Who Is Erin Carter? - Season 1 (2023) (Who.is.Erin.Carter.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt) Свали субтитрите

Who Is Erin Carter? - Season 1 (2023) (Who.is.Erin.Carter.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt)
Аз съм г-жа Картър.
И днес ще ви преподавам история.
Коя си ти?
Моля?
- Коя е Ерин Картър?
И защо трябва да получи място на пълен работен ден?
Какво донася тя на нашата прекрасна институция?
Добре, малко преиграваш.
Е, интервюто е утре, така че трябва да знаеш тези неща наизуст.
Вярвам, че образованието е ключът към развитието на следващото поколение
и е невероятно удовлетворяващо да участваш в това.
Това е добре, да.
Да, освен, разбирате ли... това е най-скучният отговор досега.
Трябва да звучиш така, сякаш наистина искаш работата.
Наистина я искам. Харпър ще получи пълна стипендия,
което е единственият начин да можем да я задържим в това училище.
Това би променило живота ни.
Какво е станало с лицето ти?
Просто е глупаво. Аз... аз блъснах колата.
Ерин, аз не съм от притеснителните.
Но ти ме тревожиш.
Трябва да дадеш на комисията нещо истинско.
Покажи им коя си наистина.
Можеш да го направиш, нали?
Ще се справиш с това, Ерин.
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
Както можете да видите, къщата е ремонтирана.
Ремонтът е скорошен.
Ще се върна.
Добре.
- Благодаря.
Здравей.
- Една секунда.
Ще правим барбекю по-късно. Само няколко съседи.
Чудех се дали искаш да се присъединиш към нас?
Не. Разбира се, че не.
Да продължим, моля.
Да, благодаря.
Понякога се чудя защо все се притеснявам.
Харпър?
Харп!
Добре ли си?
Ако питаш мен, човекът в супермаркета си получи заслуженото.
Тя не те е питала, Арло.
Подкрепям. Погледни я. Никога не би си го представил.
Караш я да се чувства неудобно. Той винаги прави това.
Исках да я подкрепя.
Не можеш да говориш това.
- Мога ли да освежа напитките ви?
Както и да е, радвам се, че Харпър е добре.
Това е най-важното.
Казах ти да не повдигаш въпроса, Арло.
Значи ти предстоят изпити, така ли?
Кой е първият?
- Математика.
Ще се оправиш.
Знаеш ли, не можеш да бъдеш по-зле от мен на твоята възраст.
Знаеш ли, бях най-зле в класа, докато Емилио не ми помогна.
Чакай, какво? Ти го научил?
Не, просто пишех на всички въпроси в моя тест грешни отговори. И бум!
Баща ти вече не беше най-лошият в класа.
Е, това беше шибана глупост.
Уау, Харп. Добре.
Харпър, извини се.
- Не.
Искаш ли да си отидеш в стаята?
- Добре.
Съжалявам. С всичко, което се случи напоследък, тя не е на себе си.
Мамка му!
Ерин.
Виж, онзи проблем, за който споменах преди...
Утре ще имам нужда от помощта ти.
Емилио, сериозно ли обсъждаш това с мен в моята кухня?
За кого ме мислиш?
- Не знам.
Но знам, че можеш да се справиш.
Видях как й пречупи врата.
Видял си това, което си искал да видиш. Аз се защитавах.
Ако това беше вярно, щеше да отидеш в полицията.
Ти си полицията.
Добре.
Значи си казала всичко на Джорди?
Просто имам нужда от малко помощ.
И може би каквото и да става с теб, аз... бих могъл да помогна за отплата.
Исусе, какво е това?
О, боже... не знам. Ще проверя.
Харпър?
Хей, хей, спри. Какво става?
Блокирам прозореца, за да не може никой да влезе.
Добре, нека поговорим. Хайде.
Хей.
Това заради случилото се в супермаркета ли е?
Или е заради онова нещо, с което ме видя на тавана?
Пистолетът.
Не беше истински.
Харп.
Когато ти беше малка ние...
отсядахме в някои доста неблагополучни квартали.
И имам фалшиво оръжие, за да плаша натрапници,
но никога не сме имали нужда от него тогава и определено не ни трябва сега.
Погледни през прозореца, Харп. Тук сме в безопасност.
Не мога да гледам през прозореца. Гардеробът ми пречи.
Хей.
Никога няма да позволя нещо да ти се случи, нали?
Никога.
Само не забравяй да се криеш, става ли? Ще се оправим.
Да го преместим.
Добре.
Благодаря. И на мен ми беше приятно да се запознаем. Чао.
Благодаря.
- Благодаря.
Беше невероятно.
- Не се тревожи за това.
Чао.
Твой ред.
Това е добро. Виж.
Очилата.
- Благодаря.
Ще се справиш страхотно на твоето интервю днес.
Да, късмет, мамо!
Можеш да го направиш.
Добре, предстоят ви пробните изпити.
И ще имате 30 минути, за да отговорите на въпросите. Направете най-доброто.
И времето ви започва... сега.
МЕСТЕН УЧИТЕЛ СПИРА ГРАБЕЖ
НА ПАРКИНГА 12:00
Какво? Свърши ли вече?
- Да.
Не е минала и минута. Дилън?
Приключих, госпожице.
Членове?
- Оливия.
Би ли могла да го извикаш по-силно?
- Колко?
Е, бих казала, че и един е достатъчно, но бяха повече. Много повече.
Ще информирам куратора.
- Не, не искам да ескалирам ситуацията.
Може би... може би ще поговорим с родителите му.
Виж дали някой от тях може да дойде за неофициален разговор.
Е, само бащата, но... разбира се.
Неформален разговор за манията на сина му по пениса.
Ще го уведомя.
Няма да го кажа така.
- Добре. Защото не бях сигурна...
Както и да е, добра новина... имаш свободно време до интервюто ти в 3:00.
О, чудесно. Просто ще си взема глътка чист въздух и ще прочистя главата си.
Добре.
15:00. Не закъснявай!
Здравей.
- Здравей.
Започнах да се притеснявам.
Къде отиваме?
- Ще обясня по пътя.
Добре, това е снифър.
Шпионски софтуер. Много е як.
И?
И има един измамен адвокат, за когото ми трябва информация.
Свързан с престъпна група, която разследвам,
така че отиваме в дома му и го залепяме за неговия интернет.
"Залепяме за неговия интернет"? Това технически термин ли е?
О, стига. Не се заяждай, става ли?
И всичко това законно ли е?
- Господи, не, разбира се, че не.
Ще ми трябва съдебно разпореждане. Заповед.
Не трябва да водим този разговор.
И така, как се казва този адвокат?
- Бенисио Агустен.
Надявам се, че той ще ме отведе до този, който управлява бандитите.
В момента Агустен е на работа. Камериерките чистят.
Вратите трябва да са отворени и алармите изключени, така че...
Би трябвало да можеш да влезеш, да се качиш до офиса на 2-я етаж
и да се опиташ да...
- Почакай. Искаш аз да го направя?
Да. Защо си мислеше, че си тук?
Мислех, че искаш наблюдение или нещо подобно.
Аз съм полицай. Не мога да влизам с взлом в къщите на хората.
Никой няма да те заподозре, защото...
знаеш, ти всъщност си... домакиня.
Майната ти. Аз съм учителка.
- Знаеш какво имам предвид.
И какво, ако кажа не?
Ако се върна в училище и се подготвя за интервюто си?
Ерин, моля те. Нямаше да те моля, ако не бях отчаян.
Ако направя това, приключваме.
Просто искам да си върна нормалния живот.
Имаш голям късмет, че Джорди ти е приятел.
Сега ми кажи какво трябва да направя.
Боже мой. Не, не, не.
Добре.
Какво?
- Агустен се прибра по-рано!
Трябва да се махнеш от там.
Добре, чакай, почти свърших.
- Не, не, не!
Излез веднага!
Не трябваше да те изпращам вътре. Агустен е луд.
Не, просто искам това да приключи.
Не, сериозно. Ако те намери, ще те убие.
Исусе Христе.
Хайде. Хайде. Хайде.
Извинете, госпожо. Какво правите тук?
Всичко е наред. Нали?
Нищо не правя.
О, мамка му. Мамка му.
На място!
Не мърдай.
Мамка му.
Коя си ти и какво правиш в къщата ми?
На място!
ОТВОРЕНО
Затворено е за обяд.
Затворено е за обяд.
Само за минута.
Благодаря много, ще актуализираме в следващия час...
Къде беше?
- Трафик.
Добре, интервюто започна преди 15 минути и...
Боже мой, какво носиш?
Мога да се преоблека. Дай ми блузата си.
- Не. Няма време.
На път да си тръгнат, така че просто влез.
Всичко ще е наред.
- Светъл поглед, ясно сърце.
Наистина ли мислиш, че ще е наред?
- Да.
Много съжалявам, че закъснях.
Можем да ви отделим пет минути, г-жо Картър.
О, благодаря ви.
Това е Габриел Леон от училищното настоятелство
и Пенелопе Рейна, представител на асоциацията на родителите и учителите.
Здравейте.
- С г-жа Рейна всъщност се познаваме.
Живеем в един същи квартал.
Сторихте ми се позната.
- Здравейте, съседке.
Вие сте с нас като заместник от известно време.
Позицията на пълен работен ден е значителна стъпка напред
по отношение на отговорност и ангажираност.
Какво ви кара да мислите, че сте най-подходящата за нас?
И така...
Добре, аз...
Знам отговора, който вероятно искате да чуете, но...
Не.
Не се вписвам тук.
Емигрирах в Лондон с майка ми, но тя почина, когато бях малка.
Така че израснах, движейки се между домове за социални грижи.
Рядко бях в един и същи клас две години.
Мислех, че училището е загуба на време.
Значи сте била лоша ученичка?
О, не лоша. Най-лошата.
Вижте, повечето деца тук са страхотни.
Но има някои деца, които може би вярват,
че те не заслужават да са тук, по каквато и да е причина.
И може бих мога да им помогна по техния път.
Искаше ми се някой да ми беше помогнал, когато бях на тяхната възраст.
Благодаря ви, г-жо Картър.
Имам чувството, че научих повече за вас за 2 мин., отколкото през цялата година.
Добре.
Това хубаво ли е?
- Не е лошо.
Все пак има някои въпросителни относно вашия професионализъм.
Имаме предвид вечерта на училищния мюзикъл.
Явно сте си тръгнала, без да уведомите никого,
оставяйки ни с недостиг на персонал,
през което време една класна стая беше силно вандализирана.
Аз... почувствах се зле.
Не се сетихте да информирате никого?
Исках да го направя. Просто аз...
излязох навън да си взема въздух и...
И сте напуснала училищно събитие с опасен недостиг на персонал,
със сграда пълна с деца.
Обещавам, че няма да се повтори.
Хей, Харп, как беше в училище?
Беше наред.
- По-добре отколкото лошо.
В къщи си!
- Хубава тениска.
Да, работя върху лятната си визия.
- Как мина интервюто?
Съжалявам.
- Сигурен съм, че си била невероятна.
Да.
Никога не знаеш с тези неща.
- О, хайде, успяла си.
Ще са луди да не ти дадат работата.
- Да.
В добро настроение сте, г-н Мартин.
Е, така е.
Г-жа Мартин върна ли се?
- Ами, не.
Не, имам пробив в работата. Знаеш, някои много солидни следи.
Е, внимавай, Емилио. Тревожим се за теб.
Хей, Харп, измий си зъбите.
Ще ви оставя.
Просто искам да ви благодаря,
за това, че сме добри приятели и добри съседи
и обещавам ви отсега нататък ще видите нов Емилио Мартин.
Добре?
Да.
- Страхотно. Да.
Добре, трябва да намерим някоя за него.
Има ли някоя в училище, с която бихте могли да го срещнеш?
Не, харесвам хората, с които работя.
Трябва да го удариш и завъртиш.
Аз... правя това всеки път.
Мислиш ли, че Ана някога ще промени решението си и ще приеме Емилио обратно?
Не знам.
Знаеш ли, някои двойки, те...
Нещо се обърква и те просто,
нали знаеш, те... нали знаеш...
Мислиш ли, че някога ще бъдем така?
Не.
Не се притеснявам за нас.
Не си, нали?
Виж, това ми харесва.
Добре, заради това си и омъжена.
Мамка му.
Харп?
Харп, добре ли си? Какво... какво стана?
Хей, Харп, хайде. Всичко е наред.
Добре съм, мамо.
- Седни.
Харпър, какво има? Какво стана?
Просто се уплаших. Това е всичко.
Просто се чувства малко претоварена в училище.
Предстоят изпити за пета година. Това е трудно време.
Тя не изглеждаше съкрушена.
Знаеш ли, тя изглеждаше ужасена.
След случилото се в супермаркета, може би трябва да говори с някого.
Да, но тя няма нужда от психиатър.
- Може да помогне.
Но вече се чувства различна от другите деца.
Ако я заведем на специалист, това само ще влоши положението.
Ами... не съм съгласен.
Взех своето решение.
Решението не е само твое.
Не разбирам от какво толкова те е страх.
Хей, Харпс. Имам изненада за теб.
Чао. Приятен уикенд.
Чао.
Чао.
Здравей.
Витаеш.
Аз съм, да.
Съжалявам.
Не получавам работата.
От това, което чувам, ще удължат договора ти за непълно работно време
за още шест месеца и след това ще го преразгледат.
Мога да ти помогна да се подготвиш.
- Мамка му, обърках го, нали?
Явно интервюто е минало доста добре,
но някой е повдигнал възражение.
Какво? Разбира се, че го направил.
Пенелопе шибаната Рейна. Кълна се в Бога, ще...
Здравейте.
Аз съм Даниел Ланг.
Казаха ми, че има проблем със сина ми Дилън.
Коя от вас е г-жа Картър?
Здравейте. Аз съм... аз съм Ерин Картър.
Аз съм класната на Дилън, докато г-н Луис се върне.
Оливия Торн. Училищен администратор.
Ще ви оставя да...
Да.
Значи вие сте човекът, който постави оценка "0"на сина ми на пробния изпит?
Да, но има защо...
- Не казвам, че е отличник, но...
Нула?
Добре. Просто...
Това е изпитната работа на Дилън. Съжалявам.
Предполагам, че няма начин това да е изпит по изкуство?
Не, но дори да беше...
Не разбира се. Това не точно Синият период на Пикасо.
Добре. За какво говорим? Дали е отстраняване, наказание или...
Защо не го наречем вик за помощ?
Това е наистина щедро тълкуване.
Да, знам. Но Дилън има проблеми с ученето.
И... това е като превантивен удар.
По-добре да се провалиш, отколкото да бъдеш провален.
Точно. Той иска да му се разгневите.
- Той винаги се справя чудесно с това.
Да, но защо не тръгнете по другия път?
Дайте му подкрепа.
Намерете му учител след училище. Някой, който може да му помогне.
Той иска помощ. Той просто не знае как да я поиска от вас.
Добре. Благодаря ви.
И моля, ако имате въпроси, не се колебайте да ми се обадите.
Добре. Всъщност имам такъв.
Коя е Пенелопе шибаната Рейна?
Толкова съжалявам, че го чухте. Много непрофесионално от моя страна.
Пенелопе, тя е жената, която блокира
получаването на работа на пълен работен ден, но всичко е...
Е, виждате ли, моите дарения построиха това баскетболно игрище отвън,
така че може би мога да кажа добра дума за вас.
Това е много мило от ваша страна.
Всичко е наред. Не е нужно да се тревожите за мен.
Не се притеснявам за вас. Бедната Пенелопе Рейна.
Харп, влизай. Трябва да отида да видя Пенелопе.
Моля те, не откачай. Всички вече ни мислят за странни.
Но аз...
Здравей, съседке.
Какъв по дяволите е твоят шибан проблем, Пенелопе? Това е просто...
Здравейте.
Здравейте.
- Здравейте.
Съжалявам, каза нещо за моя проблем.
Знаеш какво означаваше работата за мен. Зябъркваш се със семейство ми.
Заплашваш ли ме?
- О, стига... Не, разбира се.
Всички в квартала вече се страхуват от теб.
Казвам им, "Ерин уби този човек от супермаркета при самоотбрана",
но знаеш как обичат да клюкарстват.
Всичко е заради теб. Ти си този, който ме саботира.
Не бях аз.
- Какво?
Не съм гласувала против теб, Ерин. Честно казано не ми пука
дали ще получиш повишението или не.
Не ти вярвам.
Появи се със закъснение и с тениска с надпис "Животът е кучка".
Какво си мислеше, че ще се случи?
- Плаж.
На тениската пишеше "Животът е плаж".
Значи наистина не си била ти?
Ти не си толкова важна за мен.
Заповядай.
Отседнах в хотел, препоръчан от сестра ми.
Имаше басейн...
Та за какво говорехме?
Лятната колекция.
- Много скъпа. Но ми харесва.
Имаш прекрасен дом.
Довиждане, Ерин.
Някои хора не разбират кога не са добре дошли.
Емилио!
... нови състезатели, които ще бъдат с лице към стената.
За тези, които никога не са гледали шоуто...
състезателите трябва по памет и общи познания
да намерят всички отговори на стената,
за да спечелят джакпота.
Джакпотът, да.
"А как работи джакпотът?" Чувам да питате. Ще обясня.
Стената скрива всички отговори.
Показва ги за кратко и ги скрива отново.
Къде си?
ТЪРСЕНЕ
Да. И тогава играта започва.
Всеки състезател получава подсказка за всеки отговор.
И тогава трябва да се комбинират
паметта им и общите познания, за да го решат.
Оливия ще бъде тук след половин час, но аз трябва да тръгвам веднага.
Ще дойда с теб.
- Не може.
Защо не?
Поне веднъж направи това, което казвам.
- Съжалявам.
Не, аз съжалявам. Просто трябва да изпълня една поръчка.
Знам, че съм много досадна.
Всички деца са досадни.
Всъщност ти си си добре.
Повече от добре.
Ти си любимият ми човек на света.
Обичам те, Харп.
Добре. Оливия няма да се забави много.
Нали?
Мария, млъкни! Писна ми!
Няма нищо. Всичко е наред.
Някаква жена нахлу в къщата ми, Емилио.
Не съм глупав. Знам, че ти си я изпратил.
Погледни ме. Остани с мен.
Помогнах ти.
Всичко, което поисках в замяна, бяха няколко прости услуги.
Така ли ми се отплащаш?
Ти ме превърна в продажно ченге.
Не. Ти сам го направи.
Кажи ми коя е жената.
Какво правеше тя в къщата ми? Беше там, за да открадне нещо?
А?
- Моля... Съжалявам.
Хайде! Хайде! Движи се, движи се!
Какво става?
Отвори вратата! Тази курва!
Мамка му. Мамка му.
Мамка му!
Къде си?
Кучко!
Курва!
Кучи син!
Емилио?
Кучи син!
Паднах от покрива.
- Да, направи го.
Добре ли си?
Да, добре съм. Поне засега.
Защо, по дяволите, беше всичко това?
- Искаше да знае коя си.
Не бях честен с теб.
Мамка му, Емилио? Аз ти се доверих!
Съжалявам. Нямах избор.
Имах дългове от хазарт.
Агустен каза, че ще сме квит, ако му дам малко вътрешна информация,
но постоянно искаше повече, затова трябваше да го изключа.
Съжалявам.
Съжалявам, че те въвлякох.
Трябва да те закараме в болница.
- Не, не, моля. Няма начин.
Налага се.
Не, това се съобщава, началниците ми ще разберат. Няма начин.
Просто да вземем нещо, за да ме закърпиш, моля те.
И така, аз нанасям двойна щета на огрето с камата си
и то ми нанася 18 щета с тоягата си, което означава, че съм мъртва.
Да, съжалявам.
- Не, това е добре. Забавно е.
Вероятно е трябвало да се намери нещо по-добро от камата, като...
меч или пистолет или нещо подобно.
Имат ли пистолети в тази игра, или всичко е елфи и феи и какво ли още не?
Те нямат пистолети.
Мама обаче има.
Чудесно, тогава ще взема нейния назаем.
Сигурна съм, че грешиш.
В тази чанта е.
Наистина не трябва.
Боже мой.
Това е толкова сладко.
О, скъпа.
Хайде.
Здравейте.
- Здравейте.
Тридесет евро.
Нещо друго?
Ето.
Коя си ти? Много съм любопитен.
Почакайте! Вашето ресто.
Хей, спри! Нахлуваш в дома ми! Прецакваш бизнеса ми!
Така че или ще ми кажеш коя си, или ще накарам някой да разбере.
Аз съм никоя. Наистина.
Добре, нека бъде по твоя начин.
Моля те.
Не изпращай тази снимка.
Грешен отговор.
Хей, трябва да тръгваме. Трябва да тръгваме! Влизай в колата!
Мамка му! Къде е телефонът му?
Защо... защо направи това?
Не знам. Аз... Опитвах се да помогна!
Как помага това? Ти просто влоши всичко.
Ти просто влоши всичко, по дяволите.
Това е лошо. Това е лошо. Това е прецакване.
Благодаря ти много, Оливия. Наистина го оценявам.
Изобщо не е проблем. Тя се държи много по-добре от моите.
Всичко наред ли е?
Да, да. Просто един от онези лоши дни. Знаеш.
Добре. До другата седмица.
- Да.
Благодаря ти. Ще се видим в училище.
Мамка му.
Мамка му. Хайде.
Хайде.
Проработи! По дяволите!
- Ерин?
Добре. Какво стана?
Счупено е! По дяволите, счупено е!
- Това са само тръбите. Ще го оправим.
Здравей!
Добре ли си?
Не получих работата.
Добре.
- Прецаках се.
Не, не, не си.
- Да. Прецаках се.
Разочаровах ви всички.
- Всичко е наред. Ще оправим всичко.
Не, ти... ти...
не можеш да го поправиш, по дяволите. Ти...
О, скъпа, всичко е наред.
Не, ще се оправим.
Всичко ще е наред.
ЗАТВОР НА НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО ФАЛСТЕД, АНГЛИЯ
Превод и субтитри: aisam