Braddock: Missing in Action III (1988) Свали субтитрите
Да, сър. Ще го направя.
Спешно. Спешно.
Къде е Лин? Лин Брадок?
РўСЂСЉРіРЅР°.
Знаете ли къде е отишла?
Не знам.
Лин...
мъжът ти наистина ли ще те заведе в Америка?
Да, разбира се.
Ами всичко това?
Не мога да взема всичко.
Ами това?
Да. Вземи го.
Вземи всичко което искаш.
Назад! Назад!
РќРµ РјРѕРіР° РґР° РІРё РїСѓСЃРЅР°!
Разпръснете се.
Не можем да помогнем на всички ви.
Нямаме място!
Капитане, Лин Брадок минавала ли е през портата?
Ако работите за посолството, пригответе си документите!
Още не, полковник.
Приятел ли сте на Лин?
РђР· СЃСЉРј СЃСЉРїСЂСѓРіСЉС‚ Р№.
Отиде си до къщи.
РљРѕРіР°?
Преди час а може би два.
Отиде да си вземе документите.
Разпръснете се!
Тази рокля е толкова хубава.
Благодаря ти.
Сбогом, Мин. Пази се.
РЎР±РѕРіРѕРј.
Почакайте.
Открихме я горе. Познавате ли я?
Познай какво имам.
Добре, давай.
Прието.
Казах да се разкарате оттук!
Аз съм Лин Брадок!
Погледнете в списъка!
Работя за посолството!
Лин Брадок!
Капитане!
Какво има?
Тя казва, че е в списъка.
Как се казвате?
Лин Брадок!
Преводачка съм в посолството!
Дайте си документите.
РР·РіСѓР±РёС… РіРё! Откраднаха РјРё РіРё!
Моля ви! Погледнете в списъка!
Трябват ми документите ви!
Казах ви! Някой ми ги открадна!
Божке! Трябва да ми повярвате!
Не мога да направя нищо по въпроса.
Моля ви! Лин! Погледнете в списъка!
Тази сутрин дойде полковник Брадок.
Той съпруг ли ви е?
Да! Да!
За Бога! Хората са полудели!
Свалете ги!
Стреляйте по тях! Съберете се!
Вземи емблемата.
Отстъпете! Движение!
Хайде, Джуниър. Рзкарвай хората!
Махнете се от мен! Направете път!
Движение! Назад!
Да тръгваме!
Моля ви!
Почакайте! Моля ви!
Моля ви!
Моля ви, капитане.
Ще ви дам хиляда долара.
Моля ви. Обичам Америка. Хайде.
Оставете ме да се кача.
Пуснете ме!
Добре. Рзлитай.
Кучи син!
Не се тревожете. Хванахме ви, полковник!
Вероятно беше виетнамец.
Добре. Готово, полковник.
Добре. Рзкарвайте РіРё. Движение!
Здрасти, Синди.
-Здрасти.
Би трябвало да се кандидатирам за президент.
Какво каза?
Не мисля, че има нужда.
Наистина ли?
Г-н Брадок?
Точно така.
Полковник Джеймс Брадок?
Какво мога да направя за вас?
Може ли да ми отделите малко от времето си?
Седнете.
-Благодаря.
Но моля ви...
не можем ли да поговорим някъде насаме?
Да. Разбира се.
Благодаря ви.
Желаете ли нещо за пиене?
Не, не. Благодаря.
Аз съм преподобния Полански...
от Американо-Азиатската Детска Мисия във Виетнам.
Дойдох в тази срана...
за да събера пари за мисията.
Надявах се да ви открия преди да си тръгна.
Да ме откриете ли? Защо?
Преди около година, младо Американо-Азиатче...
дойде в мисията молейки за помощ.
Каза ми, че майка му е болна.
Отидох да видя дали мога да направя нещо...
Открих, че по време на войната е работела...
в американското посолство.
Била е сурово наказана от Виетнамското правителство.
А това, че синът й е наполовина американец...
влошило нещата още повече.
Съжалявам да чуя това, но...
какво общо има това с мен?
Рмето Р№ РїРѕ РјСЉР¶ Рµ Рі-жа Джеймс Брадок.
Какво казахте?
Говоря за жена ви, г-н Брадок.
Лин Тан Канг.
Грешите.
Не. Няма грешка.
Жена ми загина при превземането на Сайгон.
Жена ви е жива. Познавам я добре.
Синът ви се казва Ван.
Сега е на 12 години.
С жена ми нямахме деца.
Защо ви е толкова трудно да ми повярвате?
Защото видях изгорялото тяло на жена си, ето защо.
Може да сте видял тяло,...
но не е било на жена ви.
Лин Тан Канг е жива!
Вярвайте в каквото си искате, преподобни.
Аз знам по-добре.
Времето ви изтече.
Живеят на страхотно място в Джорджтаун.
Наистина хубаво.
Да, разбира се. Видях го миналата седмица.
Дори и да ми повярвате...
съмнявам се, че има нещо което можете да направите.
Вече ходих в Министерство на Външните Работи...
и те няма да направят нищо,...
Но трябваше да ви кажа.
Довиждане, г-н Брадок.
Нека Бог бъде с вас.
Брадок?
ЦРУ.
Моля, елате с нас.
Рзчакайте отвън.
Доста време мина, полковник Брадок.
Как я карате?
Знаеш как я карам, Малък Джон.
Какво искаш?
Току що си се срещнал с преподобния Полански.
Р• Рё?
Той разказали ти някаква налудничава история...
за това, че жена ти е още жива?
Това налудничава история ли е?
Разбира се, че е.
Голяма грешка, Малък Джон.
Досега и аз не вярвах.
Какво ще направите, за да ги измъкнете?
Нищо.
РђРєРѕ РЅРµ РіРё РёР·РјСЉРєРЅР°...
ще умрат.
Всеки ден умират хора.
Брадок!
Предупреждавам те.
Не настъпвай ничии пръсти.
Не настъпвам никой по пръстите, Малък Джон.
Стъпвам им на шията.
Добре дошли в Банкок.
Надяваме се, че сте се насладили на полета...
и, че отново ще летите с "Тай Еърлайнс".
Закарайте ме до центъра.
40 шилинга.
Виж сега, приятел.
Казах, че ми трябва повече място.
Разкарай се!
Ще ме отведеш в къщи.
Рскаш ли РґР° СЃРµ опиташ РґР° нокаутираш Рё мен?
Как си, Брадок?
Взе ли всичко?
Да, всичко,...
но, мамка му, не беше лесно.
Точно за това те оценявам, Мик.
За това са приятелите, Брадок.
Което ми напомни...
Носиш ли парите?
Да вървим.
Не. не. не! Няма нужда да бързаме.
Самолетът няма да бъде зареден още няколко часа.
Пътят е дълъг.
Мамка му. Ето ги и неприятностите.
Вземи колата и чакай отпред.
Добре.
Няма да ходиш никъде, Микълчек.
Отведете го в колата.
РСЃСѓСЃРµ. РљСЉРґРµ СЃР° правилата Р·Р°...
Внимавай с бирата ми, човече.
Предупредих те, Брадок. Не се ебавай с нас.
Не се опитвай да ме спреш, Малки Джон.
Вече си спрян.
Хайде.
Боже мой!
На място, задник, или си мъртъв!
Рзвинете РјРµ, момичета.
Брадок!
Спрете го!
Брадок!
Брадок.
Стой на място.
Брадок! Чакай!
Кучи син.
Наистина успя.
Мамка му!
Брадок! РР·РјСЉРєРІР° СЃРµ!
По-бързо! Качвайте се в колите! След него! Действайте!
Рћ, РЅРµ!
Време е да тръгваме!
РСЃСѓСЃРµ, Брадок.
Не можеш ли да го раздаваш малко по-кротко?
Все пак живея тук.
А ти имаш еднопосочен билет за измъкване.
РСЃСѓСЃРµ, Брадок.
Внимавай!
Мамка му, Брадок.
Цялата полиция е тръгнала след нас.
Колко далеч е самолета?
Далечко е от Банкок.
Ще стигнем по светло.
Шефа идва!
Не се размотавайте!
Защо не сте я подкарали?
Да вървим!
Хайде, хайде, хайде!
Сигурен ли си, че това нещо ще се отлепи от земята?
Споко, мамче.
Сядай. Наслаждавай се на пътуването.
Ще бъде точно като на Кони Айлънд.
Добре, Брадок...
ще ми кажеш ли вече къде отиваме?
Все едно не знам.
Към брега. Ган Рей Бей.
Когато стигнем там ще трябва да летим ниско
над вълните та да не ни засекат с радара.
Ти си полетял малко, Брадок.
Защо не поемеш управлението?
Остави ме да си почина.
Да видим дали можеш да пилотираш толкова добре колкото и да шофираш.
Доста време мина.
Можеш да го направиш.
Казвам ти...
тук горе е по спокойно...
отколкото беше в колата ти.
Когато стигнем до зоната за спускане...
ще я дръпна нагоре...
и ще имаш около пет секунди...
за да скочиш преди пак да я спусна.
Трябват ми 10 секунди.
Ако бъдеш добро момче ще ти осигуря 10 секунди.
Виетнам.
Мислех, че никога няма да се върна.
Предполагам, че никога няма да можем да си тръгнем наистина?
Хайде стига.
Закарай си задника обратно.
Аз ще поема.
Добре, Брадок.
Рмаш 30 секунди.
Успех, мамче.
Ще се видим в ада, лудо копеле.
Хайде!
Нека всеки си каже молитвата по свой собствен начин.
РђРјРёРЅ.
-РђРјРёРЅ.
Благодарим ти, Отче наш, мъдър и добър...
за дома, приятелите и хляба насъщен.
Благослови храната която ядем...
и пази всички ни...
Боже мой.
Рпази всички ни.
РђРјРёРЅ.
Моля, започвайте без мен.
Ей сега ще се върна.
Брадок.
Как, по дяволите, дойдохте тук?
Къде е жена ми?
Живее наблизо.
Можете ли да ми кажете как да стигна до там?
Ще ви отведа.
Ето. Сложете това. РРјР° полицейски час.
Трябва много да внимаваме.
Опитах се да ви кажа колко зле е било.
Най-добре тръгвайте, преподобни.
Благодаря ви.
Успех. Бог да ви благослови.
Не знаех.
Мислех, че си...
Не е важно.
Молех се да дойдеш за нас...
и ето, че си тук.
Само това има значение за Ван и мен.
Това е синът ти, Джим.
Здравей, Ван.
Говоря английски, Брадок.
Много години мечтаеше за теб.
Понякога, в трудните моменти,...
го виждах да говори на теб...
сякаш си там...
и някак си ще оправиш нещата,
но един ден престана да вярва.
Опитах се да те запазя в сърцето му.
Опитах.
Мисля, че знам как се чувстваш, Ван...
Мислиш, че съм изоставил теб и майка ти,...
но... искам да знаеш, че...
Ван, моля те.
Ако знаех, че с майка ти сте живи...
нищо на света...
не би ме спряло да дойда при вас още преди време.
Рзстрадала СЃРё толкова РјРЅРѕРіРѕ.
Знам, че съм се променила, Джим.
Съжалявам, че вече не съм красива за теб.
За мен винаги ще бъдеш красива.
Сега трябва да тръгваме.
Готови сме.
Само да проверя улицата.
Ван, побързай.
Хайде.
РџРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ, РїРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ.
Лодката е там долу.
Може да ни е малко тясно,...
но мисля, че пътуването ще ни хареса, Ван.
Щом казваш, Брадок.
Моля те, имай търпение.
12 години бяхме сами...
и сега...
му е много трудно.
Ще му трябва малко време.
Рмаме всичкото време РЅР° света.
Много те обичам, Джим Брадок.
Мисля, че трябва да поговоря със сина ни.
Ще подготвя лодката.
Ван.
Всичко ще бъде наред.
Сега не ти пука за мен.
Рнтересуваш СЃРµ само РѕС‚ него.
Това не е истина.
Нашата любов те донесе на този свят.
Баща ти те обича колкото и аз.
Само трябва да му дадеш шанс.
Моля те опитай, Ван.
Много ме е страх.
Знам това,...
но щом стигнем до Америка...
всичко ще се оправи.
Обещавам.
Баща ти обещава.
Лин, трябва да се махаме оттук.
РџРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ!
Глупак.
Във Виетнам си.
Много е глупаво да се връщаш тук.
Аз съм генерал Куок.
Как сте, г-жо Брадок?
РђРјРё РІРёРµ.
Това трябва да е синът ви - Ван.
Много хубаво момче.
Когато получих доклад,...
че странно изглеждаща лодка се е измъкнала от патрула ми...
отидох направо в Хо Ши Мин...
Предположих,...
че сте вие, полковник Брадок...
тъй като преподобния Полански току що се върна...
от страната ви...
А сега...
Брадок...
трябва да платите за извършените срещу...
обичната ми страна.
Те нямат нищо общо с това.
Напълно сте прав.
РќРµ!
Мамо!
Ще намерите първото изпитание...
за доста предизвикателно.
Обикновено използваме малко
РїРѕ-РІРёСЃРѕРєРё С…РѕСЂР°.
Рзпитвал СЃСЉРј РјРЅРѕРіРѕ С…РѕСЂР° преди вас, Брадок...
никой не е издържал дори и един час.
Може би ще бъдете първият, а?
Ще направя каквото поискате.
Само пуснете момчето да си върви.
Рбез това ще направите каквото поискам.
РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
Много добре, полковник Брадок.
Репутацията ви на твърд човек е вярна.
Това ми харесва.
Не ме разочаровахте, Брадок.
РќРµ!
Това продължи достатъчно дълго.
РќРµ!
Ван!
РўСѓРє СЃСЉРј!
Хайде! Хайде!
Ще успееш ли?
Да.
Отиди в мисията.
Какво има?
Какво правиш?
Къде е Брадок?
Не знам къде е, генерале.
Лъжеш, свещенико. Лъжеш!
Знаем, че му помагаш!
Аз ли? Грешите.
Лъжеш!
Може би промяна на обстановката...
ще ти помогне да мислиш по-ясно!
Отведете го!
Моля ви, не.
Не мога да оставя децата си.
Те имат нужда от мен!
Разбира се!
Не искам да ви разделям...
от американските ви копелета!
Отведете всичките!
Свещенико, новият ви дом ще е затворът Олаха!
Недейте! Недейте!
Недейте!
РќРµ! РќРµ!
Престани!
Престани!
Деца! В камиона!
Ван!
Къде е преподобния?
Знам! Ще го доведа, Брадок!
Хайде, преподобни.
Слава Богу, Брадок!
Пазете се!
Преподобни, измъкни децата оттук!
Навън! По-бързо! По-бързо!
Трябва да се отдалечим от камиона!
Побързай, Брадок! Насам!
Залегнете, преподобни!
Всичко е наред.
До границата има 90 километра.
Нали не очаквате децата...
да вървят 90 километра!
Не очаквам нищо, преподобни.
Но ходейки или пълзейки, трябва да успеем.
Хайде, деца.
Хайде, преподобни.
Брадок...
Брадок...
децата са уморени до смърт.
Трябва да спрем за почивка.
Моля те, Брадок.
Не са много силни.
Чакайте тук.
Преподобни. Преподобни!
Вземете децата.
РџРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ.
Хайде. Елате, деца.
Тихо. Пазете тишина.
Хайде, деца. Побързайте. Побързайте.
Елате, деца.
Внимавайте. Внимавайте. Да не се нараните.
Хайде.
Вървете. Вървете.
Хайде, деца. По-бързо!
По-бързо! По-бързо! Побързайте
Томас!
РџРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ!
Седнете и се дръжте.
Тръгвай, мамка ти.
Брадок, върни се, копеле!
Хайде!
Дръжте се!
Брадок! Ще те убия...
и ще изгоря кирливите деца!
Дръжте се.
Боже мой.
Върнете се при децата, преподобни.
Ще подруса.
Ще подруса.
РџРѕРјРѕС‰. РџРѕРјРѕС‰.
Тук е полковник Джеймс Брадок...
викам Американското Военно Командване.
Приемам.
РџРѕРјРѕС‰. РџРѕРјРѕС‰.
Седни.
РџРѕРјРѕС‰. РџРѕРјРѕС‰.
Тук е полковник Брадок.
Намирам се в развален C-47.
Самолетът е пълен с американо-азиатчета.
Губим гориво.
На приблизително 80 мили от Тайландската граница сме.
Ако ме чува някой, моля да предаде това съобщение...
на Американското Военно Командване.
Всичко отзад наред ли е?
Ти добре ли си?
Да. Добре съм.
Ти как си?
Раз съм добре.
Преподобни! Слизаме!
Деца! Залегнете!
Дръжте се! Дръжте се!
Ще умрем!
Просто се дръж!
Ван.
Хайде, Ван.
Помогни на децата.
Всички да залегнат.
Преподобни.
Боже мой.
Брадок, ето я границата.
Щом премахна пазачите...
прекарай децата през моста...
възможно най-бързо.
Чухте ли какво казах?
Докато идвах насам...
се чудех какъв ли ще бъдеш.
Рскам РґР° знаеш,...
че си всичко което съм искал да бъде сина ми...
и, че много се гордея с теб.
Обичам те.
Добре, хора. Да тръгваме.
Какво, по дяволите, става, Дан?
Брадок и децата.
Прихванахме съобщение по радиостанцията.
Разбили са се някъде тук.
Мамка му.
Ван!
РќРµ С…РѕРґРё!
Не можем да го оставим, Дан.
РўСЂСЏР±РІР° РґР° РјСѓ РїРѕРјРѕРіРЅР°.
Оставете го, генерале. Сам да се оправя.
Никой да не преминава границата.
Пратете лекар.
Добре!
Татко!
Не отивай!
РСЃСѓСЃРµ.
Пипнах те, Брадок!
Пипнах те!
Татко!
Не, не. Не, Ван. Върни се! Върни се!
Не. Не. Моля те!
Свършен си, Брадок!
Аз печеля!
Няма да посмеят да преминат.
Какво прави?
Задръжте позициите си.
Ако направи едно грешно движение ще му духнем под опашката.
Американците блъфират.
Няма да посмеят да направят нищо.
РћРіСЉРЅ! РћРіСЉРЅ!
Татко!
Ето го!
Брадок.
Слава Богу, жив си.
Хайде, деца.
Благодаря ви.
Бог да ви благослови.
превод StraightEse