Darkman (1990) Свали субтитрите

Darkman (1990)
Защото е задник! Кажи му "не"! Просто му откажи.
Да си го начука. Не, ще бъда там до минута.
Някакъв тип идва и мисли, че ще ме измести от бизнеса.
За какъв се мисли? Поредният смелчага.
Приближават.
- Събери хората.
Имаме изненада за тези господа.
Робърт Дюрант, ти и твоите момичета сте обявени за издирване.
Какви сладури само!
- Спокойно, сладур.
Счупен крак?
Без крак съм.
Познавах едно момиче, което имаше дървен крак.
Така ли? Какво стана?
- Трябваше да й го счупя.
Стига глупости! Имам да ти кажа три неща, Дюрант.
Първо, не си продавам собствеността. Второ, никой не притиска Еди Блек,
особено банда некадърници. И трето, ако тези факти не ви допадат,
както изглежда, можем да ви отрежем топките.
Вероятно това не ви устройва.
Убийте ги!
Убийте го! По дяволите! Убийте онзи с проклетото оръжие!
Сега, нека разгледаме моите предложения.
Едно по едно.
Първо.
Опитах се гневът да не ме обзема.
Второ. Не винаги успявам.
Трето. Имам още седем предложения.
ДАРКМЕН (1990)
Системата е в готовност.
Просто се дръжте заедно...
По дяволите! Време на делене?
99 минути. Отново.
Защо? Защо, защо, защо?
Какво го дестабилизира? Защо течната кожа се разпада?
Живителните процеси бяха лесни. Тъканно отхвърляне?
Това ми харесва. Знам, че сме близо. Умни сме. Тогава какво е?
Защо не можем да стабилизираме клетките?
Сега какво следва?
Сега? Е... ще го премислим отново. Търпеливо, обективно.
Не ме интересува колко време ще отнеме.
Знам, че е някъде там и ни очаква.
Боже, почти мога да го усетя. Почти.
Ето я, момичето на твоите мечти.
Пейтън!
- Сладка си.
Какво става с кожата?
Не може да издържи след 99%.
Ще стане. Знам го.
Виж се.
- Бунтовник, без съмнение.
Такива бяха времената.
Хей...
- Какво?
Ела.
- Какво?
Ела тук.
- Знам какво ти се върти в главата.
Боже, винаги носиш дрехи, които са толкова трудни за...
Хайде, да потанцуваме.
Хърб Гарсън, моля.
Заповядай, скъпа.
- Пейтън!
Съжалявам.
Хърб, здравей. Джули Хейстинг е. Слушай, намерих някои доклади, когато
разследвах случая "Вон Хофенщайн", които не мислех, че ще открия.
Те са от Страк до човек на име... Клод Беласериъс.
Това се разплащателни квитанции до хора от комисията "Зонинг".
Мисля, че са подкупи.
Това, което ще направя, е първо да говоря със Страк,
за да оправдая съмненията си.
Да, добре. До скоро, Хърб.
- Чао, Хърб.
Не искам да тръгвам.
- Не тръгвай.
Трябва. Трябва да вървя! Закъснявам!
Джули!
- Ще ти се обадя. По-късно. Може би.
Джули! Джули, почакай.
Какво има?
- Мислех си. Мисля, че...
трябва да се оженим.
Сватба?
Тъкмо потръгнаха нещата във фирмата и наистина се радвам
да имам собствено място.
- Ние вече живеем заедно.
Да сме женени означава, че когато вдигнеш телефона
и баба ми е отсреща, да не се налага да казваш, че е сбъркала номера.
Горката жена, мисли, че има алцхаймер.
- Не мога да го обсъждам сега.
Омъжи се за мен. Омъжи се, моля те.
- Обичам те...
Осъзнах...
- Трябва да го обмисля, става ли?
Г-н Страк, преглеждах някои документи и открих нещо, което ме озадачи.
Това е доклад от вашия офис до г-н Клод Беласериъс.
Той описва разплащателни...
Да, знам за него.
- Изглежда, че разплащанията са...
Били са подкупи до комисията. Подкупите минават от ръка на ръка.
Шокирана ли си?
- Предполагах го.
Не трябваше да разбираш за това. Този файл не е предназначен
за разпространение. Все пак те моля за разбиране.
Разгледай този модел, Джули. Това е мечта.
Пространство около реката, издигнато от нищото.
Хиляди работни места. Комплекс, много голям комплекс,
изграден за бъдещето. Не е толкова лоша мечта.
И ако цената за реализирането й е да се свърши тази отвратителна,
неприятна работа, аз ще я платя. Ще превърна мечтата в реалност.
Искаш ли да ме изпратиш в затвора?
Факт е, че съм в комисията по престъпленията.
Имам предложение. Ти отиваш за няколко минути
до тоалетната и оставяш куфарчето тук.
Това, което ще се случи на меморандума,
докато е под моя опека, е моя отговорност.
Ще ми се да беше толкова просто, но докладът не е в мен.
Опитвам се да те защитя.
Името Робърт Дюрант говори ли ти нещо?
Наркотици, рекет...
- И бизнес имоти.
Робърт Дюрант е съперник за проекта. Той е много опасен мъж, Джули.
Напълно убеден съм, че ще направи всичко възможно,
за да се сдобие с документа.
ДНК приета. Глюкоза. Дори проверихме колагенния състав.
Всичко е наред. Това е невероятно. Всеки ден комбинацията е различна.
Време. Време.
- 98 минути.
Отново генераторът. Ще го оправя. Веднага се връщам.
Якитито, време. Време?
- 99.
100 минути!
- Какво? Какво?
Клетките! Задържат се!
- Но, д-р Уестлейк, защо сега?
Тъмнината. Да, разбира се.
Тъмнината. Синтетичните клетки са чувствителни към светлина.
Това е невероятно!
- Какво общо има тъмнината?
Каква тайна крие?
Все още са стабилни.
- Време, Якитито, време!
101 минути.
Вече можем да заместим увредените кожни тъкани!
Не, не съвсем, приятелю. Това е просто част от пъзела.
Все още пред нас стои големия въпрос
как да задържим клетките стабилни на светлина?
Но поне вече знаем причината!
Аз ще вдигна.
Без героични изяви, моля.
Идваме само за документите. Кажи ни къде да намерим
доклада за Беласериъс и ще си тръгнем като кошмар преди изгрев.
Не знам за какво говорите.
Жалко.
- Какъв доклад?
Моля ви, не!
Искаме доклада.
Сигурен ли си, че твоят любимец няма да ти опресни паметта?
Бързо можем да го накараме да говори.
Той е само асистент. За Бога, оставете го!
Чухте доктора. Обдишайте го.
- Не! Не!
Бинго!
- Божествено!
Донесете ми пръстите на азиатеца.
Господа... Рик, горд съм с теб.
Издуха му мозъка, това ми хареса.
"Омъжи се за мен."
Не сте имали много работа.
- Всичко, което са открили,
е било ухо. Едно-единствено малко парченце.
Не ми отне много време да погреба това.
Ще се оправиш. Всичко ще бъде наред.
Подсуши тук. Добре, готово.
Да проверим очите. Донесете носилката.
Имаме около 35-годишен мъж, без документи и медицински картон.
Намерен е на брега на реката, на юг от града.
Това е районът с най-много просяци. Имаме поне трима всяка седмица.
Никой не правеше нищо за тях, докато не стана влаковата катастрофа.
Като господина тук. Има 40 % изгаряния.
Ръцете и лицето са най-засегнати.
Преди 10 години, болката от изгарянията беше непоносима.
Той би прекарал живота си в мъчение. Сега използваме метода "Рангевиц".
Просто е. Свързваме нервните окончания на мозъка,
там, където протичат мозъчните импулси на болката и сетивата.
Повече не получават импулси за болка.
Пробождате го с игла...
и дори не усеща.
Подобно на много крайни процедури, и тук се забелязват странични ефекти.
Когато тялото престане да чувства и толкова сетива са загубени,
съзнанието огладнява. Когато човек е лишен от усещанията си,
му остават само... емоциите.
Нараства чувството на самота и отчуждение.
Неконтролирания гняв не е рядък.
Адреналинът нахлува безпрепятствено директно в мозъка,
увеличавайки неимоверно силата на тялото.
Естествено, даваме им шанс за възстановяване.
Хората в неговото състояние остават оптимистични и самоуверени,
като говорим за възстановителния им потенциал.
Лично аз му давам 9 по скалата на Базард.
Код синьо, пациент с изгаряния! Моля за незабавна намеса!
Аз отговарям тук. По дяволите!
Джули...
Аз съм...
Аз съм!
Лабораторията ми.
Целият ми труд.
О, Боже, не! Не! Не!
Не! Не! Не!
Здравей, приятелю.
У дома.
Добре. Добре.
Системата е...
Системата... системата е в готовност за процес на дигитализация.
Въведете код.
Добре.
Дигитализация в процес.
Процес...
Недостатъчна информация.
О, Боже! О, не, моля те.
Моля те, не.
- Квадрант А, квадрант С...
неразпознаваеми.
Къде съм сбъркал? Къде?
Да. Квадранти. Квадранти. Изчисление. Да.
Квадрантно разпознаване активно.
Процес на дигитализиране.
Да, това е. Умно, умно.
Трябва да подобря кожата.
Грешно!
Ръцете ми.
Те взеха... Взеха ми ръцете.
Те... ми взеха... ръцете!
Благодаря ти, че дойде.
Джули, имайки предвид през какво премина,
не исках да те притеснявам.
Но трябва да знам дали сме на едно мнение
относно случая "Беласериъс".
- Решението е взето вместо нас.
Документите изгоряха.
Предпочитам да не говоря за това, ако нямаш нищо против.
Джули, съжалявам, че отново ти припомних тази трагедия.
Повярвай ми, разбирам как се чувстваш. Наистина.
За нещастие, няма лечение за тъгата.
Но има нещо, с което да заличиш симптомите. Нарича се "танц".
Искаш ли мартини?
- Да, с удоволствие.
Обдишайте го.
Името му е Робърт Дюрант! Казах ти.
О, Боже, недей! Това е всичко, което знам!
Знам, Рик. Знам, че го направи.
Но да речем, че не си!
Заповядай, сладурче. Това е от любимото ни.
Днес се чувствам дяволски добре.
Не беше зле. Хей, Поли.
Как си, човече? Къде е Рик?
Ето парите. Чудесен подарък.
Довиждане.
- Ще се видим по-късно, приятел.
Системата е готова за дигитализация. Въведете код.
Въведете код.
Кодът разпознат.
Нужна база данни.
Системата е в готовност.
Време е.
Да.
Хей, Поли...
Здрасти. Дюрант иска да знае къде е Рик. Доста е ядосан.
Имам предвид наистина ядосан.
И не ме питай защо. Знам, че харесва Рики.
Поли, знаеш ли къде е?
Добре ли си Поли?
- Да.
Ето парите.
Поли, тревожихме се за теб.
Г-н Дюрант, вероятно съм се успал.
Съжалявам. Предполагам, че съм пропуснал срещата?
Къде са парите, Поли?
Какви пари? Дори не бях на сделката.
Рио. Първа класа. Колко удобно.
И още един за Рик.
Добре. Това обяснява неговото изчезване.
Не знам нищо!
- Къде са парите, Поли?
Какви пари? Кълна се, че не бях на срещата! Успал съм се.
Исусе, кълна се! Дори не знам как съм се облякъл!
Добре, Поли...
приятен полет.
О, Боже, в какво се превърнах? В какво се превърнах?
Моля те.
Моля те, задръж.
Задръж, моля те.
Какво? Какво съм аз?
Какво съм аз? Някакъв цирков изрод? Така ли е?
Така ли е? Някакъв вид чудовище?
Може би трябва да нося малка смешна шапка. Харесва ли ти?
Виж танцуващия изрод. Плати пет долара,
за да видиш танцуващия изрод. Само пет долара,
за да видиш танцуващия изрод. Само пет долара.
Ще ти изнеса представление!
Да! Ще ти покажа, че не съм изрод!
О, Боже! О, Боже Господи!
Не позволявай това!
Аз съм учен. Това е.
Мисли обективно.
Анализирай. Анализирай. Чакай, чакай. Това е.
Контролирай яростта.
Просто се успокой, Пейтън. Просто се успокой, момче.
Аз съм учен.
Възстановяване на програмата.
Възстановяване на програмата завършено.
Джули.
Не.
Всичко е наред, Джули. Това съм аз, скъпа.
Не.
- Моля те, Джули, моля те.
Не се плаши. Чуй ме.
Кой си ти?
- Това съм аз, Пейтън.
Ти си мъртъв.
- Не, не, Джули. Не.
Бях в болницата. В кома. Мъртъв за света.
Джули, моля те.
Моля те. Моля те, прегърни ме.
Съжалявам. Не знаех как да ти го кажа.
Исках да те видя. Исках да знам дали нещата могат да бъдат постарому.
Нищо не разбирам.
- Знам, че си шокирана.
Искам да ти разкажа толкова много неща.
Просто имам нужда от малко време.
- Прегърни ме и не ме оставяй повече.
Просто имам нужда от време.
Сега разбирам защо докторите казаха, че не можеш да ме видиш след комата.
Това е тяхно мнение. Какво е твоето?
Иска ми се да имах време да довърша изследванията си.
Моите изследвания, Джули.
- Какво искаш да постигнеш, Пейтън?
Не искам да ме оставяш отново.
И аз се нуждая от теб, Джули. Затова съм тук.
Чувствам се като парцалена кукла, съшита от различни парчета.
Ако можеш да разбереш как се чувствам.
Беше ме срам. Бях уплашен,
че няма да искаш да ме видиш отново.
- Разбира се, че те желая.
Джули... ако бях наранен и имах ужасни белези,
дали щеше да ме погледнеш, да ме докоснеш? Как би постъпила?
Не знам. Честно, не знам, Пейт.
Но защо ме питаш? Виж се, добре си. И се върна.
Да, върнах се. Както винаги.
Какво искаш, приятел?
- Името ми не е приятел, а Дюрант.
Искам да говоря с г-н Гузман.
- Добре.
Руди, някакъв задник те търси по телефона.
Руди, слушай ме, не говори. Случката с Поли и парите
здраво ме ужили. Това ми причини сериозен паричен проблем.
Получи ли средствата от Китайския квартал днес?
Жалко. Ще трябва да се обадя на дебелия Хънг.
Или ще се погрижи за парите, които ни дължат,
или рискува да се превърне в поредния ми трофей.
Ще бъде добро попълнение.
- Ще те взема от вас утре сутрин
към 8:30 ч.?
- Това би било... чудесно.
Това би било... чудесно.
Това би било... чудесно.
Това би било... чудесно.
Това би било... чудесно.
Това би било...
- ... чудесно.
Искате ли торбичка?
- Би било... чудесно.
Хей, успокой се, приятел.
Името ми не е "приятел". Дюрант. Робърт Дюрант.
Да, аз съм Робърт Дюрант.
Чудесно.
Робърт, благодарен съм ти, че ме удостои
с твоето благосклонно внимание.
- Парите.
Парите? Да, Робърт. Умирам от срам,
но нямам никакви пари.
Колко пъти да ти повтарям? Не бях дори наблизо до шибания магазин!
Имат всичко на видеозапис. Фактът е неопровержим.
Дръж ги далеч от мен!
- Трябва да подпишеш тези документи.
Къде отиваш?
- Ресторант "Хонг-Конг". Бързо!
Белият прах вече не идва на предишната си цена.
Всички членове на клана тънат в бедност.
От всички недостойни слуги, които имаш,
дебелият Хънг е най-противен. Дори и моите мизерни слуги,
понякога не изпълняват желанията ми и ядосват тези, които ценя най-много.
Уверен съм, че ще дойде отново онзи щастлив ден...
когато ще мога да ви почета с нови дарения.
Довиждане, Робърт.
Робърт, довиждане.
Ще донесеш парите, докато си изпуша пурата.
Но, Робърт...
Добре, Боб, печелиш.
По дяволите, карай!
- Не мога да продължа. Съжалявам.
И сам ще стигна.
- Ами храната?
Изяж я!
Мърдай!
Къде е той?
- Кой?
Гузман!
- Мислех, че е с теб.
По дяволите!
Кучите му синове са двама!
Застреляй го!
- Застреляй него!
Кой от двамата е Дюрант?
- Не мен, него!
Застреляй го!
- Застреляй го!
По дяволите!
Това малко момче ти ли си? Няма значение.
Ти си мъртъв!
Не, не, този.
- Не стой просто така.
Направи нещо!
Копелето ме натопи, а ти на практика му даде парите.
Майчице!
Г-н Дюрант...
Хайде! Искаш ли пак?
Ще престанеш ли да се взираш в този часовник?
По дяволите времето! Мисля да прекараме целия ден заедно.
И цялата нощ. Ще останеш с мен.
Знаеш, че не мога. Ще изпусна груповата терапия.
Имаме нужда от повече време заедно.
Защо се чувстваш толкова несигурно с мен?
Добре, Джули. Слушай ме.
Трябва да ти призная нещо. За това как се... промених.
Когато бях в болницата, аз...
Получовек, полузвяр!
Вижте този жесток опит на науката със собствените си очи.
Всички да се съберат тук и да погледнат отблизо.
Пейт, какво? Пейтън, какво има?
Когато бях в болницата,
имаше ли някой друг?
- Не.
Всъщност, да. Имаше един мъж, който ме утеши,
и аз го уважавам заради неговата доброта,
но той не означава нищо за мен. Това ли било?
Обичам те, скъпа.
Добре е човек да се върне у дома.
Хайде, Джули Хейстингс, ще спечеля за теб най-голямата
пухкава розова кукла от този павилион.
Да.
- После ще тръгвам.
Винаги бързаш и винаги драматизираш.
Имам час в болницата. Не съм още напълно добре, но скоро ще бъда.
Къде точно е това място?
Пейтън, искам да ти помогна. Да дойда с теб.
Не. Моля те, Джули, не искам да ме виждаш там.
Не искам да мислиш за мен като за инвалид или като за изрод.
Розовият слон, моля.
Съжалявам, приятел. Не се брои, ако не си зад линията.
Бях зад нея.
- Не точно.
Стоях точно тук с приятелката си.
Розовият слон, ако обичаш.
Няма начин.
Няма значение, Пейтън.
- Има.
Спечелих розовия слон за приятелката си.
Защо просто не се... разкараш, приятел?
Слонът.
Бързо!
Не ме ли чу, откачалко?
Не ме ли чу?
Вземи го!
- Не, моля те!
Вземи слона!
Моля те, прости ми. Прости ми!
Пейтън, почакай
Човекът-получудовище.
Той е чудовище, дами и господа, той е чудовище.
Пейтън?
Синтетична кожа – анализ.
Аминокиселина – 64%.
Мембранен потенциал – 122 мегаволта.
Дестабилизация на 99.008.
Защо не ми каза, Пейтън? Трябваше да ми кажеш.
Трябваше да дойдеш при мен, Пейт. Не беше нужно да ме лъжеш.
Пейтън.
Щях да се опитам да ти помогна.
Мога да ти помогна.
Не е нужно да се криеш повече от мен.
Джули.
- Луис, трябва да поговорим.
Чудесно. Обичам да говоря. Бренди?
- Не.
Ще си налея. От времето на Наполеон е
и е доста добро.
- Не можем да се срещаме повече.
Скъпа, по-спокойно. Както казваш, нека да поговорим.
Чувал си за Пейтън. Мъжът, с когото излизах.
Разбира се.
- Той е жив. Върна се.
Няма да се бавя.
Да?
Не, не, не сега, Франк. Моментът не е подходящ.
Заключителната цена?
Мисля, че е приемлива.
За мен няма значение как се развива пазарът.
Искам да купуваш. 10 000 долара.
Да. Докладът "Беласериъс".
Съжалявам, че трябваше да разбираш за това, Джули.
Не беше нужно да обтягаме отношенията помежду си.
Ти си запалил лабораторията на Пейтън.
Не лично. Имам хора, които вършат тези неща за мен,
неофициално, без фактури. Робърт не обичаше да плаща данъци.
И мен ли ще убиеш?
Едва ли. Нямаш нищо срещу мен.
Ще откриеш, че полицията
е изключително незаинтересована по този случай.
Джули, вникни в ситуацията.
Помисли какво правим тук.
Ти и аз строим град.
Нищо не може да застане на пътя ни.
Въпреки че мислиш по друг начин,
не можеш да скриеш, че между нас имаше нещо.
И все още го има.
Ако не възнамеряваш да ме убиваш...
имам неща за вършене.
Предполагам, че това е сбогом.
Изпратете Робърт.
- Да, господине.
Робърт, имам добри и лоши новини.
Предпочитам първо лошите.
Имаме малък проблем с г-ца Хейстингс. Изглежда, че разкри нашия съюз.
Това не е проблем. А добрите новини?
Жена ти почина.
Шегувам се, разбира се.
Не, добрите новини са, че знам кой стои зад нашето закъснение.
Когато ми донесе доклада се оказа, че не си убил добрия доктор.
Уестлейк? Беше мъртъв. Видях го със собствените си очи.
Жив е. Не обичам да губя търпение, Робърт.
Довърши го.
- Къде е?
Мисля, че си имаме гид.
Джули!
Мисля, че е някъде тук.
Току-що се качи на покрива.
Джули!
Сигурно се шегуваш.
Смайли, ти ли си?
Смайли.
Къде си, по дяволите?
- Наблизо.
Света Дево! Смайли, това ти ли си?
Не стреляй, Смайли!
Мамка му!
Добър изстрел.
Ела тук. Ти беше лошо момче.
Свалете го! Хайде!
Предполагам, че трябва да се заема лично.
Добре, Дюрант.
Аз ще се погрижа за това. Вдигайте! Вдигнете го!
Хайде, свалете го! Отървете се от него!
Мамка му!
Мъртъв си!
Холограмно разпознаване – активно.
Холограмен образ – завършен.
Ти си следващият, Дюрант! Идвам за теб!
Разтърсете го.
Какво, по дяволите, беше това?
След него!
Разкарай се!
Назад! Той е мой!
Мамка му!
Извинете.
Полицейски хеликоптер 12.
Пренесете мъжа внимателно и приземете машината.
Потопи го.
Внимавай!
Внимавай!
Няма го вече г-н Доброта.
По дяволите!
Дръж го стабилен.
Какво е намислил сега?
Целуни задника си за сбогом!
Не! Не!
Гори в Ада!
Робърт, изглеждаш ужасно.
Кучият син от Уестлейк ми съсипа хеликоптера.
Наистина ужасно.
- Той е хлебарка.
Мислиш, че си го убил, а той взел, че се покрил някъде.
Мисля, че ще скоро пак ще се появи.
Вече знам начина, по който мисли.
Не смятам, че светът ще скърби за един беден адвокат.
Трагедията на моя живот е, че трябва да убия човека, когото обичам.
Моята съпруга, вече покойна, я сполетяха проблеми.
Изпратих я да лети в небесата.
Да речем, че се приземих на крака.
Радвам се, че си жив, Робърт.
Мразя да виждам твоите любимци като модели за подражание.
Грижат се добре за мен.
- Когато бях млад,
баща ми ме накара да работя в завод за стомана.
Само аз и индианците. Никой не е достатъчно луд,
за да работи на вятъра срещу някакви си четири долара на час.
Наречи ме откачалник, но понякога ми липсва живота на ръба.
Пет инча широк, 650 крачки дълбок.
Ледена стомана!
Между другото, Робърт, ти нямаш деца, нали?
Наистина си един противен кучи син.
Какво мислиш, Джули? Кой е чудовището тук?
Разрушавам, за да построя нещо по-добро.
От друга страна, ти си мъж, който руши, за да отмъсти.
Виж. Огледай се.
Всичко е мое.
Защото съм го построил.
Собственоръчно.
Какво имаш ти, освен проблем с обезобразеното си лице?
Шегувам се, разбира се. Гузна съвест?
Малко кръв по ръцете ти? Какво разбираш ти от справедливост?
И двамата знаем, че справедливостта е моето второ аз.
Трябва да работим заедно. Можем да си бъдем наистина полезни.
Ето защо те доведох тук.
Можеш да направиш много пари като работиш за мен.
Ако още я искаш, ще ти я оставя.
Кучка!
Пейтън!
Джули.
- Пейтън?
Хайде!
Отиваш долу, изгоряла главо!
О, не! Помогни ми!
В твое отсъствие, опознах Джули доста отблизо.
Нейният вкус е друг, но мога да ти кажа едно –
тя не се среща с уроди.
Пейтън!
Джули!
Давай! Направи го! Направи го, Уестлейк!
Но помисли за това –
ако ме оставиш да умра, ставаш като мен. Дори по-лош.
Не можеш. Познавам те твърде добре.
Да ме пуснеш долу, за теб не е решение, момче.
Не можеш да живееш с тази мисъл.
Научих се да живея с доста неща.
Не ме гледай.
- Искам да те видя.
Ще подобриш кожата. Ще проработи.
Всъщност, няма значение.
- Джули...
мислиш ли, че не съм си го повтарял
толкова безсънни нощи? Просто те изгаря отвътре.
Дори да се скрия зад маска
можеш ли да ме обичаш заради човека вътре в мен?
Без резерви?
Но забавната част свърши.
Докато работех върху маската,
открих, че се превърнах в чудовище.
Аз мога да живея с това, но никой друг не може.
Искам животът ни обратно.
Пейтън!
Пейтън!
Пейтън го няма.
Пейтън?
А съм всеки... и никой.
Навсякъде... и никъде.
Наричай ме... Даркмен.
превод БЛАГОВЕСТ КОСТАДИНОВ
субтитри НИКЧО