1 00:02:41,163 --> 00:02:42,425 Всички да се качват. 2 00:03:44,794 --> 00:03:46,523 Да, сър. Ще го направя. 3 00:04:05,848 --> 00:04:08,043 Спешно. Спешно. 4 00:04:08,084 --> 00:04:10,279 Къде е Лин? Лин Брадок? 5 00:04:10,319 --> 00:04:11,286 Тръгна. 6 00:04:11,320 --> 00:04:12,287 Знаете ли къде е отишла? 7 00:04:12,321 --> 00:04:13,549 Не знам. 8 00:04:19,195 --> 00:04:20,594 Лин... 9 00:04:20,629 --> 00:04:22,824 мъжът ти наистина ли ще те заведе в Америка? 10 00:04:22,865 --> 00:04:25,060 Да, разбира се. 11 00:04:33,309 --> 00:04:34,799 Ами всичко това? 12 00:04:35,678 --> 00:04:37,509 Не мога да взема всичко. 13 00:05:10,446 --> 00:05:11,708 Ами това? 14 00:05:12,448 --> 00:05:13,415 Да. Вземи го. 15 00:05:13,449 --> 00:05:15,110 Вземи всичко което искаш. 16 00:05:16,318 --> 00:05:19,116 Назад! Назад! 17 00:05:19,155 --> 00:05:20,588 Не мога да ви пусна! 18 00:05:21,323 --> 00:05:22,756 Разпръснете се. 19 00:05:23,492 --> 00:05:25,119 Не можем да помогнем на всички ви. 20 00:05:25,161 --> 00:05:26,788 Нямаме място! 21 00:05:26,829 --> 00:05:29,024 Капитане, Лин Брадок минавала ли е през портата? 22 00:05:29,064 --> 00:05:32,761 Ако работите за посолството, пригответе си документите! 23 00:05:37,373 --> 00:05:38,397 Още не, полковник. 24 00:05:38,441 --> 00:05:39,635 Приятел ли сте на Лин? 25 00:05:39,675 --> 00:05:40,699 Аз съм съпругът й. 26 00:05:40,743 --> 00:05:42,233 Отиде си до къщи. 27 00:05:42,278 --> 00:05:43,404 Кога? 28 00:05:43,446 --> 00:05:44,845 Преди час а може би два. 29 00:05:44,880 --> 00:05:46,871 Отиде да си вземе документите. 30 00:05:46,916 --> 00:05:48,941 Разпръснете се! 31 00:05:55,157 --> 00:05:57,216 Тази рокля е толкова хубава. 32 00:05:57,259 --> 00:05:58,692 Благодаря ти. 33 00:06:00,796 --> 00:06:03,424 Сбогом, Мин. Пази се. 34 00:06:03,466 --> 00:06:04,455 Сбогом. 35 00:07:55,711 --> 00:07:56,769 Почакайте. 36 00:07:56,812 --> 00:07:58,973 Открихме я горе. Познавате ли я? 37 00:08:57,873 --> 00:09:00,068 Познай какво имам. 38 00:10:21,490 --> 00:10:22,457 Добре, давай. 39 00:10:22,491 --> 00:10:23,480 Прието. 40 00:10:27,629 --> 00:10:29,722 Казах да се разкарате оттук! 41 00:10:37,239 --> 00:10:39,537 Аз съм Лин Брадок! 42 00:10:39,575 --> 00:10:41,133 Погледнете в списъка! 43 00:10:41,176 --> 00:10:43,667 Работя за посолството! 44 00:10:43,712 --> 00:10:44,974 Лин Брадок! 45 00:10:45,013 --> 00:10:45,980 Капитане! 46 00:10:46,014 --> 00:10:46,981 Какво има? 47 00:10:47,015 --> 00:10:48,676 Тя казва, че е в списъка. 48 00:10:48,717 --> 00:10:49,684 Как се казвате? 49 00:10:49,718 --> 00:10:50,810 Лин Брадок! 50 00:10:50,853 --> 00:10:53,413 Преводачка съм в посолството! 51 00:10:53,455 --> 00:10:54,422 Дайте си документите. 52 00:10:54,456 --> 00:10:56,788 Изгубих ги! Откраднаха ми ги! 53 00:10:56,825 --> 00:10:58,520 Моля ви! Погледнете в списъка! 54 00:10:58,560 --> 00:11:00,391 Трябват ми документите ви! 55 00:11:00,429 --> 00:11:03,193 Казах ви! Някой ми ги открадна! 56 00:11:03,232 --> 00:11:04,426 Божке! Трябва да ми повярвате! 57 00:11:04,466 --> 00:11:06,491 Не мога да направя нищо по въпроса. 58 00:11:06,535 --> 00:11:09,299 Моля ви! Лин! Погледнете в списъка! 59 00:11:09,338 --> 00:11:10,464 Тази сутрин дойде полковник Брадок. 60 00:11:10,506 --> 00:11:11,837 Той съпруг ли ви е? 61 00:11:11,874 --> 00:11:12,863 Да! Да! 62 00:11:21,884 --> 00:11:24,944 За Бога! Хората са полудели! 63 00:11:24,987 --> 00:11:26,511 Свалете ги! 64 00:11:26,555 --> 00:11:28,580 Стреляйте по тях! Съберете се! 65 00:11:35,264 --> 00:11:37,232 Вземи емблемата. 66 00:11:40,202 --> 00:11:41,965 Отстъпете! Движение! 67 00:11:43,605 --> 00:11:45,630 Хайде, Джуниър. Изкарвай хората! 68 00:11:50,012 --> 00:11:51,912 Махнете се от мен! Направете път! 69 00:11:52,948 --> 00:11:54,472 Движение! Назад! 70 00:12:02,558 --> 00:12:03,616 Да тръгваме! 71 00:12:08,330 --> 00:12:10,594 Моля ви! 72 00:12:12,734 --> 00:12:14,964 Почакайте! Моля ви! 73 00:12:15,003 --> 00:12:17,130 Моля ви! 74 00:12:38,694 --> 00:12:39,718 Моля ви, капитане. 75 00:12:39,761 --> 00:12:40,750 Ще ви дам хиляда долара. 76 00:12:40,796 --> 00:12:43,731 Моля ви. Обичам Америка. Хайде. 77 00:12:45,467 --> 00:12:46,559 Оставете ме да се кача. 78 00:12:57,112 --> 00:12:58,101 Пуснете ме! 79 00:13:01,116 --> 00:13:03,141 Добре. Излитай. 80 00:13:04,186 --> 00:13:05,653 Кучи син! 81 00:13:10,826 --> 00:13:12,760 Не се тревожете. Хванахме ви, полковник! 82 00:13:12,794 --> 00:13:13,954 Вероятно беше виетнамец. 83 00:13:13,996 --> 00:13:15,964 Добре. Готово, полковник. 84 00:13:17,266 --> 00:13:18,665 Добре. Изкарвайте ги. Движение! 85 00:14:23,565 --> 00:14:25,157 Здрасти, Синди. -Здрасти. 86 00:14:25,200 --> 00:14:27,532 Би трябвало да се кандидатирам за президент. 87 00:14:27,569 --> 00:14:28,536 Какво каза? 88 00:14:28,570 --> 00:14:29,559 Не мисля, че има нужда. 89 00:14:29,604 --> 00:14:30,730 Наистина ли? 90 00:14:53,762 --> 00:14:54,888 Г-н Брадок? 91 00:14:55,964 --> 00:14:56,931 Точно така. 92 00:14:56,965 --> 00:14:59,092 Полковник Джеймс Брадок? 93 00:15:01,503 --> 00:15:02,470 Какво мога да направя за вас? 94 00:15:02,504 --> 00:15:04,836 Може ли да ми отделите малко от времето си? 95 00:15:07,175 --> 00:15:08,574 Седнете. -Благодаря. 96 00:15:13,482 --> 00:15:14,779 Но моля ви... 97 00:15:14,816 --> 00:15:17,341 не можем ли да поговорим някъде насаме? 98 00:15:20,455 --> 00:15:22,082 Да. Разбира се. 99 00:15:22,124 --> 00:15:23,318 Благодаря ви. 100 00:15:38,373 --> 00:15:40,307 Желаете ли нещо за пиене? 101 00:15:40,342 --> 00:15:41,604 Не, не. Благодаря. 102 00:15:41,643 --> 00:15:43,304 Аз съм преподобния Полански... 103 00:15:43,345 --> 00:15:46,508 от Американо-Азиатската Детска Мисия във Виетнам. 104 00:15:46,548 --> 00:15:47,845 Дойдох в тази срана... 105 00:15:47,883 --> 00:15:49,714 за да събера пари за мисията. 106 00:15:50,252 --> 00:15:52,413 Надявах се да ви открия преди да си тръгна. 107 00:15:52,454 --> 00:15:54,752 Да ме откриете ли? Защо? 108 00:15:54,790 --> 00:15:58,692 Преди около година, младо Американо-Азиатче... 109 00:15:58,727 --> 00:16:01,924 дойде в мисията молейки за помощ. 110 00:16:01,963 --> 00:16:04,397 Каза ми, че майка му е болна. 111 00:16:04,433 --> 00:16:06,264 Отидох да видя дали мога да направя нещо... 112 00:16:06,301 --> 00:16:08,963 Открих, че по време на войната е работела... 113 00:16:09,004 --> 00:16:10,369 в американското посолство. 114 00:16:10,405 --> 00:16:14,967 Била е сурово наказана от Виетнамското правителство. 115 00:16:15,010 --> 00:16:16,978 А това, че синът й е наполовина американец... 116 00:16:17,012 --> 00:16:17,979 влошило нещата още повече. 117 00:16:18,013 --> 00:16:20,174 Съжалявам да чуя това, но... 118 00:16:20,916 --> 00:16:22,281 какво общо има това с мен? 119 00:16:22,317 --> 00:16:27,550 Името й по мъж е г-жа Джеймс Брадок. 120 00:16:27,589 --> 00:16:29,181 Какво казахте? 121 00:16:29,224 --> 00:16:31,522 Говоря за жена ви, г-н Брадок. 122 00:16:31,560 --> 00:16:32,527 Лин Тан Канг. 123 00:16:32,561 --> 00:16:34,256 Грешите. 124 00:16:34,296 --> 00:16:36,093 Не. Няма грешка. 125 00:16:36,131 --> 00:16:38,326 Жена ми загина при превземането на Сайгон. 126 00:16:38,366 --> 00:16:41,164 Жена ви е жива. Познавам я добре. 127 00:16:41,203 --> 00:16:42,670 Синът ви се казва Ван. 128 00:16:42,704 --> 00:16:44,171 Сега е на 12 години. 129 00:16:44,206 --> 00:16:46,231 С жена ми нямахме деца. 130 00:16:46,274 --> 00:16:49,368 Защо ви е толкова трудно да ми повярвате? 131 00:16:49,411 --> 00:16:52,346 Защото видях изгорялото тяло на жена си, ето защо. 132 00:16:52,380 --> 00:16:53,972 Може да сте видял тяло,... 133 00:16:54,015 --> 00:16:55,243 но не е било на жена ви. 134 00:16:55,283 --> 00:16:57,046 Лин Тан Канг е жива! 135 00:16:59,654 --> 00:17:01,246 Вярвайте в каквото си искате, преподобни. 136 00:17:01,289 --> 00:17:03,519 Аз знам по-добре. 137 00:17:03,558 --> 00:17:05,583 Времето ви изтече. 138 00:17:13,368 --> 00:17:16,303 Живеят на страхотно място в Джорджтаун. 139 00:17:16,338 --> 00:17:18,033 Наистина хубаво. 140 00:17:18,874 --> 00:17:21,104 Да, разбира се. Видях го миналата седмица. 141 00:17:21,143 --> 00:17:22,576 Дори и да ми повярвате... 142 00:17:22,611 --> 00:17:25,637 съмнявам се, че има нещо което можете да направите. 143 00:17:25,680 --> 00:17:27,272 Вече ходих в Министерство на Външните Работи... 144 00:17:27,315 --> 00:17:28,907 и те няма да направят нищо,... 145 00:17:29,718 --> 00:17:31,549 Но трябваше да ви кажа. 146 00:17:32,988 --> 00:17:35,183 Довиждане, г-н Брадок. 147 00:17:35,223 --> 00:17:36,884 Нека Бог бъде с вас. 148 00:18:01,349 --> 00:18:02,475 Брадок? 149 00:18:03,552 --> 00:18:04,712 ЦРУ. 150 00:18:06,321 --> 00:18:07,583 Моля, елате с нас. 151 00:18:48,063 --> 00:18:50,293 Изчакайте отвън. 152 00:18:53,501 --> 00:18:56,493 Доста време мина, полковник Брадок. 153 00:18:56,538 --> 00:18:58,199 Как я карате? 154 00:18:58,240 --> 00:19:00,367 Знаеш как я карам, Малък Джон. 155 00:19:02,177 --> 00:19:04,236 Какво искаш? 156 00:19:04,279 --> 00:19:07,442 Току що си се срещнал с преподобния Полански. 157 00:19:07,482 --> 00:19:08,449 Е и? 158 00:19:08,483 --> 00:19:10,610 Той разказали ти някаква налудничава история... 159 00:19:10,652 --> 00:19:14,520 за това, че жена ти е още жива? 160 00:19:19,261 --> 00:19:20,455 Това налудничава история ли е? 161 00:19:20,495 --> 00:19:22,360 Разбира се, че е. 162 00:19:30,171 --> 00:19:32,401 Голяма грешка, Малък Джон. 163 00:19:35,076 --> 00:19:37,010 Досега и аз не вярвах. 164 00:19:40,382 --> 00:19:42,441 Какво ще направите, за да ги измъкнете? 165 00:19:45,220 --> 00:19:46,482 Нищо. 166 00:19:46,521 --> 00:19:48,250 Ако не ги измъкна... 167 00:19:49,224 --> 00:19:50,589 ще умрат. 168 00:19:52,327 --> 00:19:55,194 Всеки ден умират хора. 169 00:19:59,267 --> 00:20:00,564 Брадок! 170 00:20:00,602 --> 00:20:02,661 Предупреждавам те. 171 00:20:02,704 --> 00:20:05,138 Не настъпвай ничии пръсти. 172 00:20:10,779 --> 00:20:13,043 Не настъпвам никой по пръстите, Малък Джон. 173 00:20:14,816 --> 00:20:17,011 Стъпвам им на шията. 174 00:20:39,841 --> 00:20:41,900 Добре дошли в Банкок. 175 00:20:41,943 --> 00:20:43,308 Надяваме се, че сте се насладили на полета... 176 00:20:43,345 --> 00:20:45,643 и, че отново ще летите с "Тай Еърлайнс". 177 00:20:57,992 --> 00:20:59,357 Закарайте ме до центъра. 178 00:21:10,939 --> 00:21:11,928 40 шилинга. 179 00:21:30,191 --> 00:21:31,283 Виж сега, приятел. 180 00:21:31,326 --> 00:21:32,884 Казах, че ми трябва повече място. 181 00:21:32,927 --> 00:21:33,985 Разкарай се! 182 00:21:42,437 --> 00:21:44,735 Ще ме отведеш в къщи. 183 00:21:47,075 --> 00:21:48,633 Искаш ли да се опиташ да нокаутираш и мен? 184 00:21:49,944 --> 00:21:51,775 Как си, Брадок? 185 00:21:51,813 --> 00:21:53,713 Взе ли всичко? 186 00:21:56,084 --> 00:21:57,551 Да, всичко,... 187 00:21:57,585 --> 00:21:59,815 но, мамка му, не беше лесно. 188 00:21:59,854 --> 00:22:02,118 Точно за това те оценявам, Мик. 189 00:22:02,157 --> 00:22:04,625 За това са приятелите, Брадок. 190 00:22:05,126 --> 00:22:06,150 Което ми напомни... 191 00:22:06,194 --> 00:22:07,354 Носиш ли парите? 192 00:22:16,204 --> 00:22:17,171 Да вървим. 193 00:22:17,205 --> 00:22:19,036 Не. не. не! Няма нужда да бързаме. 194 00:22:19,574 --> 00:22:21,201 Самолетът няма да бъде зареден още няколко часа. 195 00:22:21,242 --> 00:22:23,210 Пътят е дълъг. 196 00:22:26,214 --> 00:22:28,580 Мамка му. Ето ги и неприятностите. 197 00:22:31,686 --> 00:22:33,244 Вземи колата и чакай отпред. 198 00:22:33,288 --> 00:22:34,812 Добре. 199 00:22:37,625 --> 00:22:39,115 Няма да ходиш никъде, Микълчек. 200 00:22:39,160 --> 00:22:40,184 Отведете го в колата. 201 00:22:40,228 --> 00:22:42,253 Исусе. Къде са правилата за... 202 00:22:42,297 --> 00:22:43,855 Внимавай с бирата ми, човече. 203 00:22:43,898 --> 00:22:47,664 Предупредих те, Брадок. Не се ебавай с нас. 204 00:22:49,304 --> 00:22:51,204 Не се опитвай да ме спреш, Малки Джон. 205 00:22:51,239 --> 00:22:52,729 Вече си спрян. 206 00:22:52,774 --> 00:22:54,298 Хайде. 207 00:22:57,879 --> 00:22:59,972 Боже мой! 208 00:23:03,218 --> 00:23:05,413 На място, задник, или си мъртъв! 209 00:23:19,334 --> 00:23:20,801 Извинете ме, момичета. 210 00:23:22,103 --> 00:23:23,127 Брадок! 211 00:23:31,579 --> 00:23:32,637 Спрете го! 212 00:23:33,181 --> 00:23:34,341 Брадок! 213 00:23:42,357 --> 00:23:43,346 Брадок. 214 00:23:46,661 --> 00:23:48,686 Стой на място. 215 00:23:57,005 --> 00:23:58,734 Брадок! Чакай! 216 00:24:08,950 --> 00:24:10,315 Кучи син. 217 00:24:29,671 --> 00:24:30,865 Наистина успя. 218 00:24:33,474 --> 00:24:34,463 Мамка му! 219 00:24:39,514 --> 00:24:42,881 Брадок! Измъква се! 220 00:24:42,917 --> 00:24:45,715 По-бързо! Качвайте се в колите! След него! Действайте! 221 00:24:45,753 --> 00:24:47,948 О, не! 222 00:24:56,831 --> 00:24:58,890 Време е да тръгваме! 223 00:25:23,424 --> 00:25:25,221 Исусе, Брадок. 224 00:25:25,827 --> 00:25:28,091 Не можеш ли да го раздаваш малко по-кротко? 225 00:25:28,129 --> 00:25:30,188 Все пак живея тук. 226 00:25:30,231 --> 00:25:32,495 А ти имаш еднопосочен билет за измъкване. 227 00:25:54,622 --> 00:25:56,385 Исусе, Брадок. 228 00:25:57,158 --> 00:25:58,147 Внимавай! 229 00:26:36,030 --> 00:26:37,520 Мамка му, Брадок. 230 00:26:38,166 --> 00:26:41,966 Цялата полиция е тръгнала след нас. 231 00:26:42,003 --> 00:26:43,698 Колко далеч е самолета? 232 00:26:43,738 --> 00:26:45,763 Далечко е от Банкок. 233 00:26:45,807 --> 00:26:48,674 Ще стигнем по светло. 234 00:26:52,280 --> 00:26:53,611 Шефа идва! 235 00:26:58,019 --> 00:26:58,986 Не се размотавайте! 236 00:26:59,020 --> 00:27:02,046 Защо не сте я подкарали? 237 00:27:04,058 --> 00:27:05,218 Да вървим! 238 00:27:07,228 --> 00:27:08,957 Хайде, хайде, хайде! 239 00:27:15,570 --> 00:27:17,299 Сигурен ли си, че това нещо ще се отлепи от земята? 240 00:27:17,338 --> 00:27:19,806 Споко, мамче. 241 00:27:19,841 --> 00:27:22,309 Сядай. Наслаждавай се на пътуването. 242 00:27:22,343 --> 00:27:24,140 Ще бъде точно като на Кони Айлънд. 243 00:27:56,611 --> 00:27:59,239 Добре, Брадок... 244 00:27:59,280 --> 00:28:01,043 ще ми кажеш ли вече къде отиваме? 245 00:28:01,082 --> 00:28:02,982 Все едно не знам. 246 00:28:03,684 --> 00:28:06,710 Към брега. Ган Рей Бей. 247 00:28:10,591 --> 00:28:12,252 Когато стигнем там ще трябва да летим ниско 248 00:28:12,293 --> 00:28:15,319 над вълните та да не ни засекат с радара. 249 00:28:22,603 --> 00:28:25,003 Ти си полетял малко, Брадок. 250 00:28:25,039 --> 00:28:26,973 Защо не поемеш управлението? 251 00:28:27,008 --> 00:28:28,236 Остави ме да си почина. 252 00:28:28,943 --> 00:28:31,776 Да видим дали можеш да пилотираш толкова добре колкото и да шофираш. 253 00:28:31,813 --> 00:28:32,973 Доста време мина. 254 00:28:33,014 --> 00:28:34,208 Можеш да го направиш. 255 00:28:34,248 --> 00:28:35,647 Казвам ти... 256 00:28:35,683 --> 00:28:36,911 тук горе е по спокойно... 257 00:28:36,951 --> 00:28:38,919 отколкото беше в колата ти. 258 00:28:46,160 --> 00:28:48,788 Когато стигнем до зоната за спускане... 259 00:28:48,830 --> 00:28:50,161 ще я дръпна нагоре... 260 00:28:50,198 --> 00:28:51,529 и ще имаш около пет секунди... 261 00:28:51,566 --> 00:28:54,034 за да скочиш преди пак да я спусна. 262 00:28:54,068 --> 00:28:55,501 Трябват ми 10 секунди. 263 00:28:56,370 --> 00:28:58,565 Ако бъдеш добро момче ще ти осигуря 10 секунди. 264 00:29:03,144 --> 00:29:05,544 Виетнам. 265 00:29:05,580 --> 00:29:07,980 Мислех, че никога няма да се върна. 266 00:29:08,015 --> 00:29:10,506 Предполагам, че никога няма да можем да си тръгнем наистина? 267 00:29:12,520 --> 00:29:13,509 Хайде стига. 268 00:29:13,554 --> 00:29:14,612 Закарай си задника обратно. 269 00:29:14,655 --> 00:29:15,644 Аз ще поема. 270 00:29:35,343 --> 00:29:36,332 Добре, Брадок. 271 00:29:36,377 --> 00:29:38,004 Имаш 30 секунди. 272 00:29:50,892 --> 00:29:52,621 Успех, мамче. 273 00:30:11,145 --> 00:30:14,114 Ще се видим в ада, лудо копеле. 274 00:31:21,449 --> 00:31:22,939 Хайде! 275 00:33:34,982 --> 00:33:38,110 Нека всеки си каже молитвата по свой собствен начин. 276 00:33:46,861 --> 00:33:48,795 Амин. -Амин. 277 00:33:53,734 --> 00:33:56,100 Благодарим ти, Отче наш, мъдър и добър... 278 00:33:56,137 --> 00:33:59,664 за дома, приятелите и хляба насъщен. 279 00:33:59,707 --> 00:34:02,870 Благослови храната която ядем... 280 00:34:02,910 --> 00:34:04,400 и пази всички ни... 281 00:34:05,779 --> 00:34:07,542 Боже мой. 282 00:34:09,383 --> 00:34:14,082 И пази всички ни. 283 00:34:14,121 --> 00:34:15,782 Амин. 284 00:34:21,729 --> 00:34:22,718 Моля, започвайте без мен. 285 00:34:22,763 --> 00:34:23,752 Ей сега ще се върна. 286 00:34:30,070 --> 00:34:31,628 Брадок. 287 00:34:31,672 --> 00:34:33,401 Как, по дяволите, дойдохте тук? 288 00:34:33,440 --> 00:34:34,407 Къде е жена ми? 289 00:34:34,441 --> 00:34:35,931 Живее наблизо. 290 00:34:35,976 --> 00:34:37,409 Можете ли да ми кажете как да стигна до там? 291 00:34:37,444 --> 00:34:39,935 Ще ви отведа. 292 00:34:39,980 --> 00:34:43,916 Ето. Сложете това. Има полицейски час. 293 00:34:43,951 --> 00:34:45,942 Трябва много да внимаваме. 294 00:34:58,432 --> 00:35:00,923 Опитах се да ви кажа колко зле е било. 295 00:35:02,136 --> 00:35:03,865 Най-добре тръгвайте, преподобни. 296 00:35:03,904 --> 00:35:05,166 Благодаря ви. 297 00:35:05,206 --> 00:35:07,902 Успех. Бог да ви благослови. 298 00:36:44,505 --> 00:36:46,097 Не знаех. 299 00:36:46,140 --> 00:36:47,437 Мислех, че си... 300 00:36:48,042 --> 00:36:50,306 Не е важно. 301 00:36:52,079 --> 00:36:54,775 Молех се да дойдеш за нас... 302 00:36:54,815 --> 00:36:56,680 и ето, че си тук. 303 00:36:56,717 --> 00:36:59,709 Само това има значение за Ван и мен. 304 00:37:05,225 --> 00:37:07,716 Това е синът ти, Джим. 305 00:37:09,063 --> 00:37:10,325 Здравей, Ван. 306 00:37:14,635 --> 00:37:16,660 Говоря английски, Брадок. 307 00:37:19,573 --> 00:37:23,100 Много години мечтаеше за теб. 308 00:37:23,143 --> 00:37:26,579 Понякога, в трудните моменти,... 309 00:37:26,613 --> 00:37:28,581 го виждах да говори на теб... 310 00:37:28,615 --> 00:37:30,082 сякаш си там... 311 00:37:30,117 --> 00:37:33,712 и някак си ще оправиш нещата, 312 00:37:33,754 --> 00:37:37,588 но един ден престана да вярва. 313 00:37:37,624 --> 00:37:40,923 Опитах се да те запазя в сърцето му. 314 00:37:41,762 --> 00:37:43,423 Опитах. 315 00:37:52,673 --> 00:37:55,574 Мисля, че знам как се чувстваш, Ван... 316 00:37:56,710 --> 00:37:58,610 Мислиш, че съм изоставил теб и майка ти,... 317 00:37:58,645 --> 00:38:01,978 но... искам да знаеш, че... 318 00:38:02,015 --> 00:38:03,949 Ван, моля те. 319 00:38:05,085 --> 00:38:08,885 Ако знаех, че с майка ти сте живи... 320 00:38:10,391 --> 00:38:11,449 нищо на света... 321 00:38:11,492 --> 00:38:14,393 не би ме спряло да дойда при вас още преди време. 322 00:38:37,618 --> 00:38:39,245 Изстрадала си толкова много. 323 00:38:43,023 --> 00:38:45,890 Знам, че съм се променила, Джим. 324 00:38:47,594 --> 00:38:51,860 Съжалявам, че вече не съм красива за теб. 325 00:38:57,404 --> 00:39:00,237 За мен винаги ще бъдеш красива. 326 00:39:09,950 --> 00:39:11,542 Сега трябва да тръгваме. 327 00:39:14,521 --> 00:39:15,886 Готови сме. 328 00:39:39,813 --> 00:39:41,906 Само да проверя улицата. 329 00:40:30,531 --> 00:40:32,158 Ван, побързай. 330 00:41:26,553 --> 00:41:27,542 Хайде. 331 00:41:30,490 --> 00:41:31,957 По-бързо, по-бързо. 332 00:41:50,911 --> 00:41:53,038 Лодката е там долу. 333 00:42:05,726 --> 00:42:06,920 Може да ни е малко тясно,... 334 00:42:06,960 --> 00:42:09,360 но мисля, че пътуването ще ни хареса, Ван. 335 00:42:09,396 --> 00:42:10,920 Щом казваш, Брадок. 336 00:42:14,635 --> 00:42:16,262 Моля те, имай търпение. 337 00:42:16,303 --> 00:42:19,204 12 години бяхме сами... 338 00:42:19,239 --> 00:42:21,104 и сега... 339 00:42:23,577 --> 00:42:26,546 му е много трудно. 340 00:42:27,247 --> 00:42:29,147 Ще му трябва малко време. 341 00:42:30,183 --> 00:42:31,980 Имаме всичкото време на света. 342 00:42:34,621 --> 00:42:37,715 Много те обичам, Джим Брадок. 343 00:42:58,211 --> 00:43:01,738 Мисля, че трябва да поговоря със сина ни. 344 00:43:01,782 --> 00:43:03,977 Ще подготвя лодката. 345 00:43:10,290 --> 00:43:11,518 Ван. 346 00:43:18,131 --> 00:43:20,292 Всичко ще бъде наред. 347 00:43:20,333 --> 00:43:22,267 Сега не ти пука за мен. 348 00:43:23,103 --> 00:43:24,297 Интересуваш се само от него. 349 00:43:24,337 --> 00:43:26,737 Това не е истина. 350 00:43:26,773 --> 00:43:29,742 Нашата любов те донесе на този свят. 351 00:43:29,776 --> 00:43:32,336 Баща ти те обича колкото и аз. 352 00:43:32,379 --> 00:43:35,109 Само трябва да му дадеш шанс. 353 00:43:35,148 --> 00:43:37,116 Моля те опитай, Ван. 354 00:43:52,799 --> 00:43:54,960 Много ме е страх. 355 00:43:57,537 --> 00:43:59,095 Знам това,... 356 00:44:00,841 --> 00:44:02,570 но щом стигнем до Америка... 357 00:44:03,443 --> 00:44:05,104 всичко ще се оправи. 358 00:44:05,145 --> 00:44:06,578 Обещавам. 359 00:44:09,549 --> 00:44:12,643 Баща ти обещава. 360 00:44:12,686 --> 00:44:13,653 Лин, трябва да се махаме оттук. 361 00:44:13,687 --> 00:44:14,676 По-бързо! 362 00:44:40,781 --> 00:44:42,214 Глупак. 363 00:44:42,249 --> 00:44:43,716 Във Виетнам си. 364 00:44:45,418 --> 00:44:46,851 Много е глупаво да се връщаш тук. 365 00:44:46,887 --> 00:44:50,288 Аз съм генерал Куок. 366 00:44:51,758 --> 00:44:55,250 Как сте, г-жо Брадок? 367 00:44:55,295 --> 00:44:56,785 Ами вие. 368 00:44:58,598 --> 00:45:01,692 Това трябва да е синът ви - Ван. 369 00:45:01,735 --> 00:45:03,760 Много хубаво момче. 370 00:45:06,273 --> 00:45:08,798 Когато получих доклад,... 371 00:45:08,842 --> 00:45:12,278 че странно изглеждаща лодка се е измъкнала от патрула ми... 372 00:45:12,312 --> 00:45:14,837 отидох направо в Хо Ши Мин... 373 00:45:14,881 --> 00:45:16,781 Предположих,... 374 00:45:16,817 --> 00:45:20,514 че сте вие, полковник Брадок... 375 00:45:20,554 --> 00:45:23,216 тъй като преподобния Полански току що се върна... 376 00:45:23,256 --> 00:45:24,587 от страната ви... 377 00:45:25,091 --> 00:45:26,752 А сега... 378 00:45:27,994 --> 00:45:29,552 Брадок... 379 00:45:31,231 --> 00:45:36,100 трябва да платите за извършените срещу... 380 00:45:36,136 --> 00:45:38,536 обичната ми страна. 381 00:45:38,572 --> 00:45:40,597 Те нямат нищо общо с това. 382 00:45:40,640 --> 00:45:44,940 Напълно сте прав. 383 00:45:52,252 --> 00:45:54,049 Не! 384 00:45:54,087 --> 00:45:58,114 Мамо! 385 00:47:01,321 --> 00:47:03,755 Ще намерите първото изпитание... 386 00:47:04,424 --> 00:47:06,221 за доста предизвикателно. 387 00:48:27,107 --> 00:48:30,508 Обикновено използваме малко 388 00:48:30,543 --> 00:48:32,306 по-високи хора. 389 00:49:02,876 --> 00:49:05,572 Изпитвал съм много хора преди вас, Брадок... 390 00:49:05,612 --> 00:49:09,514 никой не е издържал дори и един час. 391 00:49:09,549 --> 00:49:12,746 Може би ще бъдете първият, а? 392 00:49:12,786 --> 00:49:14,651 Ще направя каквото поискате. 393 00:49:15,388 --> 00:49:16,514 Само пуснете момчето да си върви. 394 00:49:19,859 --> 00:49:25,388 И без това ще направите каквото поискам. 395 00:51:08,968 --> 00:51:09,957 Много добре. 396 00:51:10,003 --> 00:51:12,528 Много добре, полковник Брадок. 397 00:51:12,572 --> 00:51:16,338 Репутацията ви на твърд човек е вярна. 398 00:51:17,110 --> 00:51:18,771 Това ми харесва. 399 00:51:34,928 --> 00:51:37,590 Не ме разочаровахте, Брадок. 400 00:52:29,849 --> 00:52:30,838 Не! 401 00:52:37,756 --> 00:52:41,055 Това продължи достатъчно дълго. 402 00:52:50,035 --> 00:52:51,798 Не! 403 00:55:47,646 --> 00:55:48,613 Ван! 404 00:55:48,647 --> 00:55:50,342 Тук съм! 405 00:55:52,584 --> 00:55:53,573 Хайде! Хайде! 406 00:56:32,958 --> 00:56:34,016 Ще успееш ли? 407 00:56:34,059 --> 00:56:34,957 Да. 408 00:56:34,993 --> 00:56:36,255 Отиди в мисията. 409 00:59:15,820 --> 00:59:17,287 Какво има? 410 00:59:17,322 --> 00:59:18,311 Какво правиш? 411 00:59:18,356 --> 00:59:20,688 Къде е Брадок? 412 00:59:22,994 --> 00:59:24,928 Не знам къде е, генерале. 413 00:59:24,963 --> 00:59:27,989 Лъжеш, свещенико. Лъжеш! 414 00:59:28,033 --> 00:59:29,933 Знаем, че му помагаш! 415 00:59:29,968 --> 00:59:32,402 Аз ли? Грешите. 416 00:59:36,808 --> 00:59:37,775 Лъжеш! 417 00:59:37,809 --> 00:59:41,176 Може би промяна на обстановката... 418 00:59:41,212 --> 00:59:43,703 ще ти помогне да мислиш по-ясно! 419 01:00:14,779 --> 01:00:15,837 Отведете го! 420 01:00:18,883 --> 01:00:19,872 Моля ви, не. 421 01:00:19,918 --> 01:00:20,907 Не мога да оставя децата си. 422 01:00:20,952 --> 01:00:22,010 Те имат нужда от мен! 423 01:00:22,053 --> 01:00:24,214 Разбира се! 424 01:00:24,255 --> 01:00:25,882 Не искам да ви разделям... 425 01:00:25,924 --> 01:00:29,860 от американските ви копелета! 426 01:00:30,729 --> 01:00:32,526 Отведете всичките! 427 01:01:46,337 --> 01:01:50,068 Свещенико, новият ви дом ще е затворът Олаха! 428 01:07:06,324 --> 01:07:08,815 Недейте! Недейте! 429 01:07:08,860 --> 01:07:09,849 Недейте! 430 01:07:10,962 --> 01:07:14,830 Не! Не! 431 01:07:40,358 --> 01:07:41,950 Престани! 432 01:07:46,063 --> 01:07:47,621 Престани! 433 01:08:57,902 --> 01:08:59,494 Деца! В камиона! 434 01:09:06,410 --> 01:09:07,468 Ван! 435 01:09:07,512 --> 01:09:08,479 Къде е преподобния? 436 01:09:08,513 --> 01:09:10,674 Знам! Ще го доведа, Брадок! 437 01:10:47,878 --> 01:10:49,140 Хайде, преподобни. 438 01:10:49,714 --> 01:10:51,477 Слава Богу, Брадок! 439 01:14:27,064 --> 01:14:28,463 Пазете се! 440 01:15:48,779 --> 01:15:51,009 Преподобни, измъкни децата оттук! 441 01:15:59,456 --> 01:16:01,981 Навън! По-бързо! По-бързо! 442 01:16:02,026 --> 01:16:04,153 Трябва да се отдалечим от камиона! 443 01:16:16,173 --> 01:16:18,403 Побързай, Брадок! Насам! 444 01:16:43,734 --> 01:16:44,996 Залегнете, преподобни! 445 01:17:21,805 --> 01:17:22,794 Всичко е наред. 446 01:17:32,349 --> 01:17:34,317 До границата има 90 километра. 447 01:17:34,985 --> 01:17:36,509 Нали не очаквате децата... 448 01:17:36,553 --> 01:17:38,214 да вървят 90 километра! 449 01:17:38,255 --> 01:17:40,416 Не очаквам нищо, преподобни. 450 01:17:41,291 --> 01:17:44,590 Но ходейки или пълзейки, трябва да успеем. 451 01:17:44,628 --> 01:17:45,993 Хайде, деца. 452 01:17:53,303 --> 01:17:54,861 Хайде, преподобни. 453 01:18:23,767 --> 01:18:24,859 Брадок... 454 01:18:25,769 --> 01:18:26,793 Брадок... 455 01:18:30,774 --> 01:18:32,639 децата са уморени до смърт. 456 01:18:32,676 --> 01:18:34,234 Трябва да спрем за почивка. 457 01:18:34,278 --> 01:18:36,746 Моля те, Брадок. 458 01:18:36,780 --> 01:18:38,645 Не са много силни. 459 01:18:49,893 --> 01:18:51,554 Чакайте тук. 460 01:19:39,209 --> 01:19:41,006 Преподобни. Преподобни! 461 01:19:41,044 --> 01:19:42,306 Вземете децата. 462 01:19:42,346 --> 01:19:43,438 По-бързо. 463 01:19:43,480 --> 01:19:44,879 Хайде. Елате, деца. 464 01:19:44,915 --> 01:19:47,179 Тихо. Пазете тишина. 465 01:22:11,995 --> 01:22:14,828 Хайде, деца. Побързайте. Побързайте. 466 01:22:18,702 --> 01:22:20,567 Елате, деца. 467 01:22:20,604 --> 01:22:23,072 Внимавайте. Внимавайте. Да не се нараните. 468 01:22:24,908 --> 01:22:26,068 Хайде. 469 01:22:27,411 --> 01:22:28,503 Вървете. Вървете. 470 01:22:42,526 --> 01:22:44,551 Хайде, деца. По-бързо! 471 01:22:51,868 --> 01:22:54,860 По-бързо! По-бързо! Побързайте 472 01:23:03,780 --> 01:23:05,270 Томас! 473 01:23:13,657 --> 01:23:14,646 По-бързо! 474 01:23:29,906 --> 01:23:32,067 Седнете и се дръжте. 475 01:23:37,414 --> 01:23:38,403 Тръгвай, мамка ти. 476 01:24:11,681 --> 01:24:14,548 Брадок, върни се, копеле! 477 01:24:15,886 --> 01:24:18,047 Хайде! 478 01:24:21,391 --> 01:24:23,552 Дръжте се! 479 01:24:33,670 --> 01:24:35,763 Брадок! Ще те убия... 480 01:24:35,806 --> 01:24:38,639 и ще изгоря кирливите деца! 481 01:24:54,691 --> 01:24:56,181 Дръжте се. 482 01:25:01,765 --> 01:25:04,063 Боже мой. 483 01:25:05,068 --> 01:25:06,695 Върнете се при децата, преподобни. 484 01:25:09,339 --> 01:25:11,204 Ще подруса. 485 01:25:15,245 --> 01:25:17,713 Ще подруса. 486 01:25:43,039 --> 01:25:45,132 Помощ. Помощ. 487 01:25:46,643 --> 01:25:48,167 Тук е полковник Джеймс Брадок... 488 01:25:48,211 --> 01:25:51,476 викам Американското Военно Командване. 489 01:25:51,515 --> 01:25:52,880 Приемам. 490 01:25:52,916 --> 01:25:54,440 Помощ. Помощ. 491 01:25:56,219 --> 01:25:58,483 Седни. 492 01:25:59,489 --> 01:26:01,150 Помощ. Помощ. 493 01:26:01,191 --> 01:26:02,852 Тук е полковник Брадок. 494 01:26:02,893 --> 01:26:05,487 Намирам се в развален C-47. 495 01:26:05,529 --> 01:26:08,123 Самолетът е пълен с американо-азиатчета. 496 01:26:08,164 --> 01:26:09,392 Губим гориво. 497 01:26:09,432 --> 01:26:13,095 На приблизително 80 мили от Тайландската граница сме. 498 01:26:13,136 --> 01:26:16,230 Ако ме чува някой, моля да предаде това съобщение... 499 01:26:16,273 --> 01:26:19,003 на Американското Военно Командване. 500 01:26:19,743 --> 01:26:21,802 Всичко отзад наред ли е? 501 01:26:23,413 --> 01:26:24,937 Ти добре ли си? 502 01:26:24,981 --> 01:26:26,881 Да. Добре съм. 503 01:26:26,917 --> 01:26:28,009 Ти как си? 504 01:26:28,051 --> 01:26:29,382 И аз съм добре. 505 01:26:55,612 --> 01:26:57,739 Преподобни! Слизаме! 506 01:26:57,781 --> 01:26:59,942 Деца! Залегнете! 507 01:26:59,983 --> 01:27:02,474 Дръжте се! Дръжте се! 508 01:27:12,329 --> 01:27:13,660 Ще умрем! 509 01:27:13,697 --> 01:27:15,494 Просто се дръж! 510 01:27:49,232 --> 01:27:50,563 Ван. 511 01:28:10,920 --> 01:28:12,148 Хайде, Ван. 512 01:28:13,890 --> 01:28:15,585 Помогни на децата. 513 01:29:10,413 --> 01:29:12,074 Всички да залегнат. 514 01:29:12,115 --> 01:29:13,446 Преподобни. 515 01:29:17,587 --> 01:29:19,350 Боже мой. 516 01:29:19,389 --> 01:29:22,256 Брадок, ето я границата. 517 01:29:22,759 --> 01:29:24,488 Щом премахна пазачите... 518 01:29:24,527 --> 01:29:26,495 прекарай децата през моста... 519 01:29:26,529 --> 01:29:27,689 възможно най-бързо. 520 01:29:29,966 --> 01:29:31,433 Чухте ли какво казах? 521 01:30:02,132 --> 01:30:04,430 Докато идвах насам... 522 01:30:04,467 --> 01:30:06,526 се чудех какъв ли ще бъдеш. 523 01:30:06,569 --> 01:30:08,332 Искам да знаеш,... 524 01:30:08,371 --> 01:30:10,635 че си всичко което съм искал да бъде сина ми... 525 01:30:12,108 --> 01:30:13,973 и, че много се гордея с теб. 526 01:30:23,219 --> 01:30:24,686 Обичам те. 527 01:31:10,300 --> 01:31:12,530 Добре, хора. Да тръгваме. 528 01:31:13,803 --> 01:31:16,033 Какво, по дяволите, става, Дан? 529 01:31:16,072 --> 01:31:17,164 Брадок и децата. 530 01:31:17,207 --> 01:31:19,038 Прихванахме съобщение по радиостанцията. 531 01:31:19,075 --> 01:31:21,373 Разбили са се някъде тук. 532 01:32:23,139 --> 01:32:25,369 Мамка му. 533 01:32:52,368 --> 01:32:53,995 Ван! 534 01:33:08,418 --> 01:33:09,407 Не ходи! 535 01:33:10,453 --> 01:33:11,784 Не можем да го оставим, Дан. 536 01:33:11,821 --> 01:33:12,788 Трябва да му помогна. 537 01:33:12,822 --> 01:33:14,722 Оставете го, генерале. Сам да се оправя. 538 01:33:14,757 --> 01:33:16,725 Никой да не преминава границата. 539 01:33:30,406 --> 01:33:32,601 Пратете лекар. 540 01:33:43,386 --> 01:33:44,375 Добре! 541 01:34:08,077 --> 01:34:09,044 Татко! 542 01:34:09,078 --> 01:34:10,636 Не отивай! 543 01:34:14,550 --> 01:34:15,949 Исусе. 544 01:34:40,910 --> 01:34:42,810 Пипнах те, Брадок! 545 01:34:42,845 --> 01:34:44,142 Пипнах те! 546 01:34:44,180 --> 01:34:45,374 Татко! 547 01:34:45,415 --> 01:34:47,883 Не, не. Не, Ван. Върни се! Върни се! 548 01:34:47,917 --> 01:34:48,941 Не. Не. Моля те! 549 01:34:52,688 --> 01:34:54,121 Свършен си, Брадок! 550 01:34:54,157 --> 01:34:55,784 Аз печеля! 551 01:35:10,106 --> 01:35:13,473 Няма да посмеят да преминат. 552 01:35:27,557 --> 01:35:29,149 Какво прави? 553 01:35:35,164 --> 01:35:37,394 Задръжте позициите си. 554 01:35:39,569 --> 01:35:43,505 Ако направи едно грешно движение ще му духнем под опашката. 555 01:35:45,875 --> 01:35:48,639 Американците блъфират. 556 01:35:48,678 --> 01:35:51,647 Няма да посмеят да направят нищо. 557 01:36:11,100 --> 01:36:13,660 Огън! Огън! 558 01:36:22,545 --> 01:36:23,671 Татко! 559 01:37:01,584 --> 01:37:02,812 Ето го! 560 01:37:24,407 --> 01:37:26,272 Брадок. 561 01:37:28,211 --> 01:37:30,771 Слава Богу, жив си. 562 01:37:37,653 --> 01:37:39,712 Хайде, деца. 563 01:37:56,305 --> 01:37:57,499 Благодаря ви. 564 01:38:00,543 --> 01:38:02,443 Бог да ви благослови. 565 01:39:07,543 --> 01:39:12,443 превод StraightEse