1
00:00:34,880 --> 00:00:36,890
Аз съм г-жа Картър.
2
00:00:38,440 --> 00:00:40,760
И днес ще ви преподавам история.
3
00:01:19,360 --> 00:01:21,370
Коя си ти?
4
00:01:23,880 --> 00:01:29,140
Моля?
- Коя е Ерин Картър?
5
00:01:30,640 --> 00:01:34,300
И защо трябва да получи място
на пълен работен ден?
6
00:01:34,420 --> 00:01:38,180
Какво донася тя на нашата
прекрасна институция?
7
00:01:38,300 --> 00:01:39,500
Добре, малко преиграваш.
8
00:01:39,620 --> 00:01:43,300
Е, интервюто е утре, така че
трябва да знаеш тези неща наизуст.
9
00:01:43,420 --> 00:01:47,020
Вярвам, че образованието е ключът към
развитието на следващото поколение
10
00:01:47,140 --> 00:01:49,780
и е невероятно удовлетворяващо
да участваш в това.
11
00:01:49,900 --> 00:01:52,140
Това е добре, да.
12
00:01:52,260 --> 00:01:56,530
Да, освен, разбирате ли...
това е най-скучният отговор досега.
13
00:01:56,840 --> 00:01:59,180
Трябва да звучиш така,
сякаш наистина искаш работата.
14
00:01:59,300 --> 00:02:02,500
Наистина я искам.
Харпър ще получи пълна стипендия,
15
00:02:02,620 --> 00:02:05,500
което е единственият начин да можем
да я задържим в това училище.
16
00:02:05,620 --> 00:02:07,630
Това би променило живота ни.
17
00:02:08,240 --> 00:02:10,250
Какво е станало с лицето ти?
18
00:02:10,520 --> 00:02:13,160
Просто е глупаво.
Аз... аз блъснах колата.
19
00:02:13,280 --> 00:02:15,520
Ерин, аз не съм от притеснителните.
20
00:02:15,640 --> 00:02:19,780
Но ти ме тревожиш.
21
00:02:19,960 --> 00:02:22,380
Трябва да дадеш на комисията
нещо истинско.
22
00:02:22,500 --> 00:02:24,700
Покажи им коя си наистина.
23
00:02:26,220 --> 00:02:29,740
Можеш да го направиш,
нали?
24
00:02:29,860 --> 00:02:31,861
Ще се справиш с това, Ерин.
25
00:02:31,981 --> 00:02:35,881
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
26
00:02:41,680 --> 00:02:44,460
Както можете да видите,
къщата е ремонтирана.
27
00:02:44,580 --> 00:02:46,590
Ремонтът е скорошен.
28
00:02:48,280 --> 00:02:50,290
Ще се върна.
29
00:02:51,300 --> 00:02:53,580
Добре.
- Благодаря.
30
00:02:53,700 --> 00:02:55,740
Здравей.
- Една секунда.
31
00:02:55,860 --> 00:02:59,700
Ще правим барбекю по-късно.
Само няколко съседи.
32
00:02:59,820 --> 00:03:02,970
Чудех се дали искаш
да се присъединиш към нас?
33
00:03:03,800 --> 00:03:05,810
Не. Разбира се, че не.
34
00:03:08,480 --> 00:03:10,490
Да продължим, моля.
35
00:03:11,800 --> 00:03:13,810
Да, благодаря.
36
00:03:18,240 --> 00:03:21,110
Понякога се чудя
защо все се притеснявам.
37
00:03:22,440 --> 00:03:24,450
Харпър?
38
00:03:35,640 --> 00:03:37,620
Харп!
39
00:03:37,740 --> 00:03:39,750
Добре ли си?
40
00:03:52,320 --> 00:03:55,360
Ако питаш мен, човекът в супермаркета
си получи заслуженото.
41
00:03:55,480 --> 00:03:57,500
Тя не те е питала, Арло.
42
00:03:57,620 --> 00:04:01,020
Подкрепям. Погледни я.
Никога не би си го представил.
43
00:04:01,140 --> 00:04:03,540
Караш я да се чувства неудобно.
Той винаги прави това.
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,680
Исках да я подкрепя.
45
00:04:05,780 --> 00:04:08,700
Не можеш да говориш това.
- Мога ли да освежа напитките ви?
46
00:04:08,820 --> 00:04:11,120
Както и да е, радвам се,
че Харпър е добре.
47
00:04:11,240 --> 00:04:13,250
Това е най-важното.
48
00:04:13,800 --> 00:04:16,460
Казах ти да не повдигаш въпроса, Арло.
49
00:04:29,080 --> 00:04:31,530
Значи ти предстоят изпити, така ли?
50
00:04:33,760 --> 00:04:36,220
Кой е първият?
- Математика.
51
00:04:36,340 --> 00:04:38,380
Ще се оправиш.
52
00:04:38,500 --> 00:04:42,160
Знаеш ли, не можеш да бъдеш
по-зле от мен на твоята възраст.
53
00:04:42,280 --> 00:04:46,120
Знаеш ли, бях най-зле в класа,
докато Емилио не ми помогна.
54
00:04:46,240 --> 00:04:48,540
Чакай, какво? Ти го научил?
55
00:04:48,660 --> 00:04:51,700
Не, просто пишех на всички въпроси
в моя тест грешни отговори. И бум!
56
00:04:51,820 --> 00:04:54,220
Баща ти вече не беше
най-лошият в класа.
57
00:04:54,340 --> 00:04:56,160
Е, това беше шибана глупост.
58
00:04:56,280 --> 00:04:57,660
Уау, Харп. Добре.
59
00:04:57,780 --> 00:04:59,460
Харпър, извини се.
- Не.
60
00:04:59,580 --> 00:05:02,310
Искаш ли да си отидеш в стаята?
- Добре.
61
00:05:05,320 --> 00:05:09,940
Съжалявам. С всичко, което се случи
напоследък, тя не е на себе си.
62
00:05:11,720 --> 00:05:13,730
Мамка му!
63
00:05:15,980 --> 00:05:17,960
Ерин.
64
00:05:19,760 --> 00:05:22,840
Виж, онзи проблем,
за който споменах преди...
65
00:05:23,080 --> 00:05:26,120
Утре ще имам нужда от помощта ти.
66
00:05:27,240 --> 00:05:31,900
Емилио, сериозно ли обсъждаш това
с мен в моята кухня?
67
00:05:32,020 --> 00:05:34,340
За кого ме мислиш?
- Не знам.
68
00:05:34,460 --> 00:05:36,820
Но знам, че можеш да се справиш.
69
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
Видях как й пречупи врата.
70
00:05:39,160 --> 00:05:41,820
Видял си това, което си искал
да видиш. Аз се защитавах.
71
00:05:41,940 --> 00:05:44,840
Ако това беше вярно,
щеше да отидеш в полицията.
72
00:05:44,960 --> 00:05:47,300
Ти си полицията.
73
00:05:47,420 --> 00:05:48,960
Добре.
74
00:05:49,060 --> 00:05:51,490
Значи си казала всичко на Джорди?
75
00:05:51,680 --> 00:05:53,960
Просто имам нужда от малко помощ.
76
00:05:54,080 --> 00:05:58,890
И може би каквото и да става с теб,
аз... бих могъл да помогна за отплата.
77
00:06:02,600 --> 00:06:04,680
Исусе, какво е това?
78
00:06:04,800 --> 00:06:07,160
О, боже... не знам. Ще проверя.
79
00:06:09,720 --> 00:06:11,730
Харпър?
80
00:06:16,240 --> 00:06:18,300
Хей, хей, спри. Какво става?
81
00:06:18,420 --> 00:06:21,780
Блокирам прозореца,
за да не може никой да влезе.
82
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
Добре, нека поговорим. Хайде.
83
00:06:37,440 --> 00:06:39,450
Хей.
84
00:06:41,280 --> 00:06:44,360
Това заради случилото се
в супермаркета ли е?
85
00:06:46,680 --> 00:06:50,180
Или е заради онова нещо,
с което ме видя на тавана?
86
00:06:50,600 --> 00:06:52,610
Пистолетът.
87
00:06:59,920 --> 00:07:01,930
Не беше истински.
88
00:07:03,640 --> 00:07:05,650
Харп.
89
00:07:07,560 --> 00:07:09,570
Когато ти беше малка ние...
90
00:07:10,800 --> 00:07:13,880
отсядахме в някои
доста неблагополучни квартали.
91
00:07:14,000 --> 00:07:18,100
И имам фалшиво оръжие,
за да плаша натрапници,
92
00:07:18,220 --> 00:07:23,360
но никога не сме имали нужда от него
тогава и определено не ни трябва сега.
93
00:07:23,480 --> 00:07:27,120
Погледни през прозореца, Харп.
Тук сме в безопасност.
94
00:07:27,320 --> 00:07:31,030
Не мога да гледам през прозореца.
Гардеробът ми пречи.
95
00:07:36,800 --> 00:07:38,810
Хей.
96
00:07:39,040 --> 00:07:43,040
Никога няма да позволя нещо
да ти се случи, нали?
97
00:07:45,240 --> 00:07:47,250
Никога.
98
00:08:03,160 --> 00:08:06,870
Само не забравяй да се криеш,
става ли? Ще се оправим.
99
00:08:12,380 --> 00:08:14,390
Да го преместим.
100
00:08:16,900 --> 00:08:18,880
Добре.
101
00:08:19,000 --> 00:08:22,200
Благодаря. И на мен ми беше приятно
да се запознаем. Чао.
102
00:08:22,320 --> 00:08:24,500
Благодаря.
- Благодаря.
103
00:08:24,620 --> 00:08:26,740
Беше невероятно.
- Не се тревожи за това.
104
00:08:26,860 --> 00:08:28,870
Чао.
105
00:08:44,740 --> 00:08:46,820
Твой ред.
106
00:08:46,940 --> 00:08:49,000
Това е добро. Виж.
107
00:08:54,280 --> 00:08:56,260
Очилата.
- Благодаря.
108
00:08:56,380 --> 00:08:59,300
Ще се справиш страхотно
на твоето интервю днес.
109
00:08:59,420 --> 00:09:01,430
Да, късмет, мамо!
110
00:09:08,560 --> 00:09:10,570
Можеш да го направиш.
111
00:09:23,920 --> 00:09:27,400
Добре, предстоят ви пробните изпити.
112
00:09:29,560 --> 00:09:34,740
И ще имате 30 минути, за да отговорите
на въпросите. Направете най-доброто.
113
00:09:35,080 --> 00:09:39,600
И времето ви започва... сега.
114
00:09:45,600 --> 00:09:48,120
МЕСТЕН УЧИТЕЛ СПИРА ГРАБЕЖ
115
00:09:50,921 --> 00:09:53,921
НА ПАРКИНГА 12:00
116
00:09:56,200 --> 00:09:58,380
Какво? Свърши ли вече?
- Да.
117
00:09:58,500 --> 00:10:00,260
Не е минала и минута. Дилън?
118
00:10:00,380 --> 00:10:02,390
Приключих, госпожице.
119
00:10:11,400 --> 00:10:13,380
Членове?
- Оливия.
120
00:10:13,500 --> 00:10:17,100
Би ли могла да го извикаш по-силно?
- Колко?
121
00:10:17,220 --> 00:10:20,860
Е, бих казала, че и един е достатъчно,
но бяха повече. Много повече.
122
00:10:20,980 --> 00:10:23,820
Ще информирам куратора.
- Не, не искам да ескалирам ситуацията.
123
00:10:23,940 --> 00:10:26,220
Може би... може би ще поговорим
с родителите му.
124
00:10:26,340 --> 00:10:28,820
Виж дали някой от тях може да дойде
за неофициален разговор.
125
00:10:28,940 --> 00:10:32,240
Е, само бащата, но... разбира се.
126
00:10:32,760 --> 00:10:35,060
Неформален разговор за манията
на сина му по пениса.
127
00:10:35,180 --> 00:10:37,190
Ще го уведомя.
128
00:10:38,000 --> 00:10:41,400
Няма да го кажа така.
- Добре. Защото не бях сигурна...
129
00:10:41,520 --> 00:10:44,420
Както и да е, добра новина... имаш
свободно време до интервюто ти в 3:00.
130
00:10:44,540 --> 00:10:47,900
О, чудесно. Просто ще си взема глътка
чист въздух и ще прочистя главата си.
131
00:10:48,020 --> 00:10:50,030
Добре.
132
00:10:50,320 --> 00:10:52,330
15:00. Не закъснявай!
133
00:10:53,940 --> 00:10:56,020
Здравей.
- Здравей.
134
00:10:56,140 --> 00:10:57,060
Започнах да се притеснявам.
135
00:10:57,180 --> 00:10:59,520
Къде отиваме?
- Ще обясня по пътя.
136
00:11:04,300 --> 00:11:06,280
Добре, това е снифър.
137
00:11:06,400 --> 00:11:08,560
Шпионски софтуер.
Много е як.
138
00:11:08,880 --> 00:11:10,860
И?
139
00:11:10,980 --> 00:11:13,540
И има един измамен адвокат,
за когото ми трябва информация.
140
00:11:13,660 --> 00:11:16,100
Свързан с престъпна група,
която разследвам,
141
00:11:16,220 --> 00:11:19,060
така че отиваме в дома му
и го залепяме за неговия интернет.
142
00:11:19,180 --> 00:11:21,720
"Залепяме за неговия интернет"?
Това технически термин ли е?
143
00:11:21,840 --> 00:11:23,860
О, стига. Не се заяждай, става ли?
144
00:11:23,980 --> 00:11:27,600
И всичко това законно ли е?
- Господи, не, разбира се, че не.
145
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
Ще ми трябва съдебно разпореждане.
Заповед.
146
00:11:30,600 --> 00:11:32,960
Не трябва да водим този разговор.
147
00:11:33,320 --> 00:11:36,380
И така, как се казва този адвокат?
- Бенисио Агустен.
148
00:11:36,500 --> 00:11:41,120
Надявам се, че той ще ме отведе
до този, който управлява бандитите.
149
00:11:43,600 --> 00:11:46,540
В момента Агустен е на работа.
Камериерките чистят.
150
00:11:46,660 --> 00:11:49,720
Вратите трябва да са отворени
и алармите изключени, така че...
151
00:11:49,840 --> 00:11:52,980
Би трябвало да можеш да влезеш,
да се качиш до офиса на 2-я етаж
152
00:11:53,080 --> 00:11:56,260
и да се опиташ да...
- Почакай. Искаш аз да го направя?
153
00:11:56,380 --> 00:11:58,980
Да.
Защо си мислеше, че си тук?
154
00:11:59,100 --> 00:12:00,900
Мислех, че искаш наблюдение
или нещо подобно.
155
00:12:01,020 --> 00:12:03,420
Аз съм полицай. Не мога
да влизам с взлом в къщите на хората.
156
00:12:03,540 --> 00:12:06,130
Никой няма да те заподозре, защото...
157
00:12:06,600 --> 00:12:09,380
знаеш, ти всъщност си...
домакиня.
158
00:12:09,500 --> 00:12:12,516
Майната ти. Аз съм учителка.
- Знаеш какво имам предвид.
159
00:12:12,636 --> 00:12:14,660
И какво, ако кажа не?
160
00:12:14,760 --> 00:12:17,180
Ако се върна в училище
и се подготвя за интервюто си?
161
00:12:17,280 --> 00:12:20,470
Ерин, моля те. Нямаше да те моля,
ако не бях отчаян.
162
00:12:24,000 --> 00:12:26,980
Ако направя това, приключваме.
163
00:12:27,960 --> 00:12:30,760
Просто искам да си върна
нормалния живот.
164
00:12:34,560 --> 00:12:37,430
Имаш голям късмет,
че Джорди ти е приятел.
165
00:12:39,280 --> 00:12:41,870
Сега ми кажи какво трябва да направя.
166
00:14:09,880 --> 00:14:11,960
Боже мой. Не, не, не.
167
00:14:14,440 --> 00:14:16,450
Добре.
168
00:14:19,680 --> 00:14:21,900
Какво?
- Агустен се прибра по-рано!
169
00:14:22,020 --> 00:14:24,080
Трябва да се махнеш от там.
170
00:14:24,180 --> 00:14:26,540
Добре, чакай, почти свърших.
- Не, не, не!
171
00:14:26,660 --> 00:14:28,720
Излез веднага!
172
00:14:28,820 --> 00:14:31,420
Не трябваше да те изпращам вътре.
Агустен е луд.
173
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
Не, просто искам това да приключи.
174
00:14:33,740 --> 00:14:36,300
Не, сериозно.
Ако те намери, ще те убие.
175
00:14:39,240 --> 00:14:41,250
Исусе Христе.
176
00:14:45,000 --> 00:14:47,010
Хайде. Хайде. Хайде.
177
00:15:07,520 --> 00:15:10,320
Извинете, госпожо.
Какво правите тук?
178
00:15:13,060 --> 00:15:15,140
Всичко е наред. Нали?
179
00:15:15,260 --> 00:15:17,270
Нищо не правя.
180
00:15:21,920 --> 00:15:23,930
О, мамка му. Мамка му.
181
00:15:26,360 --> 00:15:28,440
На място!
182
00:15:28,560 --> 00:15:30,570
Не мърдай.
183
00:15:32,260 --> 00:15:34,240
Мамка му.
184
00:15:34,360 --> 00:15:37,230
Коя си ти и какво правиш в къщата ми?
185
00:15:40,200 --> 00:15:42,210
На място!
186
00:16:19,680 --> 00:16:25,680
ОТВОРЕНО
187
00:16:30,400 --> 00:16:32,720
Затворено е за обяд.
188
00:16:33,140 --> 00:16:35,220
Затворено е за обяд.
189
00:16:35,340 --> 00:16:37,350
Само за минута.
190
00:16:43,040 --> 00:16:46,890
Благодаря много, ще актуализираме
в следващия час...
191
00:16:51,560 --> 00:16:53,580
Къде беше?
- Трафик.
192
00:16:53,700 --> 00:16:56,320
Добре, интервюто започна
преди 15 минути и...
193
00:16:56,440 --> 00:16:58,500
Боже мой, какво носиш?
194
00:16:58,620 --> 00:17:01,460
Мога да се преоблека. Дай ми блузата си.
- Не. Няма време.
195
00:17:01,580 --> 00:17:04,180
На път да си тръгнат,
така че просто влез.
196
00:17:04,300 --> 00:17:07,550
Всичко ще е наред.
- Светъл поглед, ясно сърце.
197
00:17:07,960 --> 00:17:12,070
Наистина ли мислиш, че ще е наред?
- Да.
198
00:17:13,360 --> 00:17:15,390
Много съжалявам, че закъснях.
199
00:17:16,200 --> 00:17:18,660
Можем да ви отделим пет минути,
г-жо Картър.
200
00:17:18,780 --> 00:17:20,300
О, благодаря ви.
201
00:17:20,420 --> 00:17:22,660
Това е Габриел Леон
от училищното настоятелство
202
00:17:22,780 --> 00:17:26,740
и Пенелопе Рейна, представител на
асоциацията на родителите и учителите.
203
00:17:26,860 --> 00:17:30,660
Здравейте.
- С г-жа Рейна всъщност се познаваме.
204
00:17:30,780 --> 00:17:32,780
Живеем в един същи квартал.
205
00:17:32,880 --> 00:17:36,220
Сторихте ми се позната.
- Здравейте, съседке.
206
00:17:36,340 --> 00:17:40,100
Вие сте с нас като заместник
от известно време.
207
00:17:40,220 --> 00:17:42,920
Позицията на пълен работен ден
е значителна стъпка напред
208
00:17:43,020 --> 00:17:45,260
по отношение на отговорност
и ангажираност.
209
00:17:45,380 --> 00:17:49,000
Какво ви кара да мислите,
че сте най-подходящата за нас?
210
00:17:49,120 --> 00:17:51,130
И така...
211
00:17:52,600 --> 00:17:54,610
Добре, аз...
212
00:17:54,760 --> 00:17:58,330
Знам отговора, който
вероятно искате да чуете, но...
213
00:17:59,780 --> 00:18:01,760
Не.
214
00:18:01,880 --> 00:18:03,890
Не се вписвам тук.
215
00:18:04,960 --> 00:18:07,980
Емигрирах в Лондон с майка ми,
но тя почина, когато бях малка.
216
00:18:08,100 --> 00:18:10,260
Така че израснах, движейки се
между домове за социални грижи.
217
00:18:10,380 --> 00:18:13,040
Рядко бях в един и същи клас
две години.
218
00:18:13,160 --> 00:18:15,420
Мислех, че училището е
загуба на време.
219
00:18:15,540 --> 00:18:17,100
Значи сте била лоша ученичка?
220
00:18:17,220 --> 00:18:19,480
О, не лоша.
Най-лошата.
221
00:18:21,720 --> 00:18:24,760
Вижте, повечето деца тук са страхотни.
222
00:18:25,360 --> 00:18:28,160
Но има някои деца,
които може би вярват,
223
00:18:28,320 --> 00:18:31,280
че те не заслужават да са тук,
по каквато и да е причина.
224
00:18:31,400 --> 00:18:33,540
И може бих мога да им помогна
по техния път.
225
00:18:33,660 --> 00:18:38,490
Искаше ми се някой да ми беше помогнал,
когато бях на тяхната възраст.
226
00:18:38,880 --> 00:18:40,860
Благодаря ви, г-жо Картър.
227
00:18:40,980 --> 00:18:44,780
Имам чувството, че научих повече за вас
за 2 мин., отколкото през цялата година.
228
00:18:44,900 --> 00:18:46,880
Добре.
229
00:18:47,000 --> 00:18:48,740
Това хубаво ли е?
- Не е лошо.
230
00:18:48,860 --> 00:18:51,860
Все пак има някои въпросителни
относно вашия професионализъм.
231
00:18:51,980 --> 00:18:54,740
Имаме предвид вечерта
на училищния мюзикъл.
232
00:18:54,860 --> 00:18:57,260
Явно сте си тръгнала,
без да уведомите никого,
233
00:18:57,380 --> 00:18:58,820
оставяйки ни с недостиг на персонал,
234
00:18:58,940 --> 00:19:02,140
през което време една класна стая
беше силно вандализирана.
235
00:19:02,260 --> 00:19:04,420
Аз... почувствах се зле.
236
00:19:04,540 --> 00:19:07,100
Не се сетихте да информирате никого?
237
00:19:07,760 --> 00:19:10,070
Исках да го направя. Просто аз...
238
00:19:11,280 --> 00:19:13,380
излязох навън да си взема въздух и...
239
00:19:13,500 --> 00:19:16,460
И сте напуснала училищно събитие
с опасен недостиг на персонал,
240
00:19:16,580 --> 00:19:18,590
със сграда пълна с деца.
241
00:19:20,520 --> 00:19:22,760
Обещавам, че няма да се повтори.
242
00:19:33,080 --> 00:19:35,560
Хей, Харп, как беше в училище?
243
00:19:35,760 --> 00:19:37,940
Беше наред.
- По-добре отколкото лошо.
244
00:19:38,060 --> 00:19:40,460
В къщи си!
- Хубава тениска.
245
00:19:40,580 --> 00:19:44,550
Да, работя върху лятната си визия.
- Как мина интервюто?
246
00:19:44,820 --> 00:19:47,100
Съжалявам.
- Сигурен съм, че си била невероятна.
247
00:19:47,220 --> 00:19:48,820
Да.
248
00:19:48,940 --> 00:19:51,940
Никога не знаеш с тези неща.
- О, хайде, успяла си.
249
00:19:52,060 --> 00:19:54,800
Ще са луди да не ти дадат работата.
- Да.
250
00:19:54,920 --> 00:19:57,370
В добро настроение сте, г-н Мартин.
251
00:19:57,800 --> 00:19:59,810
Е, така е.
252
00:20:01,400 --> 00:20:06,080
Г-жа Мартин върна ли се?
- Ами, не.
253
00:20:06,800 --> 00:20:11,300
Не, имам пробив в работата.
Знаеш, някои много солидни следи.
254
00:20:11,420 --> 00:20:14,680
Е, внимавай, Емилио.
Тревожим се за теб.
255
00:20:16,120 --> 00:20:18,200
Хей, Харп, измий си зъбите.
256
00:20:22,440 --> 00:20:24,720
Ще ви оставя.
257
00:20:24,840 --> 00:20:28,320
Просто искам да ви благодаря,
258
00:20:28,520 --> 00:20:30,900
за това, че сме добри приятели
и добри съседи
259
00:20:31,020 --> 00:20:36,100
и обещавам ви отсега нататък
ще видите нов Емилио Мартин.
260
00:20:36,220 --> 00:20:37,860
Добре?
261
00:20:37,980 --> 00:20:39,990
Да.
- Страхотно. Да.
262
00:20:49,280 --> 00:20:52,240
Добре, трябва да намерим
някоя за него.
263
00:20:52,960 --> 00:20:55,140
Има ли някоя в училище,
с която бихте могли да го срещнеш?
264
00:20:55,260 --> 00:20:57,780
Не, харесвам хората, с които работя.
265
00:20:59,080 --> 00:21:01,460
Трябва да го удариш и завъртиш.
266
00:21:01,580 --> 00:21:03,840
Аз... правя това всеки път.
267
00:21:06,800 --> 00:21:11,660
Мислиш ли, че Ана някога ще промени
решението си и ще приеме Емилио обратно?
268
00:21:11,780 --> 00:21:13,790
Не знам.
269
00:21:14,080 --> 00:21:16,110
Знаеш ли, някои двойки, те...
270
00:21:16,520 --> 00:21:18,860
Нещо се обърква и те просто,
271
00:21:18,980 --> 00:21:22,260
нали знаеш, те... нали знаеш...
272
00:21:23,720 --> 00:21:26,740
Мислиш ли, че някога ще бъдем така?
273
00:21:26,860 --> 00:21:28,840
Не.
274
00:21:28,960 --> 00:21:30,970
Не се притеснявам за нас.
275
00:21:32,520 --> 00:21:34,530
Не си, нали?
276
00:21:35,600 --> 00:21:37,610
Виж, това ми харесва.
277
00:21:38,520 --> 00:21:40,760
Добре, заради това си и омъжена.
278
00:22:31,920 --> 00:22:33,930
Мамка му.
279
00:22:36,700 --> 00:22:38,680
Харп?
280
00:22:38,800 --> 00:22:41,100
Харп, добре ли си?
Какво... какво стана?
281
00:22:41,220 --> 00:22:43,530
Хей, Харп, хайде. Всичко е наред.
282
00:22:44,000 --> 00:22:46,010
Добре съм, мамо.
- Седни.
283
00:22:46,360 --> 00:22:48,530
Харпър, какво има? Какво стана?
284
00:22:49,040 --> 00:22:51,350
Просто се уплаших. Това е всичко.
285
00:23:16,880 --> 00:23:18,900
Просто се чувства малко
претоварена в училище.
286
00:23:19,020 --> 00:23:21,460
Предстоят изпити за пета година.
Това е трудно време.
287
00:23:21,580 --> 00:23:23,580
Тя не изглеждаше съкрушена.
288
00:23:23,680 --> 00:23:26,160
Знаеш ли, тя изглеждаше ужасена.
289
00:23:26,260 --> 00:23:29,540
След случилото се в супермаркета,
може би трябва да говори с някого.
290
00:23:29,660 --> 00:23:32,300
Да, но тя няма нужда от психиатър.
- Може да помогне.
291
00:23:32,420 --> 00:23:35,580
Но вече се чувства различна
от другите деца.
292
00:23:35,700 --> 00:23:38,140
Ако я заведем на специалист,
това само ще влоши положението.
293
00:23:38,260 --> 00:23:41,520
Ами... не съм съгласен.
294
00:23:42,640 --> 00:23:44,650
Взех своето решение.
295
00:23:46,720 --> 00:23:48,920
Решението не е само твое.
296
00:23:55,320 --> 00:23:58,050
Не разбирам
от какво толкова те е страх.
297
00:24:08,000 --> 00:24:11,160
Хей, Харпс. Имам изненада за теб.
298
00:24:18,620 --> 00:24:20,700
Чао. Приятен уикенд.
299
00:24:20,820 --> 00:24:22,340
Чао.
300
00:24:22,460 --> 00:24:24,370
Чао.
301
00:24:28,280 --> 00:24:30,290
Здравей.
302
00:24:31,120 --> 00:24:33,200
Витаеш.
303
00:24:33,320 --> 00:24:35,330
Аз съм, да.
304
00:24:37,740 --> 00:24:39,720
Съжалявам.
305
00:24:39,840 --> 00:24:41,850
Не получавам работата.
306
00:24:43,560 --> 00:24:46,816
От това, което чувам, ще удължат
договора ти за непълно работно време
307
00:24:46,936 --> 00:24:49,420
за още шест месеца и след това
ще го преразгледат.
308
00:24:49,520 --> 00:24:52,620
Мога да ти помогна да се подготвиш.
- Мамка му, обърках го, нали?
309
00:24:52,740 --> 00:24:55,260
Явно интервюто е минало доста добре,
310
00:24:56,400 --> 00:24:59,300
но някой е повдигнал възражение.
311
00:24:59,420 --> 00:25:01,420
Какво? Разбира се, че го направил.
312
00:25:01,540 --> 00:25:04,700
Пенелопе шибаната Рейна.
Кълна се в Бога, ще...
313
00:25:04,820 --> 00:25:06,800
Здравейте.
314
00:25:06,920 --> 00:25:08,930
Аз съм Даниел Ланг.
315
00:25:09,160 --> 00:25:12,080
Казаха ми,
че има проблем със сина ми Дилън.
316
00:25:12,200 --> 00:25:14,700
Коя от вас е г-жа Картър?
317
00:25:16,600 --> 00:25:18,980
Здравейте.
Аз съм... аз съм Ерин Картър.
318
00:25:19,100 --> 00:25:22,560
Аз съм класната на Дилън,
докато г-н Луис се върне.
319
00:25:22,680 --> 00:25:25,440
Оливия Торн.
Училищен администратор.
320
00:25:26,320 --> 00:25:28,760
Ще ви оставя да...
321
00:25:29,280 --> 00:25:31,290
Да.
322
00:25:31,440 --> 00:25:36,820
Значи вие сте човекът, който постави
оценка "0"на сина ми на пробния изпит?
323
00:25:36,940 --> 00:25:41,480
Да, но има защо...
- Не казвам, че е отличник, но...
324
00:25:42,360 --> 00:25:44,370
Нула?
325
00:25:44,600 --> 00:25:46,610
Добре. Просто...
326
00:25:51,520 --> 00:25:56,480
Това е изпитната работа на Дилън.
Съжалявам.
327
00:25:56,620 --> 00:25:58,900
Предполагам, че няма начин
това да е изпит по изкуство?
328
00:25:59,020 --> 00:26:01,160
Не, но дори да беше...
329
00:26:01,260 --> 00:26:04,360
Не разбира се. Това не
точно Синият период на Пикасо.
330
00:26:05,560 --> 00:26:10,740
Добре. За какво говорим?
Дали е отстраняване, наказание или...
331
00:26:10,860 --> 00:26:13,420
Защо не го наречем вик за помощ?
332
00:26:13,540 --> 00:26:16,260
Това е наистина щедро тълкуване.
333
00:26:16,380 --> 00:26:19,360
Да, знам.
Но Дилън има проблеми с ученето.
334
00:26:19,920 --> 00:26:23,600
И... това е като превантивен удар.
335
00:26:23,720 --> 00:26:26,030
По-добре да се провалиш,
отколкото да бъдеш провален.
336
00:26:26,150 --> 00:26:29,740
Точно. Той иска да му се разгневите.
- Той винаги се справя чудесно с това.
337
00:26:29,860 --> 00:26:32,520
Да, но защо не тръгнете по другия път?
338
00:26:33,340 --> 00:26:35,520
Дайте му подкрепа.
339
00:26:35,640 --> 00:26:39,400
Намерете му учител след училище.
Някой, който може да му помогне.
340
00:26:39,520 --> 00:26:43,510
Той иска помощ. Той просто
не знае как да я поиска от вас.
341
00:26:44,160 --> 00:26:47,460
Добре.
Благодаря ви.
342
00:26:47,580 --> 00:26:51,031
И моля, ако имате въпроси,
не се колебайте да ми се обадите.
343
00:26:51,151 --> 00:26:54,530
Добре.
Всъщност имам такъв.
344
00:26:55,240 --> 00:26:57,340
Коя е Пенелопе шибаната Рейна?
345
00:26:58,080 --> 00:27:01,060
Толкова съжалявам, че го чухте.
Много непрофесионално от моя страна.
346
00:27:01,180 --> 00:27:03,700
Пенелопе, тя е жената, която блокира
347
00:27:03,820 --> 00:27:06,380
получаването на работа на пълен
работен ден, но всичко е...
348
00:27:06,500 --> 00:27:09,820
Е, виждате ли, моите дарения построиха
това баскетболно игрище отвън,
349
00:27:09,940 --> 00:27:13,160
така че може би мога да кажа
добра дума за вас.
350
00:27:14,600 --> 00:27:16,910
Това е много мило от ваша страна.
351
00:27:17,440 --> 00:27:20,020
Всичко е наред.
Не е нужно да се тревожите за мен.
352
00:27:20,140 --> 00:27:24,030
Не се притеснявам за вас.
Бедната Пенелопе Рейна.
353
00:27:49,600 --> 00:27:52,920
Харп, влизай.
Трябва да отида да видя Пенелопе.
354
00:27:54,720 --> 00:27:57,740
Моля те, не откачай.
Всички вече ни мислят за странни.
355
00:27:57,860 --> 00:27:59,870
Но аз...
356
00:28:20,920 --> 00:28:22,930
Здравей, съседке.
357
00:28:23,080 --> 00:28:27,440
Какъв по дяволите е твоят шибан
проблем, Пенелопе? Това е просто...
358
00:28:27,560 --> 00:28:29,540
Здравейте.
359
00:28:29,660 --> 00:28:31,670
Здравейте.
- Здравейте.
360
00:28:32,480 --> 00:28:35,220
Съжалявам, каза нещо за моя проблем.
361
00:28:35,340 --> 00:28:38,980
Знаеш какво означаваше работата за мен.
Зябъркваш се със семейство ми.
362
00:28:39,100 --> 00:28:42,250
Заплашваш ли ме?
- О, стига... Не, разбира се.
363
00:28:42,880 --> 00:28:45,940
Всички в квартала
вече се страхуват от теб.
364
00:28:46,200 --> 00:28:49,860
Казвам им, "Ерин уби този човек
от супермаркета при самоотбрана",
365
00:28:49,980 --> 00:28:52,620
но знаеш как обичат да клюкарстват.
366
00:28:52,740 --> 00:28:56,160
Всичко е заради теб.
Ти си този, който ме саботира.
367
00:28:56,280 --> 00:28:59,620
Не бях аз.
- Какво?
368
00:28:59,740 --> 00:29:02,540
Не съм гласувала против теб, Ерин.
Честно казано не ми пука
369
00:29:02,660 --> 00:29:05,110
дали ще получиш повишението или не.
370
00:29:05,460 --> 00:29:07,740
Не ти вярвам.
371
00:29:07,860 --> 00:29:11,980
Появи се със закъснение и с тениска
с надпис "Животът е кучка".
372
00:29:12,100 --> 00:29:14,900
Какво си мислеше, че ще се случи?
- Плаж.
373
00:29:15,880 --> 00:29:18,470
На тениската пишеше "Животът е плаж".
374
00:29:20,400 --> 00:29:22,430
Значи наистина не си била ти?
375
00:29:22,540 --> 00:29:24,820
Ти не си толкова важна за мен.
376
00:29:24,940 --> 00:29:26,660
Заповядай.
377
00:29:26,780 --> 00:29:30,040
Отседнах в хотел,
препоръчан от сестра ми.
378
00:29:30,880 --> 00:29:32,890
Имаше басейн...
379
00:29:33,200 --> 00:29:35,580
Та за какво говорехме?
380
00:29:35,700 --> 00:29:40,280
Лятната колекция.
- Много скъпа. Но ми харесва.
381
00:29:42,520 --> 00:29:44,551
Имаш прекрасен дом.
382
00:29:44,671 --> 00:29:46,520
Довиждане, Ерин.
383
00:29:46,620 --> 00:29:50,170
Някои хора не разбират
кога не са добре дошли.
384
00:30:03,440 --> 00:30:05,450
Емилио!
385
00:30:11,800 --> 00:30:16,100
... нови състезатели, които ще бъдат
с лице към стената.
386
00:30:17,140 --> 00:30:20,140
За тези, които никога не са гледали
шоуто...
387
00:30:21,180 --> 00:30:25,620
състезателите трябва по памет
и общи познания
388
00:30:25,740 --> 00:30:30,300
да намерят всички отговори на стената,
389
00:30:30,420 --> 00:30:33,500
за да спечелят джакпота.
390
00:30:33,620 --> 00:30:35,220
Джакпотът, да.
391
00:30:35,340 --> 00:30:39,540
"А как работи джакпотът?"
Чувам да питате. Ще обясня.
392
00:30:39,660 --> 00:30:43,000
Стената скрива всички отговори.
393
00:30:44,160 --> 00:30:46,700
Показва ги за кратко и
ги скрива отново.
394
00:30:46,820 --> 00:30:48,560
Къде си?
395
00:30:48,660 --> 00:30:50,400
ТЪРСЕНЕ
396
00:30:50,520 --> 00:30:53,660
Да.
И тогава играта започва.
397
00:30:53,780 --> 00:30:57,540
Всеки състезател получава
подсказка за всеки отговор.
398
00:30:57,660 --> 00:31:00,620
И тогава трябва да се комбинират
399
00:31:00,740 --> 00:31:05,100
паметта им и общите познания,
за да го решат.
400
00:31:05,220 --> 00:31:08,180
Оливия ще бъде тук след половин час,
но аз трябва да тръгвам веднага.
401
00:31:08,300 --> 00:31:10,340
Ще дойда с теб.
- Не може.
402
00:31:10,440 --> 00:31:12,480
Защо не?
403
00:31:12,580 --> 00:31:16,010
Поне веднъж направи това, което казвам.
- Съжалявам.
404
00:31:16,880 --> 00:31:19,220
Не, аз съжалявам.
Просто трябва да изпълня една поръчка.
405
00:31:19,340 --> 00:31:21,350
Знам, че съм много досадна.
406
00:31:21,480 --> 00:31:23,560
Всички деца са досадни.
407
00:31:23,680 --> 00:31:25,690
Всъщност ти си си добре.
408
00:31:25,820 --> 00:31:27,800
Повече от добре.
409
00:31:27,920 --> 00:31:30,230
Ти си любимият ми човек на света.
410
00:31:31,080 --> 00:31:33,090
Обичам те, Харп.
411
00:31:37,320 --> 00:31:39,910
Добре.
Оливия няма да се забави много.
412
00:31:40,280 --> 00:31:42,290
Нали?
413
00:33:02,040 --> 00:33:05,040
Мария, млъкни! Писна ми!
414
00:33:35,160 --> 00:33:37,260
Няма нищо. Всичко е наред.
415
00:33:37,680 --> 00:33:40,020
Някаква жена нахлу в къщата ми, Емилио.
416
00:33:40,140 --> 00:33:42,740
Не съм глупав.
Знам, че ти си я изпратил.
417
00:33:42,860 --> 00:33:45,400
Погледни ме. Остани с мен.
418
00:33:47,940 --> 00:33:49,920
Помогнах ти.
419
00:33:50,040 --> 00:33:54,100
Всичко, което поисках в замяна,
бяха няколко прости услуги.
420
00:33:54,220 --> 00:33:56,200
Така ли ми се отплащаш?
421
00:33:56,320 --> 00:33:59,060
Ти ме превърна в продажно ченге.
422
00:33:59,320 --> 00:34:02,360
Не. Ти сам го направи.
423
00:34:04,840 --> 00:34:06,960
Кажи ми коя е жената.
424
00:34:09,360 --> 00:34:12,940
Какво правеше тя в къщата ми?
Беше там, за да открадне нещо?
425
00:34:13,060 --> 00:34:15,070
А?
- Моля... Съжалявам.
426
00:34:21,200 --> 00:34:23,260
Хайде!
Хайде! Движи се, движи се!
427
00:34:23,380 --> 00:34:25,390
Какво става?
428
00:34:28,280 --> 00:34:30,450
Отвори вратата! Тази курва!
429
00:34:39,400 --> 00:34:41,410
Мамка му. Мамка му.
430
00:34:46,280 --> 00:34:48,300
Мамка му!
431
00:34:48,420 --> 00:34:50,430
Къде си?
432
00:35:03,880 --> 00:35:05,890
Кучко!
433
00:35:26,720 --> 00:35:28,730
Курва!
434
00:35:40,000 --> 00:35:42,010
Кучи син!
435
00:35:45,160 --> 00:35:47,170
Емилио?
436
00:35:52,200 --> 00:35:54,210
Кучи син!
437
00:36:01,800 --> 00:36:04,640
Паднах от покрива.
- Да, направи го.
438
00:36:14,500 --> 00:36:16,580
Добре ли си?
439
00:36:16,700 --> 00:36:19,340
Да, добре съм. Поне засега.
440
00:36:19,460 --> 00:36:23,120
Защо, по дяволите, беше всичко това?
- Искаше да знае коя си.
441
00:36:23,240 --> 00:36:26,340
Не бях честен с теб.
442
00:36:26,680 --> 00:36:29,460
Мамка му, Емилио?
Аз ти се доверих!
443
00:36:29,580 --> 00:36:31,700
Съжалявам. Нямах избор.
444
00:36:31,820 --> 00:36:33,830
Имах дългове от хазарт.
445
00:36:35,040 --> 00:36:39,660
Агустен каза, че ще сме квит,
ако му дам малко вътрешна информация,
446
00:36:40,040 --> 00:36:44,080
но постоянно искаше повече,
затова трябваше да го изключа.
447
00:36:46,840 --> 00:36:48,850
Съжалявам.
448
00:36:49,260 --> 00:36:51,540
Съжалявам, че те въвлякох.
449
00:36:51,660 --> 00:36:54,180
Трябва да те закараме в болница.
- Не, не, моля. Няма начин.
450
00:36:54,300 --> 00:36:55,100
Налага се.
451
00:36:55,220 --> 00:36:58,220
Не, това се съобщава, началниците ми
ще разберат. Няма начин.
452
00:36:58,340 --> 00:37:01,770
Просто да вземем нещо,
за да ме закърпиш, моля те.
453
00:37:02,280 --> 00:37:08,180
И така, аз нанасям двойна щета
на огрето с камата си
454
00:37:08,900 --> 00:37:14,680
и то ми нанася 18 щета с тоягата си,
което означава, че съм мъртва.
455
00:37:15,280 --> 00:37:17,980
Да, съжалявам.
- Не, това е добре. Забавно е.
456
00:37:18,100 --> 00:37:21,140
Вероятно е трябвало да се намери
нещо по-добро от камата, като...
457
00:37:21,260 --> 00:37:24,000
меч или пистолет или нещо подобно.
458
00:37:24,480 --> 00:37:28,060
Имат ли пистолети в тази игра, или
всичко е елфи и феи и какво ли още не?
459
00:37:28,180 --> 00:37:30,743
Те нямат пистолети.
460
00:37:30,940 --> 00:37:33,120
Мама обаче има.
461
00:37:33,240 --> 00:37:35,970
Чудесно, тогава ще взема
нейния назаем.
462
00:37:44,120 --> 00:37:46,130
Сигурна съм, че грешиш.
463
00:37:46,360 --> 00:37:48,370
В тази чанта е.
464
00:37:48,560 --> 00:37:50,570
Наистина не трябва.
465
00:38:10,660 --> 00:38:12,670
Боже мой.
466
00:38:15,960 --> 00:38:17,970
Това е толкова сладко.
467
00:38:22,360 --> 00:38:24,370
О, скъпа.
468
00:38:27,840 --> 00:38:29,850
Хайде.
469
00:39:07,280 --> 00:39:09,290
Здравейте.
- Здравейте.
470
00:39:14,240 --> 00:39:16,250
Тридесет евро.
471
00:39:20,320 --> 00:39:22,330
Нещо друго?
472
00:39:24,440 --> 00:39:26,450
Ето.
473
00:39:31,160 --> 00:39:34,340
Коя си ти?
Много съм любопитен.
474
00:39:44,440 --> 00:39:46,520
Почакайте! Вашето ресто.
475
00:39:46,640 --> 00:39:50,820
Хей, спри! Нахлуваш в дома ми!
Прецакваш бизнеса ми!
476
00:39:50,940 --> 00:39:54,220
Така че или ще ми кажеш коя си,
или ще накарам някой да разбере.
477
00:39:54,340 --> 00:39:55,460
Аз съм никоя. Наистина.
478
00:39:55,580 --> 00:39:57,750
Добре, нека бъде по твоя начин.
479
00:40:00,200 --> 00:40:02,210
Моля те.
480
00:40:02,480 --> 00:40:04,560
Не изпращай тази снимка.
481
00:40:04,680 --> 00:40:06,690
Грешен отговор.
482
00:40:10,960 --> 00:40:14,260
Хей, трябва да тръгваме. Трябва
да тръгваме! Влизай в колата!
483
00:40:14,380 --> 00:40:16,480
Мамка му! Къде е телефонът му?
484
00:40:25,920 --> 00:40:28,020
Защо... защо направи това?
485
00:40:28,140 --> 00:40:30,180
Не знам. Аз...
Опитвах се да помогна!
486
00:40:30,300 --> 00:40:33,140
Как помага това?
Ти просто влоши всичко.
487
00:40:33,320 --> 00:40:35,840
Ти просто влоши всичко, по дяволите.
488
00:40:39,760 --> 00:40:42,770
Това е лошо. Това е лошо.
Това е прецакване.
489
00:40:54,240 --> 00:40:56,620
Благодаря ти много, Оливия.
Наистина го оценявам.
490
00:40:56,740 --> 00:41:00,660
Изобщо не е проблем.
Тя се държи много по-добре от моите.
491
00:41:02,880 --> 00:41:04,960
Всичко наред ли е?
492
00:41:05,080 --> 00:41:08,880
Да, да. Просто един от онези лоши дни.
Знаеш.
493
00:41:11,720 --> 00:41:14,160
Добре. До другата седмица.
- Да.
494
00:41:14,840 --> 00:41:17,360
Благодаря ти. Ще се видим в училище.
495
00:41:53,400 --> 00:41:55,410
Мамка му.
496
00:41:56,040 --> 00:41:58,050
Мамка му. Хайде.
497
00:41:58,960 --> 00:42:00,970
Хайде.
498
00:42:01,920 --> 00:42:05,070
Проработи! По дяволите!
- Ерин?
499
00:42:06,480 --> 00:42:08,780
Добре. Какво стана?
500
00:42:08,900 --> 00:42:13,940
Счупено е! По дяволите, счупено е!
- Това са само тръбите. Ще го оправим.
501
00:42:23,060 --> 00:42:25,040
Здравей!
502
00:42:25,160 --> 00:42:27,170
Добре ли си?
503
00:42:34,080 --> 00:42:36,090
Не получих работата.
504
00:42:37,300 --> 00:42:39,380
Добре.
- Прецаках се.
505
00:42:39,500 --> 00:42:42,820
Не, не, не си.
- Да. Прецаках се.
506
00:42:42,940 --> 00:42:47,060
Разочаровах ви всички.
- Всичко е наред. Ще оправим всичко.
507
00:42:47,180 --> 00:42:49,190
Не, ти... ти...
508
00:42:49,640 --> 00:42:51,620
не можеш да го поправиш, по дяволите.
Ти...
509
00:42:51,740 --> 00:42:53,750
О, скъпа, всичко е наред.
510
00:42:55,380 --> 00:42:57,360
Не, ще се оправим.
511
00:42:57,480 --> 00:42:59,490
Всичко ще е наред.
512
00:43:09,282 --> 00:43:12,292
ЗАТВОР НА НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО ФАЛСТЕД,
АНГЛИЯ
513
00:43:34,589 --> 00:43:38,589
Превод и субтитри:
aisam