Who Is Erin Carter? - Season 1 (2023) (Who.is.Erin.Carter.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt) Свали субтитрите

Who Is Erin Carter? - Season 1 (2023) (Who.is.Erin.Carter.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt)
Хей, аз съм. Остави съобщение.
Ерин, къде си? Притеснявам се. Надявам се да си добре.
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
Трябва да си почивате.
- Какво е станало? Какъв ден е?
Понеделник.
Вие сте в болницата в Тарагона. Телефонът и ключовете ви са там.
Тара... Тарагона?
Дрехите ви бяха в кръв.
- Не, трябва да се прибера.
Трябва да стигна до съпруга и дъщеря си. Те не знаят, че съм тук.
Доведоха ви снощи.
Шофьор ви е намерил ранена край пътя. Без лична карта, нищо.
Има ли някой, на когото искате да се обадя?
Не. Мога ли да взема зарядно устройство за телефона ми?
Хей, аз съм. Остави съобщение.
Ерин! Къде си? Моля те, обади ми се.
Обучителен курс?
Трябваше да си тръгне рано.
Но тя пак ще ме заведе в болницата по-късно, нали?
Да, разбира се.
- Не се ебавай с мен, Джорди.
Хей. Хей. Внимавай какво говориш.
Не знаеш къде е тя.
- Казах ти, че е на обучителен курс.
Сега изяж закуската си.
Харп, почакай. Успех на изпита днес.
Ще мисля за теб.
Хей, хайде. Дай пет.
Трябва да вървя, Джорди.
Приятелю, знаеш ли нещо за Ерин?
Защо? Какво става?
- Тя не се прибра.
Какво?
Позвъних й, но телефонът й беше изключен.
Отговаря гласовата поща.
- Не се тревожи. Сигурно има причина.
Трябва да отговоря на това работно обаждане. Важно е.
Ще ме убият, ако не го направя. Да. Всичко ще бъде наред.
Къде си по дяволите?
Забърка се каша? Попаднах в катастрофа. Аз съм в Тарагона.
Тарагона? Исусе Христе. Джорди полудява от притеснение.
Какво по дяволите правиш там?
В болница съм. Нещата с Валерия се усложниха.
Казах ти да стоиш далече от нея.
Чакай. Тази стрелба в хотела...
Ти ли беше?
- Не! Опитвах се да я защитя.
Знаеш ли, че полицията прави издирване във връзка с това?
Не, защото току-що се свестих. Как е Харпър? Тя знае ли, че съм изчезнала?
Не мисля.
Ще трябва да ти се обадя отново.
Избягала е. Проверете всички болнични стаи.
Извинете.
Извинете.
Благодаря.
Извинете.
Благодаря.
Медицинска сестра. Тук.
Пациентът е 60-годишен мъж със сърдечен арест.
Систолното кръвно налягане е 60.
Добре.
Джорди.
- Ерин?
Къде си?
- Много съжалявам.
Ще ти обясня, когато се прибера.
- Попитах те къде си.
Може ли да поговорим за това, когато се прибера? Моля те.
Не, не, можеш да говориш с мен сега!
Добре. Добре...
Не знам как да го кажа, но...
Джорди?
- Ерин?
Какво по дяволите?
Стой!
На място!
Стой! Не мърдай!
Реших да вляза, защото видях, че полицията търси информация.
Тя беше в училището. На 13 май.
Нощта на мюзикъла.
Да не е родител на някой от училището?
- Не.
Тогава защо тя би била на училищния мюзикъл?
Забелязвам разни неща.
- Добре.
Вярно, като факта, че Ерин си тръгна малко след като започна и не се върна.
Е, не знам за това. Но това беше много полезно.
Така че благодаря. Добре е, че дойдохте.
Благодаря.
- И вие напуснахте представлението.
Около половината. И вие не се върнахте.
Вярно. Седнах на друга седалка.
Сигурен ли си?
- Да, сигурен съм.
Е, предполагам, че или някой от нас греши, или някой от нас лъже.
Да.
Само за момент, моля.
- Няма проблем.
Ало.
- Имам много шибан проблем.
Страхотно. И къде си сега?
- Аз съм в полицейска кола.
Какво? Ти... ти... ти... откраднала си полицейска кола?
Взех една назаем.
Трябваше само да излезеш от болницата и да се прибереш.
Може ли да влезеш в полицейската система и да видиш дали ме преследват?
Да, разбирам.
- Емилио!
Не прекарах ли последната седмица, рискувайки живота си...
Благодаря за обаждането. Чао.
- ... да ти помагам, по дяволите!
Недей...
Как е Ерин?
Това не беше Ерин. Това беше моят чистач на прозорци.
Нямах предвид това. Днес тя не е била на работа по болест
и вие сте й съсед, нали?
Да, разбира се, но не съм говорил с нея. Искам да кажа, че съм много зает човек.
Е, ако говорите, моля, изпратете й поздрави от мен.
Да, ще го направя. Благодаря ви.
Да?
- Добре, лоши новини.
Те се доближават до твоята позиция.
Слушай, ще трябва да ти се обадя отново.
Мамка му
Мамка му.
Хайде, движете се.
Махай се!
Мърдай!
Мамка му.
Какво по дяволите?
Здравей.
Донесох ти някои дрехи.
Какво е станало с прозореца ти?
- Не питай.
ЗАТВОР НА НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО ФАЛСТЕД, АНГЛИЯ
Лина, заложих си главата, опитвайки се да ти осигуря тази работа.
Направих грешка.
- Беше повече от грешка.
Ти нападна собственичката на къщата.
Току-що бях разбрала, че приятелката ми е починала.
Отменят освобождаването ти за работа.
И искат да те преместят в затвор с по-висока сигурност.
О, човече, стига.
Не мога да правя това повече. Трябва да ми помогнеш.
Е, аз ти помогнах.
Но аз съм твоят надзорник по условно освобождаване. Не съм твой приятел.
Съжалявам, Лина.
БИБЛИОТЕКА
МАРГО МЮЛЕР ВЪОРЪЖЕН ГРАБЕЖ БАРСЕЛОНА
ЧЛЕН НА БАНДА НАМЕРЕНА МЪРТВА В БАРСЕЛОНА
ТЯЛОТО НА ЗАПОДОЗРЯНАТА В ГРАБЕЖА НА СУПЕРМАРКЕТА Е НАМЕРЕНО В ГОРАТА
Не, Гаспар.
МЕСТНА УЧИТЕЛКА ПРЕДОТВРАТЯВА ГРАБЕЖ
Майтапиш се с мен.
Не го прави.
Знам, че мислиш, че трябва да се прибереш и да кажеш истината на Джорди, но...
Няма да те замесвам, ако се притесняваш.
Не, не е за това, Ерин.
Познавам Джорди.
Ако му кажеш, че си го лъгал през цялото това време, ще го загубиш.
Не, Емилио. Не мисля, че разбираш. Не мога да направя това, ясно?
Джорди заслужава повече.
Кажи му някакви глупости. Имаш проблем с пиенето.
Трябва ти помощ. Направи се на жертва.
Може би се изморих да лъжа.
Благодаря, че дойде да ме вземеш.
Сменила си дрехите си.
Да.
Добре.
Може ли да седнем?
- Не.
Добре съм и прав.
Къде беше?
Не бях откровена с теб. Лъгах те.
Ерин...
Имам проблем с алкохола.
Мислех, че е под контрол, но...
не е.
Значи снощи...
Аз...
Качих се в колата си...
карах извън града...
напих се...
и паднах.
И от колко време продължава това?
Винаги е било там, но след супермаркета и всичко останало,
просто...
Трябва ми помощта ти.
Добре.
Има групи за подкрепа, които мога да ти препоръчам.
Благодаря.
- Добре.
Здравей.
Пропусна часа при лекаря.
Знам.
Знам. Много съжалявам, че го пропуснах.
Как мина?
Добре.
Нищо не се е променило.
Само да знаеш, това е гневното ми лице.
Леле, много е добро.
Само дето се усмихваш малко.
Не.
Хей, аз... наистина съжалявам, че го пропуснах. Бях на... курс.
Просто Джорди каза на Оливия, че...
че
си болна и...
и...
Мислех, че ще ме напуснеш и никога няма да се върнеш.
О, не. Защо да не се върна, Харпър?
Погледни ме.
Никога не бих те изоставила.
Някога.
- Добре.
Сега малко прекаляваш с драматизма.
Липсваше ми.
Тогава ми помогни да завърша родословното си дърво.
И не оцветявай извън линиите.
Обещавам.
Оранжевото.
Това е толкова красиво.
Леля Лина?
Да.
Вие двете още ли сте приятелки?
Не, тя...
тя почина.
Съжалявам.
Давай, давай, давай!
Полиция! Полиция!
Стоката отговаря на документите.
Лост!
Имаме сняг!
Весела шибана Коледа на всички!
Добра работа, синко. Много добре.
- Благодаря Ви, господине.
Кажи ми кой ти беше информатор?
Не, не мога да ви кажа, сър.
Обещах му, че ще бъде в безопасност, не мога да го направя.
Добре. Пази си гърба.
И тогава миналата седмица... миналата седмица се подхлъзнах.
Не искам да нараня никого,
но знам, че съм наранила много хора.
Моето семейство, моите приятели, моят съпруг.
Но... но аз съм тук, за да направя всичко по-добре и
просто за да продължа напред след всичко това.
Да, благодаря.
Е, това бяха глупости, нали?
Моля?
Ако това е най-доброто, което можете, тогава може би си губите времето тук.
Не съм сигурна, че искахте да кажете това.
Точно. Дайте ми минута.
- Да направя какво?
Дайте ми минута, за да ми кажете нещо истинско.
Аз... не мисля, че мога да направя това.
Не, знам, че не можете, защото ви чух там.
Вижте...
Колкото и да е болезнено, това са само 60 секунди.
Ако успеете, значи се справяте много по-добре от повечето хора там.
Добре...
Не всичко бяха глупости. Излъгах Джорди, съпруга ми.
Той вече не ми вярва. И...
Просто се страхувам, че ако той разбере коя съм всъщност...
той ще спре...
Ще спре...
- Знаете...
Да ви обича?
- Да.
Това 60 секунди ли са?
- Дори не е близо.
Добре. Ако той не те обича такава, какъвто си в действителност,
тогава защо искаш да си с него?
Какво ако
под всичко това аз съм просто...
наистина ужасен човек?
Добре.
Добре.
Добре или лошо, това са 60 секунди.
Струват си.
Вярвай ми.
Наслади се.
О, мамка му.
- Как мина срещата?
Да, мисля, че наистина ще бъде много полезно.
Да, но ти всъщност не си алкохолик, нали? Така че...
Добре, какво искаш?
Е, благодарение на мен, днес имаше голям арест с наркотици и мисля,
че съм близо до една от най-големите групи на организираната престъпност
благодарение на информацията, снифъра във вилата на Агустен.
Това е лоша идея, Емилио.
- Добре.
Първо, доказателствата са получени незаконно и са недопустими,
защото ти ме накара да проникна във вилата му.
Помниш това, нали?
- Спомням си.
Второ, цифровите данни ще доведат до геолокация,
което значи трафик камери, разкази на очевидци, което ще стигне до мен.
Ерин, моля те, опитвам се...
- Три, трябва да чуеш номер три.
Това е мястото, където Агустен е убит при удар и бягство
и ти си човекът, който го е ударил и избягал.
Разбирам риска, затова съм тук.
Трябва да изясним историята си, в случай че нещо се обърка.
Всичко вече се е объркало.
Трябва да се откажеш от това или ще стане зле и за двама ни.
Сериозна съм, Емилио.
Не съм дошъл, за да искам разрешението ти.
Може би тогава изобщо не трябваше да идваш тук.
Говорих с Антонио
и той каза, че...
Мамо?
Мамо!
Какво?
- Въобще слушаш ли ме?
Да, разбира се. Ти каза...
- Антонио ме покани на бала.
Не.
Чакай, наистина ли?
- Благодаря.
Не, нямах предвид това. Просто е...
Каза ли да?
Да. Това е само бал.
Да, държиш се някак странно.
Не, просто, нали знаеш, ти... ти растеш.
Ти вече не си моята мъничка.
О, това ми харесва.
Това е хамбургер, който преследва човека, който се опита да го изяде.
Перфектна е.
Какво мислиш за тази?
Аз...
Хей.
Здравей.
Е? Какви са новините?
Харпър е била поканена на бала от Антонио.
Еха. Честито.
Надявам се вие двамата ще бъдат много щастливи заедно.
И двамата се държите наистина странно.
Това е просто е бал.
Как беше...
Как мина срещата ви?
Беше добре. Да.
Искам да кажа, че можем да отидем на вечеря утре и да поговорим за това?
Донесох ти една от онези понички, които харесваш.
Добре, това е много любезно от твоя страна.
Аз... трябва да си взема душ.
Не мога да го направя.
Разбира се, че можеш. Всички отговори са на тази страница.
Майната ти. Баща ми е богат. Не е нужно да знам тези неща.
Слушай, знаеш ли,
ти си много по-умен от мен.
Ще ти отнеме десет минути. Максимум.
Добре.
- Това е начинът.
Ерин, може ли да поговорим.
Е, как се справя?
Е, мисля, че всъщност започваме да постигаме резултат.
Това е добре. Онзи ден го хванах да чете книга.
Сякаш живеем във време на чудеса.
Да.
Освен това ходатайствах за вас в "Св. Йосиф".
Чакайте, не съм искала това.
- Да, знам.
Просто си помислих, че само ще видя какво мога да направя.
Добре...
Вижте, наистина съм ви благодарна. Наистина...
Но не искате да се чувствате длъжна на някого.
Не.
Единственото, което наистина направих, беше, че им дадох добра препоръка.
И предполагам, че това балансира лошата референция на секретарката,
знаете, нахалната жена с хипер-кофеин.
Оливия?
- Тази.
О, не, не, тя ми е приятелка. Тя... тя никога не би направила това.
О, Ерин, само приятел може да ти забие така нож в гърба.
Далече сте от това да откриете кой ръководи мафията.
Всичко това е наистина интересно.
Въпреки това не мога да разреша нищо без ясни доказателства.
Нямаме достатъчно ресурси да продължим вашия личен кръстоносен поход.
Съсредоточете се върху Марго Мюлер, детектив.
ОТЧЕТ ОТ НАБЛЮДЕНИЕТО
КЕЙТ ДЖОУНС - СПЕЦИАЛНИ ОПЕРАЦИИ СНИМКАТА Е РЕДАКТИРАНА
НЯМА ИНФОРМАЦИЯ ОТСЪСТВА БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ
Г-жа Картър очаква с нетърпение да подготви Харпър
за голямата й вечер.
- Мамо.
Знаеш ли, ние с Емилио се запознахме на училищните танци.
О, ранна любов.
Толкова се радвам, че отново сте заедно.
Без да се обиждате, но вие всички приемате това твърде сериозно.
Добра работа.
Еха.
- Добра работа.
Харп!
Трябва да тръгваме!
Хайде.
Ако искаш да продължа да пазя тайните ти от Джорди, ще ми помогнеш.
На арената за корида се перат милиони.
Ще се срещна с информатор, който е готов да говори.
О, хайде. Просто се откажи.
Сигурна ли си в това, Кейт?
Хей, просто върви до колата. Ще бъда там след секунда. Върви.
Знам за Марго Мюлер.
Знам за Лина Кембъл.
- Спри!
Знам за теб.
- Емилио, спри!
Толкова съм близо до разкриването на този случай.
Значи ще ми помогнеш.
Просто имам нужда да ми пазиш гърба. Една нощ.
Емилио, всичко, което имаш, са празни заплахи.
Ти погреба Марго заедно с мен. Ти прегази Агустен.
Ще го направя с теб или без теб.
- Или изобщо не го прави.
Емилио, опитвам се да те защитя.
Мамо!
- Да, идвам!
Може би Табарес има причина да те изолира?
Може би той се опитва да те защити? Не бъди глупав.
И никога повече не повдигай въпроса отново.
Нервна ли си?
- Не.
Изглеждаш чудесно.
Трябваше да го кажеш. Ти си моята майка.
Да, вярно е. Всъщност изглеждаш ужасяващо.
В момента, в който влезеш, всички ще започнат да крещят и да бягат.
Това е шега. Просто се шегувах.
Искам да те попитам нещо.
- Добре. Можеш да питаш.
Но не искам да те натъжавам.
Добре.
Какво е?
Ти ли си моята майка?
Разбира се, че съм.
Истинската ми майка.
По-рано г-н Мартен те нарече Кейт.
Всички те наричаха така.
А сега ти си Ерин.
Добре...
Нямах избор.
Помниш ли живота ни преди?
Не можех просто да те оставя.
Тя умря, нали?
Толкова съжалявам.
Но ти ми каза... ти ми каза, че си истинската ми майка.
Знам, че го направих. Опитвах се да ти разказвам истории, за да ти е по-лесно.
Не, ти ме излъга.
Това е истината, Харпър. Просто се опитвах да те защитя.
Обичаш ли ме?
Или нямаше избор?
Ти как мислиш?
Мисля, че ме обичаш.
Така е.
Бих направила всичко за теб.
Би ли ми позволила да имам мотоциклет?
Не.
Наистина ли изглеждам добре?
Повече от добре.
Ти си най-доброто нещо, което някога ми се е случвало.
И се надявам, може би...
Аз съм най-доброто нещо, което някога ти се е случвало.
Ела.
Трябва да кажеш на татко.
Здравейте. Изглеждаш чудесно.
Не...
Това място не се е променило.
- Не.
Две газирани води с лайм.
И така, как да го направим?
Донесох реквизит.
Донесла си таймера за чистене за зъбите на Харпър?
Просто го обръщаме и започваме да си задаваме въпроси.
И трябва да бъдем честни.
- Да. За 60 секунди.
Това е.
Когато си готов.
Сигурна ли си, че искаш да го направиш?
- Да.
Можем просто да кажем "майната му".
- Не, твърде дълго си го казваме.
Добре.
Кое е единственото нещо, което не искаш да ми кажеш.
Добре. Всичко е наред.
Аз не съм истинската майка на Харпър.
Добре, значи е осиновена?
Не, не точно, не.
- Какво означава това?
Чия дъщеря е тя?
Помниш ли Лина?
Лелята в родословното дърво на Харпър.
Да. Това ли е майката на Харпър?
- Да.
Тя умря и Харпър беше...
Нямаше кой да се грижи за Харпър.
Значи просто си я взела?
Да.
Законно?
Не.
Тя знае ли?
Да, знае. И се справи с това.
Най-лошото е, че бих го направила отново.
Единственото, което бих променил е... да ти кажа истината по-рано.
Можем да я загубим.
- Знам.
Някой може да дойде в къщата ни и да я вземе и нищо не можем да направим.
Знам.
Аз просто...
Добре, стани.
Става натоварено там.
Да. Просто си мислех за първия път, когато дойдохме тук.
Бях нервна. Спомням си, че исках да те впечатля.
Спомням си, че ми каза, че не обичаш да танцуваш.
После ме накара да танцуваме около два часа.
Нямаше два часа. Почувствахме го като два часа.
Знаеш ли, ние все още можем да сме тези хора.
Предполагам, че само за минута.
Джорди, хей!
Какво не е наред?
Не мога да правя това повече.
- Обещавам никога повече да не те лъжа.
Не, не.
Не ти вярвам и вече ти нямам доверие.
Ти изчезна. И после се върна с някаква глупава история
за това, че си алкохоличка. И сега ми казваш,
след толкова време, че Харпър дори не е наша дъщеря?
Излъгах те, но никога не съм те предала.
- Това не е ли предателство?
Всичко, което имахме, е шибана лъжа, Ерин!
Не е честно.
Не?
Тогава как се озовахме тук?
Хей.
Мислех, че не си говорехме.
Да, но нямам на кого друг да се обадя.
Добре, това наистина е депресиращо.
Прецаках всичко, нали?
И мисля, че Джорди може да ме напусне.
Да, но не мисля, че Джорди ще се откаже от теб.
Почакай. Защо шепнеш? Къде си?
Аз съм на арената за корида.
- Какво? Сам ли отиде там?
Да. Нямах избор.
Разбира се, че имаше избор, Емилио. Не си струва риска.
Просто се обърни и се върни у дома.
Може би си права.
- Разбира се, че съм права!
Задръж, ще ти се обадя пак.
Махай се от там!
- Информаторът ми е тук.
Глупав ли си?
Здрасти.
Емилио?
Емилио!
Мамка му.
Господи, Емилио.
Наистина трябва да се научиш как да приемаш намеци, приятел.
Леко.
Знам. Боли.
Съжалявам.
Но ти ни струваш много пари.
И твърде много ни притискаш.
Това е просто шибан егоизъм.
Знам, че си работил с жена,
защото тя те спаси от глупака Агустен.
Коя е тя?
Не знам.
Някой от вашия отдел ли е?
Робледо?
Санчес?
Или Ортрадо?
Не.
Просто ми дай името.
Емилио, помогни ми.
Кажи ми името й.
След това можеш да се прибереш.
Последен шанс.
Това е добро.
Детинско е, но все пак е малко смешно.
Емилио, дадох ти всички шансове.
Така че сам си си виновен.
Не!
Бягай!
Превод и субтитри: aisam