой не поема никого.
Всичко е под контрол. Има сделки, които се правят на високо ниво,
но има хора на средни и ниски нива, на които не вярваме.
Майкъл, това звучи…
- Млъквай и слушай.
Самият Томи ни каза за доносника.
Явно доносникът е казал на полицията за мен.
Значи планът на Дявола е в действие.
Защо има кораби и самолети, а не можеш да избягаш?
Джина, в днешния вестник ще прочетеш за мъж
с татуировка на кървящо сърце и името "Мария" на ръката му.
Един изстрел в главата.
- Да, знам, вече го прочетох.
Ще последват и още.
За да се получи, трябва да използваме само доверени лица.
Докато тече това разчистване,
пази детайлите за себе си.
Ако се издадеш пред някого, аз ще съм мъртвият,
а ти ще си Мария с кървящото сърце, ясно?
Майкъл, искам истината.
Не, заеби. Трябва ми истината. Защо пак работиш с него?
Джина, кажи ми какво мислиш да вземеш на Лорънс за Коледа.
Има много мъже, които да доставят дрога из целия свят.
Не разбирам защо трябва да е той.
Част от работата ми с Томи Шелби е недовършена.
Това е шанс за мен да я довърша.
Така че говори с чичо си и ме измъкни оттук.
Ало.
Кой?
Разбира се.
Защо не?
Чух, че си в града "Е, здрасти…"
"Малкият се издигна високо."
Обичаш ли джаз?
- Не.
Какво искаш, уиски?
Вода.
Нямам вода. Какво друго искаш?
Имам съобщение за чичо ти Джак.
Томи, успокой се.
Пийни си.
Чичо ми планира да купи лиценза за внос в САЩ
от най-добрите дестилерии на скоч и ирландско уиски.
На път за Лондон е, за да направи сделките.
Всяка капка във всеки щат ще бъде стотинка за чичо Джак.
Да. Той е много могъщ, много впечатляващ човек.
Виждал съм негови снимки само като млад.
Полицейски снимки.
А скоро и в елитни списания.
Мисля, че това е напредък.
Да.
И преди да ми кажеш какво искаш да му кажа,
имам съобщение от него за теб.
Няма сделка.
В Англия, когато някой се приближи "О, ужасът."
"О, копнежът."
Да паднеш на колене, "Да, сър."
"Моля ви, сър."
Значи коленичиш на чичо Джак?
Не на Майкъл?
Той каза, че няма сделка, г-н Шелби.
Миришеш ми на затвор, Джина.
И пиеш твърде много.
Да, но пиячката е законна.
А белият ти прах - не.
Джак има приятели в правителството. Имаш ли представа докъде стигна?
Чак до самия връх.
Не може бял прах да му цапа обувките,
докато е на път към президента на САЩ,
защото натам пътува в момента.
Така че не може да поема висок риск за тъй малка сделка.
Върви си у дома, момче.
Чао-чао, г-н Шелби.
Налей си още уиски, Джина. Още стотинки за чичо Джак.
Може ли да запаля?
Ако е законно, да.
Преди да си тръгна,
нека ти кажа,
че аз
подшушнах на полицията за съдържанието на куфарчето на Майкъл.
В затвора е заради мен.
Исках да изправя чичо ти пред дилема.
Съпругът на любимата му племенница
в пандиза в Бостън заради контрабанда на опиум.
Какво да прави?
Ако го освободи, какво става с Овалния кабинет?
Ако не направи нищо,
какво става с южен Бостън?
Майната ти.
Добре.
Остани тук.
Прави сделки тук, умри тук, не ми пука.
В чии ръце, Джина?
Моето съобщение за чичо ти е това.
Ако не иска да купува опиума ми, ще го продавам на евреите от източен Бостън.
О, бебчо.
Война ли искаш да започнеш?
С такова количество опиум,
балансът на силите
между ирландците, евреите и италианците
ще е в полза на изтока.
Имам чудесни връзки със семейството, което контролира източен Бостън.
Семейство Соломънс. Може би си чувала за тях?
След като приемете, че трябва да се отнасяте с нас като с равни,
мисля, че семействата ни ще се сработят добре.
Приятен ден, Джина.
Да?
Да, приемам обаждането.
Здравей, Лизи.
Томи…
Руби, тя не е добре.
Температурата й е 38,3.
Докторът си тръгна.
Той какво каза?
Мисли, че е грип.
Но по-късно ще се върне да я види.
Тя кашля и…
Томи, той смята, че не е добра идея да пътуваме.
Не може да се качим на кораба за Бостън.
Няма нищо, Лизи, не се тревожи.
Не се тревожи, стойте там, нека тя се подобри и…
Дай да я чуя.
Тя спи.
Да. Остави я да спи.
Остави я.
Лизи, имам още малко работа тук.
Запази билети, когато Руби е по-добре.
И да не сте тук за Коледа, важно е да дойдете.
Аз ще свърша тази работа.
Ще дойдете тук с децата и стига толкова.
Ще бъдем просто ние и чистият въздух на запада.
Намерих едно място в планината.
Ще има сняг.
Кажи на Руби, че ще й направя снежен човек.
Тя откога кашля?
От няколко дни. Тичаше навън с децата на Джони Догс
в студа покрай реката.
Добре ли си, Томи?
Гласът ти звучи различно.
Просто е студено.
Ще свърша работата в Бостън.
И приключвам.
Само искам да…
Искам да вдигна Руби и да я държа в ръцете си.
Това ми липсва.
Дадох й подаръците.
Харесва ги.
Снощи гореше. Бълнуваше. Постоянно говореше.
Децата на Джони са я учили на цигански.
По-скоро са я учили да краде.
Да.
Докато бълнуваше, постоянно повтаряше на цигански…
"Тикне мора, тикне мора, о бенг, о бенг."
Какво? Лизи, какво…
Какво? Какво е казала Руби?
"Тикне, тикне мора…" Нещо такова.
Казала ли е и нещо друго, което не си разбрала?
"О бенг." Не знам…
Лизи, казала ли е нещо друго на цигански? Слушай ме.
Не разбирам цигански, Томи.
- Мисля, че не.
Само "тикне мора" и "о бенг" ли?
- Да.
Имала ли е видения?
Какво видя?
- Мамка му.
Лизи, отговори на шибания въпрос!
Каза, че е видяла мъж.
Мъж със зелени очи.
Тя бълнуваше. Гореше.
Какво значение има?
Добре, Лизи, прибирам се.
Това е просто треска.
Идвам си със следващия кораб.
Не я пускай на училище, дръж я настрана от…
Томи…
- Не я пускай на реката.
Да не язди или доближава коне.
Кажи на Джони Догс и жените му думите, които Руби е казвала.
Кажи на най-голямата жена на Джони да сложи Черна Мадона около врата й.
Слушай Есмералда сякаш е лекар.
Чуваш ли?
- Шибани цигански простотии.
Да, шибани цигански простотии! Лизи, да, шибани са!
Закарай Кърли там,
кажи му да стои в конюшнята с конете на Руби.
Прави всичко, което кажат Джони Догс и жена му.
Разбираш ли ме?
Извинявай, Лизи. Разбираш ли ме?
Добре.
Ще го направя.
Добре, прибирам се.
Поли?
Поли?
Знаят, че бягам.
Пол, те идват за мен.
Шибан кучи син.
- Звучиш като американец, Майкъл.
Трябва да се върна в Англия. Ще побързаме ли?
Прецакваш хората и бягаш.
- Не, този бизнес ще продължи.
Джак Нелсън също пътува за Англия.
За Лондон и Единбург, за закупуване на лицензи.
Как знаеш къде отива Джак Нелсън?
Имам копия на маршрута му.
Писма от кореспонденцията му
с президента на САЩ и многото му любовници.
Имам хора в организацията му.
Ирландец с ипотека е сериозен ресурс, Майкъл.
Мъртъв си, Томи.
Надценил си се.
Вече си мъртъв.
Заплаши с евреите.
Имам хора в този затвор. Тези момчета ще те наблюдават.
Нямам нужда от хората ти.
Джак Нелсън ще ме измъкне.
- Така ли?
Дали?
Това писмо… Ето, подай му това писмо.
Това писмо е от личния секретар на президента,
Джак Нелсън ще те задържи тук по-дълго.
Докато пресата загуби интерес, Майкъл.
Майната ти.
Рано или късно ще излезеш.
Тогава можеш да работиш с мен, както преди.
Пет милиона долара за една пратка прах.
След размяната си стискаме ръце
и всеки тръгва по пътя си.
Така и не разбра.
Като майка ми почина заради амбициите ти,
не разбра ограниченията си.
Аз нямам ограничения.
Между другото, Майкъл,
според личните сметки на Джак Нелсън,
той е платил пътуването на пет човека от Бостън до Ливърпул.
Пет човека. Съпругата му, любовницата му,
синът на президента Рузвелт, на себе си
и на Джина Грей.
Джина идва в Лондон, Майкъл.
Ще я разведа из града.
Майната ти! Шибано копеле, Томи!
Духове, Бостън и чичо Джак.
- Ти си Дявола!
Ти си самият Дявол!
- Готов съм за разговори.
В ПАМЕТ НА ХЕЛЪН МАКРОРИ "ПОЛИ ГРЕЙ"
Димитър Златинов